Особенности психологического анализа в романах Дины Рубиной
Курсовой проект - Литература
Другие курсовые по предмету Литература
Курсовая работа
по истории русской литературы
Тема:
Особенности психологического анализа в романах Дины Рубиной
Введение
В России Дина Рубина - самый издаваемый израильский автор, пишущий по-русски. Еще в семидесятых, будучи ташкентской школьницей, она громко дебютировала в популярном в ту пору журнале Юность; затем последовали публикации в Огоньке, Новом мире, Дружбе народов, Континенте, наконец, книги и фильмы по ее сценариям. Сегодня Дина Рубина - автор около трех десятков книг и лауреат нескольких престижных литературных премий; ее произведения переведены на полтора десятка языков.
Первый рассказ был напечатан в журнале Юность, когда ей исполнилось шестнадцать лет. Назывался он Беспокойная натура, ироничный такой маленький рассказик, опубликован в разделе Зеленый портфель. Потом еще два рассказа были там же опубликованы, после чего Рубина перешла в отдел прозы этого журнала и печаталась там до самого отъезда из Советского Союза. Конечно, лучшие мои вещи они не брали. Так, рассказы, по мелочи. Но читатели меня запомнили, любили, ждали журналов с моими вещичками. Так что, страну я покинула уже, в общем, известным писателем. Толстые журналы меня признали издалека, из-за границы, наверное, надо было уехать, чтобы пробить плотину Нового мира, Знамени, Дружбы народов. Правда, и писателем в Израиле я стала совсем другим, но это уже другая тема.
Ее писательская жизнь в Ташкенте очень забавна, тоже - сюжет для прозы. Для заработка она переводила узбекских писателей. Премию министерства культуры Узбекистана получила за откровенную халтуру, которую накатала по мотивам узбекских народных сказок, совместно с поэтом Рудольфом Баринским. В театрах ставилась пьеса по ее известной повести Когда же пойдет снег?, которую в виде радиопостановки гоняют до сих пор и в виде телеспектакля показывали по центральному ТВ много раз. Она ставилась в Москве, Перми, Брянске…
Фильм по неудачной повести Завтра, как обычно тоже сняли на Узбекфильме. Фильм тоже ужасный. Назывался Наш внук работает в милиции. Было это в 1984 году. Зато, на материале этих киностраданий написана удачная повесть Камера наезжает. Значит, страдания и пошлость окупились, то есть, рентабельны.
Вообще же, убеждена, что мою прозу можно только читать. Играть меня в театре и кино так же невозможно, как играть Искандера или Довлатова. Проза писателей с ярко выраженной авторской интонацией не поддается переносу на сцену и экран. С этим нужно только смириться.
В 90- м году Дина Рубина вместе с семьей репатриировала в Израиль. Новый всплеск читательского интереса к творчеству Дины Рубиной пришелся в России на начало 90-х; он связан с публикацией в одном из номеров Нового мира за 1993 год повести Во вратах Твоих, написанной в Израиле. Прозы такого уровня, так называемые русскоязычные писатели Израиля, до той поры в России не печатали: стало ясно, что талант Рубиной на исторической родине обрел второе дыхание.
В самом конце 80-х годов незадолго до отъезда в Израиль Дина Рубина пишет небольшой рассказ Яблоки из сада Шлицбутера, повествующий о подлинном случае из жизни автора, произошедшем, надо думать, где-то в непроходимых дебрях эпохи застоя, в Москве, в редакции еврейского журнала на идиш. В вязкой жаре последних весенних дней случайная встреча, провоцируя прихотливую память, возвращает героиню в дни ее детства и даже раньше - в военное лихолетье, в дни молодости ее родителей, к трагической судьбе ее тети Фриды, в которую влюбился какой-то немецкий майор… Короче, перед тем, как повесить, ее гнали, обнаженную, десять километров по шоссе - прикладами в спину. Мимолетная встреча с пожилым еврейским литератором Гришей, некогда влюбленным в бешеную Фридку (с его ненавязчивой, но твердой философией: Когда вы закопаете меня на Востряковском, езжайте возрождать нацию, будьте здоровы…), этот почти никчемный разговор в редакции был, кажется, тем самым моментом истины в жизни писателя, который приходит однажды, часто, к сожалению, слишком поздно. Этот пустяшный эпизод, связавший Рубину с прошлым своей семьи и своего народа, долгое время покоился в недрах памяти, но вдруг, спустя годы, под воздействием новой общественной реальности способствовал включению неких сокровенных пусковых механизмов сознания: круто переменил налаженную жизнь стабильного писателя, вытряхнул из наезженной колеи, вынес на новую дорогу, неведомую и лихую, освоенную в конце концов, с таким невероятным трудом.
Именно рассказ Яблоки из сада Шлицбутера видится сегодня предтечей творческого прорыва Рубиной, приведшего вскоре к созданию повести Во вратах Твоих.
Выпуск в свет такого произведения посреди московской литературной толкотни и мельтишни начала 90-х - шаг достаточно рискованный. Обратиться к замороченному революционными переменами читателю с серьезными общечеловеческими проблемами, заговорить с ним, как прежде, о предметах вечных, о пространстве безбрежном, о вещах нетривиальных и сокровенных - поступок мужественный и заслуживающий уважения. Вообще смелость и риск присущи книгам Рубиной, начисто лишенным обморочных признаков пресловутой женской прозы. Е?/p>