Книги по разным темам Pages:     | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |

Тя Ря Шод аз ами кас назистан бе Не лучше плакать над своей душой Бар ме[нати худ гиристан бе Чем радоваться гибели чужой Доно ки бувад дар ин амобод Кто истинный мудрец в земной юдоли Он к-аз ами кас намешавад шод Тот кто чужой не радуется боли А ом А.Джами Указанные выше глаголы Тя и Ря имеют по семантике тождественные, вполне схожие значения, однако при их классификации по структуре (по количеству семантических компонентов, необходимых для передачи данного значения) наблюдаются значительные различия количественного и качественного характера. Несхожи они по структуре, по окружению, хотя и имеют эти глаголы в Тя и Ря общий семантический элемент (значение). Идентичность в значении проявляется, прежде всего, в том, что действия, называемые данными глаголами, осуществляются в обоих языках на базе воздействия одинаковых психологических ощущений, в связи с чем возможной становиться дифференциация глаголов данной лексико-семантической группы на семантические классы.

Весьма важной особенностью глаголов эмоционального ощущения Тя и Ря является то, что они занимают одно из центральных положений в смысловой структуре предложений и потому важным фактором, обуславливающим доминантное функционирование глагольных форм, может быть влияние контекста. Поскольку в результате взаимодействия элементов различных уровней в определенных параметрах контекста аккумулируются те или иные значения глагольных единиц (прямые, переносные, метафорические), а общее значение контекста подчиняет себе значение их грамматических форм (восхитить, восхищаться- ба ваxд омадан волновать волноваться ба аяxон омадан радовать радоваться шод шудан то при этом создается как бы объективная реальность для репрезентации композиционной, семантической, стилистической и функциональной нагрузки глагольной лексемы. Эта реальность определяет глубину их семантики, временную ёмкость или перспективу их функционирования, парадигматические и синтагматические разнообразия концептуальных связей.

В семном наборе глаголов эмоционального ощущения Тя далеко не всегда фиксируются столь необходимые семы уточнения, которые позволили бы более легко выразить толкуемые понятия или ощущения(ср: горевать, печалиться и анд гин амгин шудан Более развернутая их композиционно - стилистическая характеристика и функциональная концептуализация в условиях их конкретного варьирования в контексте и указание их семантических параметров при определении их смыслового понятия обеспечивают отношение взаимной мотивации (анд гин шудан, uам+гин шудан) и влияют на семантическую сочетаемость лексем- глаголов эмоционального ощущения в контексте.

Комбинированное композиционно - стилистическое определение их особенностей позволит более полно, точно передать семантические и функциональные параметры глаголов ощущения в их функциональных дискурсах.

ингвистический анализ словарных комплексов, фиксирующих различные концепты ощущений (радости, грусти, печали, восхищения, тревоги, досады, удивления и мн. др), проведенный на основе приемов интерпретации и компонентного подсчета элементов их структуры, позволил представить специфику их семантики и структуры в каждом случае их употребления, определяя композиционно- стилистические и элементарные функциональные параметры употребления данных глаголов Тя и Ря. Анализ данных типов концептов ощущений убеждает нас в том, что глаголы эмоциональных ощущений таджикского и русского языков содержательно и структурно различаются и степенью своего абстрагирования (выражения), автономность которых выдвигает необходимость установления специфики их структурного формирования, трансформации форм в контекстных условиях различных уровней, их функционирования в этнически обусловленном языковом сознании.

Ориентированная на эти лингвистические созначения лексика ГЭО Тя и Ря наиболее ярко отражает в своей семантике и грамматике их национальное своеобразие и ставит задачу изучения их базисных объектов: а) лексического фона; б) лексических признаков; в) семантических созначений; г) функционального статуса; д) стилистических особенностей; е) прагматических значений; ё) эмоциональных наслоений; и) грамматических взаимосвязей и отношений; к) структурно- семантических признаков.

Четвертый раздел первой главы Языковая избирательность словесных знаков при вербализации семантики конкретного эмоционального концепта таджикского и русского языков занимает важное положение в многоуровневых наших научных изысканиях, в ряду которых традиционно актуальными для современного общего языкознания являются следующие проблемы - исследование особенностей словесных единиц и их функционирования в семантическом пространстве контекста. Элементы ГЭО в различных функционально- семантических полях, создаваемых в Тя и Ря взаимодействующими и пересекающимися часто функционально- семантическими категориями контекста, определяют выбор словесных единиц, их функциональный статус в контексте, представляя лцентр и периферию в композиции словесных знаков образуемой глагольной структуры.

