Особенности творчества О. Пройслера

Информация - Литература

Другие материалы по предмету Литература

ОГЛАВЛЕНИЕ

 

ВВЕДЕНИЕ3

1. Биография Отфрида Пройслера4

2. Особенность творчества О. Пройслера и его герои7

ЗАКЛЮЧЕНИЕ10

ЛИТЕРАТУРА12

 

ВВЕДЕНИЕ

 

Начиная со второй половины XIX века в истории мировой детской литературы появляются тенденции к расширению стилевых и жанровых возможностей. Какое-либо одно литературное направление уже не может обозначить собой эпоху.

Детская книга нередко становится творческой лабораторией, в которой вырабатываются формы, приемы, ставятся смелые лингвистические, логические и психологические опыты. Активно формируются национальные детские литературы, особенно заметно своеобразие традиций в детских литературах Англии, Франции, немецкоязычных, скандинавских и западнославянских стран. Так, своеобразие английской детской литературы проявляется в богатой традиции литературной игры, основанной на свойствах языка и фольклора.

Для всех национальных литератур характерно широкое распространение нравоучительных произведений, среди них есть свои достижения (например, роман англичанки Ф. Бернет Маленький лорд Фонтлерой). Однако в современном детском чтении в России более актуальны произведения зарубежных авторов, в которых важен иной взгляд на мир. Одним из таких писателей является Отфрид Пройслер.

Знаменитого немецкого писателя Отфрида Пройслера знают во всем мире. Он многократный лауреат Немецкой премии ФРГ, где он живет, голландской премии за детскую литературу, польской премии имени Януша Корчака, католической премии за нравственность и духовность произведений (кстати, во времена Чаушеску он отдал ее в помощь голодающим румынским детям) и многих других премий и наград. По его книгам снято множество кинофильмов, ставятся театральные спектакли. В нашей стране издавались его ранние книги: Маленькая Баба-Яга, Маленький водяной, Маленькое привидение, Крабат.

1. Биография Отфрида Пройслера

 

Отфрид Пройслер (род. в 1923 г.) - немецкий писатель, родился и вырос в Богемии, в маленьком городе Файхенберге. Главными университетами жизни были для него годы, проведенные в советском лагере для военнопленных. Он вынужден был провести пять лет своей жизни за колючей проволокой. Едва достигнув двадцати одного года, он был взят в плен на территории Бессарабии. В двадцать шесть был отпущен на свободу. Зиму 1944-45 года он провел в Елабуге, в лагере для военнопленных офицеров. Остальное время в Казани. Потерянные ли это годы? Как посмотреть. Для него они были знаменательны, ибо повлияли на всю его жизнь. пройслер библиография сказочный писатель

В юности, у себя на родине он планировал посвятить это время учебе в Немецком университете Праги, одном из старейших учебных заведений Европы. Но ничего из этого не вышло. Гитлер и Сталин перечеркнули его решение. От невозможности получить университетское образование Пройслер долго страдал. Но сегодня он глубоко убежден, что получил образование в татарском лагере в течение десяти семестров, образование, какого не может преподать ни один университет мира. В основе моего образования - такие предметы, как элементарная философия, практическое человекознание и русский язык в контексте славянской филологии, - говорил он в одном из интервью. Не удивительно, что Пройслер хорошо владеет русским, а также чешским языками.

В своем интервью он говорит: Моими профессорами, подготовившими меня к изучению русской филологии, были солдаты Красной Армии - конвоиры, сопровождавшие военнопленных сначала на марше, потом при транспортировке в переполненных вагонах для скота, которые следовали вглубь страны. От них я набрался виртуозных проклятий, научился произносить их бегло, без акцента.

Но у Пройслера были определенные предпосылки для овладения русским. Отталкиваясь от чешского языка, бывшего у них в школе обязательным предметом, он сравнительно легко перешел на русский. Словарный состав этих языков родственен. Но в чешском существует ударение на первом слоге, что затрудняло произношение Пройслера, да и поныне дает о себе знать.

В лагере Пройслер работал на строительстве. Гражданский персонал в каменоломне, на обжиге извести, кирпичном заводе состоял по большей части из бывших заключенных. Общаясь с ними, Пройслер пришел к убеждению, что не стоит комплексовать по поводу своей несовершенной речи. Лишь в России, нигде больше, иностранец не встречает такого сочувствия и понимания, когда пытается с тяжким трудом приспособить свою речь к языку страны. Ни тени высокомерия по отношению к иностранцу, ни надменной снисходительности, как во многих западных странах. Он объяснял этот феномен тем, что русские постоянно общались с гражданами других частей бывшего Советского Союза, чьи знания русского языка непревосходны.

Так он проходил в течение десяти семестров школу русского языка, в котором упражнялся и потом, уже на добровольной основе. В результате тогдашней систематической практики он в состоянии теперь сносно изъясняться по-русски, с ошибками, конечно, но, тем не менее, не прибегая к помощи переводчика - обстоятельство, позволявшее с 1972 года, во время, его визитов в Советский Союз, приобретать друзей и набираться опыта, какого лишены обычные туристы. Необходимо присовокупить к этому ошеломляющую реакцию на волшебные слова бывший военнопленный. Стоит ему произнести эти слова, как ему дарят необыкновенное участие и особую сердечность.

Второй предмет - прак?/p>