Современный активный English

Методическое пособие - Педагогика

Другие методички по предмету Педагогика

дурацкая идея, блажь, шиза: You are talking nothing but California trip! What the bee in your bonnet about this California trip! Ты только и говоришь, что о поездке в Калифорнию! И сдалась тебе эта поездка!

between the devil and the deep blue sea adv. phr. "меж двух огней": Ну и работенка, говорит комиссар сержанту. Если я откажусь, то прогневаю начальство, но если соглашусь, то прогневаю бруклинскую мафию. So I'm between the hell and the deep blue sea. Так что я меж двух огней...

bi adj. бисексуальный, сокращенно от bisexual.

big daddy adj. "важная шишка", большой начальник: Двое бывших одноклассников едут в лифте лос-анджелесского небоскреба в офис своего бывшего одноклассника Билли. Один говорит: Only don't say Billy, he is already a big daddy. Только не называй его Билли. Он же уже важная шишка.

bigmouth n. трепло: Frank is a bigmouth who cannot be trusted... Фрэнк трепло, ему нельзя доверять...

big stink n. большой скандал, сенсация. It's gonna be a big stink if they publish that. Если это опубликуют, то будет большой скандал.

big time n. 1. классное (четкое, клевое) время: Wow, Jolmney! I really had a big time in the night club last nighti Уау, Джонни! Я в самом деле отлично оторвался в ночном клубе вчера вечером!; 2. элитарная, лидирующая, привилегированная группа или класс: Many enter our college, but few reach a big time. Многие поступают в наш колледж, но немногие становятся лучшими его представителями, говорит на собрании первокурсников директор престижного бостонского колледжа.

big-time adj. крутой, важный: Paul started singing on big-time television. Паша начал петь по "крутому" телеканалу.

biker n. рокер, мотоциклист: Biker like an icon... Мотоциклист, ну прямо как на картинке (видите, англичане не больно-таки различают чисто религиозное предназначение икон), поет Пол Маккартни в одноименной песне.

bird has flown phr. птичка выскользнула из клетки, поезд ушел. Говорится в момент, когда кто-то смылся из-под самого носа: The bird has flown. Птичка улетела, сплевывает комиссар, обнаружив, что ремни, связывавшие преступника, разрезаны, а самого негодяя и след простыл.

bird in the hand is worth two in the bush "лучше синица в руке, чем журавль в небе". У американцев, как видим, внимание сосредоточено на кустах.

bite the dust v. phr. быть битым, проиграть: "...another one bites the dust.... еще один проиграл",поэт группа "Queen".

bitch n. сука.

bitch v. жаловаться, ябедничать: This bitch is always hitching. Эта гадюка вечно жалуется.

black out v. 1. затемнять (убирать) свет: This is a very cool play. I love it when they black out the stage and actors speak in darkness for a short time. Классная пьеса. Особенно мне понравилось то, что, когда затемняют сцену, актеры продолжают говорить в темноте"', 2. замалчивать (информацию): This fucking paper usually blacks out all criticism of tire President. Эта проклятая газета всегда замалчивает любую критику политики президента; 3. потерять над собой контроль, отключиться, упасть в обморок/ It's been a hard day for her and she suddenly blacked out. Унее был трудный денъ, и к вечеру она неожиданно потеряла сознание.

blast off v. 1. запускать (ракету на орбиту/- The astronaut will blast off into orbit at six о'clock. Астронавтов запустят на орбиту в шесть часов; 2. протестовать, возмущаться; The coach blasted off at the Tigers for poor football. Тренер "тигров" сильно возмущался по поводу их слабой игры.

blow-job n. минет.

blow one's stack, или blow a fuse, или blow one's top v. выйти за рамки, взбеситься, потерять контроль над собой: Your dad will blow his fuse if he knows about that. Твой батя лопнет от злости, если узнает про это, говорит Мик Джону, когда бейсбольный мяч мощно отбитый Джоном, выбивает окно в кабинете директора колледжа.

blow one's mind v. отшибать мозги, т.е. рехнуться на чем-либо, потерять способность соображать: Johnney blew his mind on football.Джонни прямо потерял голову от футбола.

blow the whistle on v. 1. "стучать", "капать", "закладывать": Le Pechen caught one guy who then blew the whistle on all the rest. Ле Пешен задержал парня, который затем сдал, как посуду, всю свою банду; 2. запрещать, "делать в падлу": They blew Ле whistle on gambling.Азартные игры были запрещены.

blow up v. 1. взрывать, разрушать: We blew charlies up! Мы пустили "чарли" на воздух!докладывает по рации Тимпсон; 2. взрываться (выходить из себя): News is no! good: Only don't blow up! Новость не то чтобы хорошая, поэтому не выходи из себя, предупреждает сержант Холдуин своего темпераментного комиссара; 3. обламываться (расстраиваться), сдавать (игру): At the middle of the match the goalkeeper of tire other team suddenly blew up andwe got the winning runs. Вдруг в середине матча вратарь другой команды как-то обломился, и мы сделали игру; 4. раздувать, преувеличивать: The paper blew the news up. Газеты раздули эту новость до размеров чего-то, действительно, важного; 5. увеличивать (фотографию, копию): I wanna get this picture of the criminal twice blown up. Я бы хотел, чтобы фото преступника увеличили вдвое; 6. пригонять плохую погоду: The wind has blown up the storm. Ветер пригнал шторм.

blow up n. разборка, бурная ссора: Well, well, well, качает головой комиссар Ле Пешен, глядя на горы трупов финал бурного выяснения отношениймежду двумя мафиозными группировками. That was a pretty big mob blow-up. М-да, это была приличная гангстерская разборочка.

blunder (а также синонимы to fuck up, screw up, foul up, mess up, goof up) v. лажать, унижать, портачить, "делать западло".

bog down v. увязнуть, завязнуть, тормозить: The idea was bogged down in a long discussion. Идея завязла в долгом обсуждении.

bonehead n. тупой, придурок, деревянный.

bong (bump, hump) v. To же, что и fuck, только более вежливо. Особенно популярно это слово стало среди англичан в конце восьмидесятых.

boner (hard-on) и. erection, т.е. эрекция.

bonk v. то же, что "fuck". Также вошло в моду во второй половине восьмидесятых. Вот почему английские студенты-практиканты, приезжавшие в наш институт на стажировку, так оживлялись, когда видели учебник Бонк.

boobs (tits, boobies, knockers) n. женская грудь, груди. Достаточно распространенное и вовсе не вульгарное (как это выдает "Pinguin English Pocket Dictionary") название женского бюста, употребляемое практич?/p>