Приводимые ниже образцы лексико-семантических арсеналов ГЭО Тя и Ря позволяют выделить различные ориентации аспектов их выражения, посредством использования которых можно эксплицировать художественно- образные эмоциональные суждения:

Тя Ря Пок аз одам омадему нопок шудем, Мы чистыми пришли и осквернились, Шод бадар омадему амнок шудем. Мы радостью цвели и огорчились.

(У. Хайём). (О. Хайям).

Как убеждают рассмотренные контексты удельный вес фигурально вербализованных разнотипных знаков в структуре ГЭО Тя и Ря зависит от множества факторов- а) сферы функционирования; б) ситуации употребления; в) информационных интенций лексических единиц; г) собственно композиционных функций словесных знаков; д) структурно- текстовых функций; е) контекстологических связей с другими элементами окружения; ё) связей и отношений словесных единиц ГЭО в контексте; и) функциональносемантического поля их варьирования и элементов их окружения.

Полный набор семантико - структурных признаков, характеризующих ГЭО Тя и Ря нопок шудем - осквернились, uамнок шудем - огорчились, шод омадем радостью цвели, следует рассматривать как их семантический параметр или потенциал в данном контексте. При этом выбор лексических материалов и их вариантов для лексикографического описания их значений зависит от самой онтологической направленности дефинируемого эмоционального ощущения или от того, к какой знаковой (смысловой) направленности (радости, страдания, печали, гнева или сожаления) оно ориентируется. Поскольку, естественно, различными могут оказаться их лексикографические возможности репрезентации:

- особенность структур по компонентному составу (ср. хуш бош- радуйся или будь радостным); -специфика структур по семантическому коэффициенту; способ лингвистического моделирования; - характер валентностных свойств элементов структуры; - композиционно- стилистические средства контекста, принимающие участие в характеристике и построении различных классов ГЭО.

В основу дифференциации эмоциональных ощущений на базисные (радость, печаль, удивление, огорчение, волнение, горе, любви и др.) и производные (радоваться, печалиться, огорчаться, горевать, волноваться, любить), на наш взгляд, в обоих языках может быть положен филогенетический критерий. Отсюда возникает целый ряд лингвистически важных вопросов, связанных с определением характерностей языковой природы элементов структуры ГЭО Тя и Ря: признание взаимодействия лощущений и вызываемых ими лэмоций, неизбежно обуславливающее необходимость изучения вопросов, связанных с созданием и функционированием смысла и структуры глаголов эмоционального ощущения Тя и Ря. При интеграции лексических знаков для выражения ощущений и эмоций в символическом словесно-знаковом текстовом или речевом произведении становятся возникающие в лингвистике контекста под воздействием внутренних переживаний смыслы, принципы отображения, стадии формирования которых связаны с законами её грамматического построения.

Общая структура символических языковых образований, осмысление понятия лязык эмоциональных ощущений, свойства семантической структуры в языковом выражении этих ощущений (не физическое ощущение голода, холода, а психическое ощущение эмоций радости, печали, страха и т.п), естественно, требуют каждый раз для своего концептуального формирования новые средства. Эмоциональные ощущения сами по себе почти неуловимы, а все слова, символизирующие эти эмоции или ощущения, должны быть закреплены словом и обладать достаточной определенностью:

Дарди ишrе кашидаам ки мапурс Как я страдал как я любил не спрашивай меня За[ри аxре чашидаам ки мапурс Как яд разлуки долгой пил не спрашивай меня Шероз Х Шерози В целом языковая избирательность лексики при вербализации семантики конкретного эмоционального концепта является процессом, устройством, репрезентирующим специфичность представления способа выражения, фиксации и описания логико-семантической структуры ГЭО, а через них и модели структуры соответствующих эмоциональной сферы Тя и Ря. Структура этой части действий состоит из нескольких этапов- компонентов: Первый компонент лексический фон - основной, актуальный компонент эмоционального ощущения значим, лизвестен всем носителям того/иного языка, той или иной культуры.

