Предлог On в английском языке

Информация - Литература

Другие материалы по предмету Литература

?обаку на цепь;

встать на ноги застегнуть куртку на пуговицу

СРЕДСТВО: жить на зарплату

СПОСОБ АСПЕКТ

пробовать на вкус мягкий на ощупь; слепой на один глаз;

на мой взгляд; на первый взгляд

Значения способа и аспекта, весьма далекие от прототипической ситуации пространственного перемещения, содержат метафорические переосмысления сразу нескольких идей. Они связаны с идеями инструмента, средства, опоры и фиксации (ср. ловить на удочку / на живца; поддеть на вилку; нанизывать на нитку), которые трансформируются в средство, способ получения информации: пробовать на вкус ("на язык" т.е. языком), определить на глаз (т.е. глазами). Здесь также обнаруживается необычная для основных употреблений НА позиция наблюдателя: метафорическое движение "потока" информации происходит не ОТ Наблюдателя ("вперед"), а К Наблюдателю (ср. тж. Не попадайся мне на глаза!).

Кроме того, в случаях пробовать на вкус / на ощупь; определить на глаз содержится идея аспекта выделяется один из возможных способов, каналов получения информации. А в значениях аспекта есть идея соответствия (см. ниже) между признаком и сферой (областью) его проявления, ср. мягкий на ощупь.

II. ИЗМЕНЕНИЕ СОСТОЯНИЯ, СТАТУСА, СПОСОБА ДЕЙСТВИЯ

1) Перемещение (из закрытого пространства) в открытое пространство:

выйти на улицу / на лестницу / на крыльцо / на сцену; выглянуть на улицу; ср. наре

чия наружу, (вывернуть) наизнанку

2) Изменение состояния, статуса, способа действия:

выйти на пенсию; перейти на медленный шаг; перейти на новую систему обслу

живания; перевести текст на английский язык

Главная идея этого кластера значений переход из одного положения, состояния в другое (достаточно устойчивое, фиксированное, "протяженное" модификация идеи "опоры"). Здесь в фокусе оказывается сравнение (и различие) двух этих состояний старого и нового, а перемещение из одного пространства в другое отодвигается на задний план. Если в пространственном значении предполагается все-таки физическое перемещение, то в непространственных глаголы перемещения (выйти; перейти; перевести) употребляются уже метафорически и выражают общую идею изменения.

III. ОРИЕНТИР и НАПРАВЛЕНИЕ

1. Lm ОРИЕНТИР

Tr человек или транспортное средство.

Ориентир здесь понимается в буквальном смысле как собственно ориентир, т.е. объект, на который смотрит человек; объект, который задает направление движения (показательно, что и сам глагол ориентироваться управляет предлогом НА). Из исходной схемы здесь важна идея внешней стороны. Ориентир не точка и не вместилище, Траектор движется не внутрь, а только в направлении Ориентира, приближается к нему (НА vs. В).

Поскольку Ориентир не является местом, пространством, плоскостью, а является объектом, то результатом движения Х-а не может быть ситуация "Х находится на Y-е". Если движение не прекратится, его результатом будет столкновение, обычно нежелательное для Х-а.

(1а) контролируемое движение:

ехать на огонь ('в сторону, в направлении огня')

(если Х будет продолжать движение, он достигнет точки Y)

(1б) неконтролируемое и/или нежелательное для одного из участников ситуации движение:

корабль несся на скалы; танк ехал прямо на нас

(если Х будет продолжать движение, произойдет "контакт" (столкновение) Х-а с

Y-ом)

(1в) фрагмент исходной схемы неконтролируемый/неожиданный/незапланиро-

ванный контакт ("встреча") Траектора с Ориентиром (причем это "фронталь-

ное" столкновение, в отличие от "точечного", ср. врезался в столб):

пространств.: наткнулся на дерево; набрел на избушку;

метафорич.: нарвался на засаду/на неприятности;натолкнулся на сопротивление

(Tr (Х) двигался в направлении Ориентира (Y), но не знал этого и, возможно,

не хотел бы контакта с Y-ом)

2. Lm НАПРАВЛЕНИЕ

(2а) Tr движущийся (подвижный) объект:

поезд на Москву; двигаться на юг; курс на перестройку;

ср. тж. наречия: повернул направо / налево

Кроме 'направления', "активным" компонентом исходной схемы является также 'дистанция': это взгляд на Ориентир из начальной точки. Если высказывание Х вышел на улицу имплицирует 'Х на улице', то поезд на Москву можно сказать, только пока поезд еще не в Москве (ср. * Поезд на Москве).

(2б) Tr неподвижный объект:

дорога на Москву; окна на юг / на улицу / на двор

(окна во двор подчеркивает противопоставление двора как "закрытого", внутреннего пространства улице как пространству внешнему и открытому, незамкнутому, ср. тж. окна выходят на площадь в переулок; однако двор может осмысляться и как открытое пространство (на дворе 'на улице, вне дома') тогда он противопоставлен замкнутому пространству дома).

Р а с ш и р е н и я

К группе значений "видимый ориентир""направление" примыкают:

1) Направление взгляда:

Х смотрел на меня

Взгляд движется от человека к объекту, поэтому он имеет НАПРАВЛЕНИЕ;

при этом, если Х смотрит НА Y, он видит в первую очередь поверхность, внешность, внешнюю сторону;

ср. смотрел в окно / в глаза противопоставление поверхности и точки: Х смотрит в точку и хочет увидеть, что внутри.

2) Сходство / подобие:

Х похож на Y

3) Реакция:

Ответить на вопрос / сбежаться на крик / оглянуться на крик / отреагировать на замечание / реакция на критику / откликнуться на призыв / согласиться на наши условия / поддаться на уговоры / разозлиться на сестру / обидеться на шутку

Разумеется, ответы на вопросы и прочие &qu