Апокалипсис первой трубы

Курсовой проект - Разное

Другие курсовые по предмету Разное

елю Египта - в Александрии проживало около миллиона иудеев, - полностью одобряя отказ иудеев называть императора богом и давая им полную свободу в отправлении ими своего богослужения. Вступив на престол Клавдий писал в Александрию: "Я запрещаю назначать меня первосвященником и воздвигать храмы, потому что не хочу поступать против моих современников, и я считаю, что священные храмы и все такое во все века были атрибутами бессмертных богов, как и особо оказываемая им честь". Император Нерон (54-68 гг.) не относился серьезно к своей божественности и не делал ничего для закрепления культа кесаря. Он, правда, преследовал христиан, но не потому, что они не почитали его как бога, а потому что ему были нужны козлы отпущения за большой пожар Рима. После смерти Нерона за восемнадцать месяцев сменилось три императора: Гальба, Оттон и Вителий; при таком смятении вопрос о культе кесаря вообще не вставал. 7. Следующие два императора - Веспасиан (69-79 гг.) и Тит (79-81 гг.) были мудрыми правителями, не настаивавшими на культе кесаря. 8. Все радикально изменилось с приходом к власти императора Домициана (81-96 гг.). Он, словно, был дьяволом. Он был хуже всего - хладнокровным гонителем. За исключением Калигулы, он был единственным императором, серьезно воспринявшим свою божественность и требовавшим соблюдения культа кесарю. Различие заключалось в том, что Калигула был безумным сатаной, а Домициан - умственно здоровым, что гораздо страшнее. Он воздвиг памятник "божественному Титу, сыну божественного Веспасиана", начал кампанию жесточайших преследований всех, кто не почитал древних богов - он назвал их атеистами. Особенно возненавидел он иудеев и христиан. Когда он появился с супругой в театр, толпа должна была кричать: "Все приветствуют нашего господина и нашу госпожу!" Домициан провозгласил самого себя богом, известил всех правителей провинций, что все правительственные сообщения и объявления должны начинаться словами: "Наш господь и бог Домициан повелевает..." Всякое обращение к нему - письменное или устное, - должно было начинаться словами: "Господь и бог". Вот таков фон Откровения. Во всей империи мужчины и женщины должны были называть Домициана богом, или умереть. Культ кесаря был сознательно осуществляемой политикой. Всем надлежало говорить: "Император - господь". Другого выхода не было. Что оставалось делать христианам? На что они могли надеяться? Среди них было не много мудрых и могущественных. У них не было ни влияния, ни престижа. Против них восстала мощь Рима, которой не смог сопротивляться ни один народ. Христиане оказались перед выбором: кесарь или Христос.

1.3Цель написания и адресат.

Откровение было написано, в первую очередь для того, чтобы вдохновлять христиан в те тяжелые времена. Несмотря на то, что преемник Домициана император Нерва (96-98 гг.) отменил дикие законы, христиане оставались вне закона, а Откровение оказалось тем трубным зовом, которое призывает христиан не поклоняться императору, а хранить верность царю царей Иисусу Христу до самой смерти, чтобы получить венец жизни. Который является истинным Господом Богом и который вскоре придет, воздав каждому по делам их на Своем праведном Божьем суде.

Но Откровение также написано и для христиан всех эпох. Особенно для живущих накануне второго пришествия Христа, когда борьба между Христом и сатаной достигнет своего апогея.

 

2.Текстуальный анализ

Greek NT 4th Revised Edition Kai. o` prw/toj evsa,lpisen\ kai. evge,neto ca,laza kai. pu/r memigme,na evn ai[mati kai. evblh,qh eivj th.n gh/n( kai. to. tri,ton th/j gh/j kateka,h kai. to. tri,ton tw/n de,ndrwn kateka,h kai. pa/j co,rtoj clwro.j kateka,h.

В критическом аппарате Greek NT 4th Revised Edition, не указаны какие-либо разночтения между манускриптами исследуемого отрывка (Откр. 8:7). Поэтому мы переходим к анализу переводов.

Русский Синодальный перевод: Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью, и пали на землю и третья часть дерев сгорела, и вся трава зеленая сгорела.

New King James Version: Первый Ангел издал звук и град и огонь последовали, смешанные с кровью, и они брошены на землю. Треть деревьев сгорела и вся зеленная трава сгорела.

New Living Translation: Первый Ангел дунул в свою трубу и град и огонь, смешанные с кровью, брошены на землю, и одна треть земли была поддожена. Одна треть деревьев сгорела и вся трава сгорела.

New Jerusalem Bible: Первый дунул в свою трубу и после этого град и огонь, смешанные с кровью, швырнул на землю. Третья часть земли была сожжена и третья часть всех деревьев, и каждый стебель травы был сожжен.

В рассмотренных переводах нет каких-либо серьезных разночтений, доктринальных установок и расхождений с контекстом. Все рассмотренные переводы несут одинаковую смысловую нагрузку.

Собственный перевод с греческого: И первый протрубил, и появилось град и огонь, смешанные с кровью, и бросил на землю, и треть деревьев сгорела, и вся трава зеленная сгорела.

 

 

3. Грамматико синтаксический анализ

3.1. Ключевые слова

evsa,lpisen протрубил, нач. форма salpi,zw-трубить. Глагол используется в изъявительном наклонении, активный залог, 3 лицо, ед.ч, время - аорист, При переводе В.З. на LXX девять еврейских слов, шесть существительных:

1.hr"c.cox]-hasoserah, труба длинная прямая труба, обычно из серебра или бронзы, звуковое отверстие было шире чем у lylix' и, за исключением формы, она напоминала современную трубу (Числ.10:2,10);

2.lbeAy-yobel,1. баран, овен; 2. юбилей, юбилейный год; 3. рог, используемый как труба (Исх.19:13);