Выраженный вербально он становится базой для структирования ГЭО и в перспективе через глаголов данного класса-номинативным средством коммуникации. Второй компонент- дополнительный, это словообразовательные средства, обнаруживающие свою значимость лишь при интеграции с первым компонентом, т.е при соединении с лексическим фоном. Третий компонент эмоционального концепта (ГЭО)- его внутренняя форма, т.е. смысловое понятие о данном глаголе. Отсюда, ГЭО Тя и Ря - это многомерные мыслительные конструкты, отражающие процесс познания ощущений, познания мира психологических чувств, его результатов и хранящие информацию о них. Они взаимодействуют с элементами семантики, т.е. лексическим фоном глаголов и имеют тесную связь с смысловыми понятиями. Вместе с тем 1-й компонент при структировании ГЭО Тя и Ря релевантен опосредованно, как основа на которой с помощью арсеналов второго компонента (словообразовательных ресурсов сопоставляемых языков) формируются остальные слои грамматических (наклонение, время, лицо, число в обоих, а род и вид лишь в Ря) и семантических значений. Исследование вопроса специфики строения архитектоники эмоционального понятия методологически полезно, теоретически ценно, поскольку знание его структурных компонентов в действительности позволяет адекватно применить целый комплекс специальных словообразовательных ресурсов и арсеналов, объективно способствующих выявлению самой языковой сущности изучаемого объекта в русской и таджикской лингвокультурах.

ГЭО в Тя и Ря есть объемный мыслительный конструкт человеческого сознания, некое суммарное психологическое суждение, по своей структуре состоящее из самого понятия эмоции и ценностного представления о нем социума. Таким образом, эмоциональный концепт (ГЭО) Тя и Ря включает в себя три компонента: 1)основной, актуальный компонент (лексический фон);

2) дополнительный компонент (словообразовательные средства);

3) внутренняя форма (смысловая ориентация).

Сопоставительный синхронно - диахронический анализ особенностей глаголов класса эмоционального ощущения Ря и Тя, проведенный в пространстве 1 главы диссертации, позволил определить их сущностные характеристики, составить их дискурсную типологию и лингвистические классификации, выявить сходства и некоторые различия в их динамической лингвистической объективации, увидеть в целом общие и специфические черты их формирования и функционирования в сопоставляемых лингвокультурах.

Наблюдения над многочисленными вариациями употребления ГЭО в различном контекстуальном пространстве Тя и Ря приводят к заключению о четко оформленном знаково- оценочном отношении элементов их структуры, о представлении в равной степени отрицательной и положительной эмоций, которые обнаруживают особые отличительные черты в структуре глаголов эмоционального ощущения, фиксируясь посредством знаков, вербализующих их формы в русской и таджикской языковых культурах.

ингвистический (этимологический, парадигматический, синтагматический, текстовой) анализ ГЭО (состояния, настроения, переживания и отношения), их ассоциативные характеристики и культурологическое (исторические, этнографические, психологические) направление изучения языковой природы глаголов данного класса Тя и Ря, ориентированное на установление закономерностей формирования эмоциосферы в разрезе русской и таджикской лингвокультур, приводит к заключениям:

l) Исследование актуальных вопросов ГЭО Тя и Ря выявляет, что базисными в их структировании могут быть как номинации эмоций (вербализованные обозначения эмоций), так и - шире - их концепты (вербальные знаки, репрезентирующие эмоции.

ll) Критериями базисности лексики в структуре глагольных единиц с эмоциональным зарядом могут стать :

1)словарный понятийный статус доминантной лексики; 2)функциональный статус конкретного номинанта эмоции; 3)семасиологический статус номинанта эмоции;

4)этимологические данные в качестве проводника номинации психического переживания; 5)индекс употребляемых номинативов эмоций в языке; 6)данные ассоциативных и частотных словарей.

lll) Наиболее продуктивным процессом, согласно нашим наблюдениям, является и конструирование метафор глагольного типа в обоих языках (отводить душу, воспрянуть духом, завивать горе веревочкой, посыпать голову пеплом, вешать нос <на квинту>, портить себе кровь, быть не в духе, встать с левой ноги, удручен, как в воду опущенный, сбрасывать со счета (счетов), отогревать душу и мн. др.).

lV) Русские глагольные концепты с группой эмоциональных номинантов по сравнению с их таджикскими эквивалентами мыслятся русским языковым сознанием многочисленными образами, поскольку они располагают в нем значительно более широкой ассоциативно-образной направленностью, обладают ярко выраженной этноспецификой. Данные классы глаголов могут быть транслируемы в таджикский язык абстрактными существительными и описательными средствами (анд анд гин шудан печалиться пазмон пазмон гаштан тосковать амнок будан грустить).

Pages:     | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |    Книги по разным темам