Особенности обучения детей в билингвальных условиях

Дипломная работа - Педагогика

Другие дипломы по предмету Педагогика

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Особенности обучения детей в билингвальных условиях

 

 

 

Оглавление

 

Введение

. Научно-теоретические основы билингвального обучения детей

.1 Проблема билингвизма

.2 Значение родного языка в общем развитии ребёнка

.3. Проблемы школьного обучения на неродном языке

.3.1 Особенности обучения письму и чтению детей в условиях билингвального образования

. Выявление нарушения речевого развития у детей-билингвов (констатирующий эксперимент)

.1 Контингент испытуемых и исследовательская база

.2 Методики и процедура исследования

.3 Результаты констатирующего эксперимента

.3.1 Трудности, связанные с интерферирующим влиянием неродного языка

.4 Анализ причин трудностей в билингвальном обучении

. Коррекционная работа с детьми (обучающий эксперимент)

.1 Организация эксперимента, этапы, задачи и методы

.2 Содержание логопедической коррекционной работы и методические рекомендации для работы с детьми

.2.1 Методы восстановления при гностических нарушениях детей-билингвов

.2.2 Коррекционная работа по формированию лексико-грамматических категорий у детей с билингвизмом

.2.3 Оригинальная система коррекционных упражнений по снижению уровня языковой интерференции

.2.4 Дифференциальный подход к восприятию информации разных модальностей в процессе развития грамотности детей-билингвов

.3 Результаты коррекционной работы

.4 Рекомендации для родителей

Заключение

Список литературы

 

 

 

Введение

 

В настоящее время всё более очевидным становится факт малоизученности билингвизма в связи с изменившейся политикой в области национальных языков, а именно в процессах взаимодействия - интерференции и конвергенции языков, являющихся источниками двуязычия (а также многоязычия / мультилингвизма, полилингвизма) [8, 2]. Изучение комплекса проблем, связанных с формированием и функционированием двуязычия, значительно возросло в условиях новой волны иммиграционного движения и, как следствие, активизации процессов языковой интеграции. Не меньшую роль сыграл и научно-технический прогресс, обусловивший формирование глобальной информационной сети Интернет.

О билингвальном образовании ведутся дискуссии между политиками, теоретиками, учеными, философами. В них включаются также родители и учителя. Специалисты в области образования во всем мире все больше задаются вопросом: как обучать школьников на языке, который не является для них родным? В связи с расширением миграционного движения появилось немало семей, которые по той или иной причине оказались в чужой языковой среде. Как правило, они не готовы к проблемам, возникающим при воспитании ребенка в такой ситуации. Родители не информированы относительно допустимых нагрузочных языковых норм, а также о сути сложностей развития, связанных с двуязычием.

В современной объединенной Европе население разных стран поставлено перед необходимостью освоить несколько языков. При этом человеку редко удается овладеть двумя или более языками в одинаковом и достаточном для письменной и устной коммуникации объеме. Обычно один язык доминирует, другой - более слабый. Разница во владении проявляется в объемах словарного запаса, способности использовать грамматические средства, овладеть фонетикой и просодией неродных языков. Появляется и проблема знакомства с культурой носителей неродного языка. Даже при стечении множества благоприятных факторов может оказаться так, что язык усвоен недостаточно. Например, многие дети эмигрантов из Латинской Америки, оказавшись в Нью-Йорке, не осваивают английский настолько, чтобы адаптироваться в приемлемые сроки в новой среде. Существуют данные, что нередко финские семьи, переезжая в соседнюю Швецию, не сталкиваются с трудностями не только освоения нового языка, но и сохранения старого. Известно, что двуязычием человек овладевает легче, если хотя бы на одном языке он может адекватно выразить любую свою мысль. Если же речь не сформирована полноценно ни на одном языке, это означает, что имеется недостаточность самой структуры мысли. Такое явление, называемое полуязычием, пагубно и для общества в целом, так как определенная часть его членов не может реализовать интеллектуальный и эмоциональный потенциал, в частности получить полноценное образование.

В связи с важностью образования как общественно-политического и психологического феномена, особое значение приобретает непрерывный исследовательский процесс, который смог бы обеспечить научно обоснованное развитие его системы. В этом плане проблема билингвизма является одной из наиболее актуальных и имеющих мировой масштаб.: интеграция культур и, соответственно, языков - знамение времени.

Упомянутая ранее дискуссия по поводу требований к билингвальному образованию началась в конце шестидесятых годов ХХ века. Скутнаб-Канга (1986), теоретик билингвального образования, отмечает, что противники обучения на двух языках определяют билингвальную учебную среду как: этнически центрированную, ассимилирующую, навязанную, тормозящую, вспомогательную, усеченную, несистематическую. Сторонники, напротив, пользуются такими обзначениями как: разнообразная, плюралистическая, добровольная, обогащающая, развивающая, дополняющая, непрерывная. Мак Кей (1972) считает, что ни одна билингвальная модель