Особливості відмінкових парадигм в англійській та українській мовах

Контрольная работа - Иностранные языки

Другие контрольные работы по предмету Иностранные языки

и Форда, їх марка.

Anns photo. фотографія Ганни, що належить їй, але на цьому фото може бути зображена і не Ганна.

The foto of Ann. фотографія Ганни, на якій зображена вона, але це фото може і не належати Ганні.

Tolstoys books книги Толстого (що належать йому)

The books by Tolstoy книги Толстого (написані ним)

Для однозначного виразу приналежності, володіння, форма присвійного відмінка більш прийнятна. [БерманИ.М., 1994: 97].

Ознака присвійного відмінка може оформляти всю групу іменника:

The Prime Minister of Englands residence. Резиденція премєр-міністра Англії.

Іменнику в місцевому відмінку в українській мові зазвичай відповідає іменник в родовому відмінку:

The Earths rotation. Обертання Землі.

Marxs works. Праці Маркса.

Іменник в присвійному відмінку може перекладатися українською мовою також прикметником:

Workers parties робочі партії.

Todays level сучасний рівень.

У присвійному відмінку можуть вживатися іменники, що позначають:

  1. людей: you friends name імя вашого друга;
  2. тварин: the dogs head голова собаки;
  3. час і інші одиниці вимірювання: а months term термін одного місяця;
  4. назви країн, місяців, пори року, астрономічних понять:

Great Britains territory територія Великобританії.

Іменники, що позначають предмети неживі, як правило, у присвійному відмінку не вживаються.

 

2.3 Присвійні конструкції

 

Іменники з суфіксом s (s) разом з наступним за ним іменником утворюють присвійну конструкцію, в якій іменник з суфіксом, s (s) визначає наступний за ним іменник і відповідає на питання Чий? Кого? Чого?

Jacks room кімната (чия?) Джека.

Типові ситуації, в яких вживається присвійна конструкція:

  1. Позначення приналежності людині даної речі:

Ivanovs pen ручка Іванова.

  1. Позначення приналежності людині ідей, теорій, творів тощо:

George Byrons poems вірші Джорджа Байрона.

  1. Позначення дії, властивостей, станів і їх співвіднесеної з людиною як виконавцем або носієм:

The doctors arrival прибуття лікаря

The old womans story розповідь старої

The ships departure відхід судна.

 

2.4 Способи вираження граматичних відносин іменника

 

Відносини між іменниками і іншими словами в реченні виражаються таким чином:

  1. Відносини, що передаються в українській мові іменником в називному відмінку, що виконує функцію підмета, в англійській мові виражається іменником в загальному відмінку, що займає перше місце в пропозиції.

The nurse brought him а glass of water. Медсестра принесла йому стакан води.

  1. Відносини, які в російській мові передаються іменником в родовому відмінку, що виражає приналежність, частину цілого і тому подібне, в англійській мові передаються найчастіше за допомогою прийменника of у поєднанні з іменником, який виступає правим означенням.

The face of the clock циферблат годинника;

The hands of the clock стрілки годинника.

  1. Відносини, які в російській мові передаються іменником у давальному відмінку, в англійській мові виражаються поєднанням іменника з прийменником to.

Give the newspaper to Father. Віддай газету батькові.

I am often invited to him. Мене часто запрошують до нього.

  1. Відносини, які в російській мові передаються іменником в знахідному відмінку, в англійській мові виражаються зазвичай іменником, що стоїть після перехідного дієслова.

The boy is writing а letter. Хлопчик пише лист.

Take the skates to my brother. Віднеси ці ковзани моєму братові.

  1. Відносини, які в російській мові передаються іменником в орудному відмінку, в англійській мові виражаються за допомогою прийменника by у поєднанні з іменником, чи частки with. Іменник з прийменником by (with) є прийменниковим доповненням.

The dishes were washed by Mary. Посуда была вымыта Мэри.

  1. Відносини, які в російській мові передаються іменникам в місцевому відмінку, в англійській мові виражаються різними займенниками (in, on, at, from, etc.) у поєднанні з іменником.

The ship was sailing in the ocean. Судно пливло в океані.

The teacher put the books on my desk. Вчитель поклав книжки на мою парту. [БонкН.А., 1996: 8486].

Ряди форм, кожна з яких утворює парадигму, можна представити у вигляді моделей чотирьох основних частин мови: іменника, дієслова, прикметника, особистого займенника. [ШироковаА.В., 2000: 123].

 

2.5 Відповідність відмінків англійської і української мови при перекладі іменника без прийменника

 

Іменник без прийменника, що займає перше місце в реченні, тобто що стоїть перед особистою формою дієслова, граматично повязаний з ним і виражає відношення, що передається в українській мові називним відмінком (Хто? Що?).

The work advanced well. Робота просувалася добре.

Іменник без прийменника, що займає третє місце у реченні, тобто що стоїть після дієслова в особистій формі, або після перехідного дієслова, граматично повязаний з ним і виражає відношення, що зазвичай передається в українській мові знахідним відмінком (Кого? Чого?).

He stopped the car. Він зупинив машину.

Іменник без прийменника, що стоїть між перехідним дієсловом і іншим іменником, може виражати відношення, що передається в українській мові давальним відмінком (Кому? Чому?).

The teacher showed the student the map. Викладач показав студентові карту.

 

2.6 Відповідність відмінків англійської і української мови при перекладі іменника з прийменником

 

Прий?/p>