Книги по разным темам Pages:     | 1 |   ...   | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |   ...   | 23 |

Дарение земли, находившейся в личной собственности Ушабхадатты, также предполагало использование доходов от нее. Важно здесь упомянуть, что царь распоряжался уже личной собственностью. В ASWI. IX.5 говорится о дарении купленного им у брахмана за 4000 каршапан поля, которое должно стать источником пищи для монахов, живущих в пещерном храме. Надпись эта фиксирует возникновение личных связей между правителем и формирующейся монашеской организацией. Построив пещерный храм и пожаловав землю для монахов, правитель получает моральное право говорить "проживающей в моем храме общине монахов четырех сторон света" (mama lene vasatna chtudsa bhikhusagha). Сходная фразеология встречается и в надписях Сатаваханов.

Иной тип царского пожалования, о котором говорится в надписях Ушабхадатты, - дарение денег (ASWI.IX. 5, 9). Царь размещал под проценты крупные вклады в негосударственных организациях общинного типа - в корпорациях (шрени). 32 тыс. (каршапан) и 8000 каршапан были помещены Ушабхадаттой в организации сборщиков кокосовых орехов119 и в двух корпорациях ткачей (kolika-nikye), располагавшихся в Говардхане (Govadhanavdhavsu resu). И в этом случае возникавшие в результате дарения отношения между правителем и монашеской организацией (через посредство местных негосударственных структур) не требовали и не оставляли места для участия в них чиновников.

Сравнение сведений надписей Ушабхадатты с иными надписями того времени не позволяет считать указанные дарения осуществлением исключительных прав главы государства ("сферой государственной политики"), чисто царскими прерогативами, говорить об особых правах этого правителя. В одном из храмов в Джуннаре найдены десять надписей, каждая из которых содержит информацию о частных дарениях монашеской общине (УсангхеФ) Апараджитов различных участков земли (правда, меньших по объему - от 2 до 26 нивартан), и одна - о вкладе в Ушрени обработчиков бамбукаФ (ne[va]sakare[su]) и Ушрени медниковФ (ks[sa]kresu seniya). Важную информацию дает надпись из Насика, сообщающая о дарении деревни жителями, т.е. городской общиной Насика (Nsikakana Dhabhika-gmasa dna). В надписи из Насика (ASWI. X.12), датированной 9 годом царя Абхиров Ишварасены, сообщается о 4 крупных вкладах (общей суммой в 360 каршапан) ученицы Вишнудатты, дочери шака Агнивармана, жены Gapaka120 Ребхилы и матери Gapaka Вишвавармана в различные УшрениФ. Нередки упоминания о "постоянном вкладе" (akhayanivi) частных лиц (см., например, ASWI. VIII.3, Dvtrata-ngera-mla-sahasradena, здесь мы придерживаемся более точного, по сути, перевода В.В.

Вертоградовой (История и культура древней Индии, М.1990, с. 236), которая, как ни странно, в иной надписи (ASWI.IX.9) сходное выражение (ngerana mla sahasrni aha) переводит иначе, следуя уже буквальным переводам Г. Бюлера и Дж. Берджеса - Уна кокосовые пальмыФ. УОплата цены кокосовых пальмФ, безусловно, предполагала получение монахами дохода, поэтому по аналогии со сведениями об иных вкладах мы вполне можем предполагать, что вклад этот (учитывая его значительный объем) был сделан в организации сборщиков кокосовых орехов в деревнях Чикхалападра (ASWI.IX. 9) и Нанангола (ASWI. IX.5).

Г. Бюлер считал его обозначением военачальника ("protector or leader of gana", which consists of three gulmas, or battallions, ASWI. IV, 104), Э. Сенар утверждал, что термин образован от gapayati (ошибочная форма gaayati) и обозначал счетчика (accountant), V. Bakhle, в JBBRAS, v. IV (NS), с.78 считал этот термин обозначением руководителя ганы - республики. В. Мираши оставляет его без толкования, а Д.Ч. Сиркар в Эпиграфическом словаре переводит неопределенно "official designation". Хотя термин Gapaka толкуется по-разному, учитывая общий контекст надписей того времени, скорее, его следует интерпретировать, учитывая смысл термина gaa ("племя, объединение"), как обозначение руководителя сравнительно крупной (принимая во внимание объем вклада) организации.

6,27,X.4, KI. 6, 24, 25, 28, 30, 34, 35, 38, 40), в качестве которого может фигурировать не только денежный взнос, но и поле (KI.40), дом (KI.28).

Несколько отличен характер структуры общества, отраженный в надписях Сатаваханов. В четырех из пяти дошедших до нас личных дарений царей из указанной династии упоминаются лица, которые толкуются121 как представители администрации царя, губернаторы, посредники между царем и местными организациями. В термине amacha, которым они обозначаются, нетрудно узнать широко употреблявшийся в санскритских текстах термин amtya (сподвижник, спутник), обозначавший помощника государя, занимавшего исключительно важное место в концепции Уидеального царства КАФ. В ASWI.IX.13 "из победоносного военного лагеря" (vijayakhadhvr) Свами Готамипутра Сири-Сатакарни обращается к Вишнупалите, amacha в Говардхане, сообщая о дарении им его личного (это подчеркивается в тексте) поля в 200 нивартан, ранее принадлежавшего Ушабхадатте. Дарение это, как говорится в грамоте, было УодобреноФ (chhato) иным amacha, Sivaguta. В ASWI.IX.14 говорится, что приказ царя Удолжен быть переданФ (deyo) для Smaka, amacha в Говардхане, Ус пожеланием здоровьяФ последнему.Согласно грамоте царя, о дарении которого было, очевидно, необходимо известить местного amacha, вместо ранее подаренного поля в деревне Какхади (которая, как говорится в надписи, Уне обитаема и поле не обрабатываетсяФ) монахам, живущим в обители на холме Триранху, было предоставлено нивартан, часть царского владения (УнашегоФ, т.е. лично царя, amasataka=ahasataka, Уцарского поля на границе городаФ, nagarasme rjaka kheta). В надписи Васиштхипутры Сири Пулумави (ASWI.IX.19), последний обращается к Сивакхадиле, amacha в Говардхане, и сообщает о дарении деревни Самалипада вместо подаренной ранее деревни Садасана. Дарение это было предоставлено монашеской организации (nikya) школы Бхадраяниев, монахам из Дханакаты, живущим в Ухраме царицыФ (devlea). Доход от его использования предлагается использовать для осуществления ремонта храма, причем специально оговаривается, что деревня должна управляться (paikhaya)124 именно монахами из организации Бхадраяниев (аналогичным образом говорится и о деревне Самалипада, которая была предоставлена взамен Судасаны). В надписи из Карле (ASWI.IX.20), после обращения к amacha в Mmla, говорится о дарении деревни Караджика храму Валурака.

Характерно для Сатаваханов, что надписи фиксируют личные отношения между царем, главой государства (часто подчеркивается - наше дарение, наше поле и т.д.) и монашескими организациями, не оставляющие места для функционирования посредников-администраторов. Сомнительны в данном случае попытки толковать лиц, именуемых amacha как представителей царской Не только эпиграфистами (например, Г. Бюлером, Е. Сенаром, Д.Ч. Сиркаром, В.В. Вертоградовой), но и историками (например, Р. Тхапар).

Присутствующее и в иных надписях выражение подчеркивает уважительность обращения. Ср.: rogiya vataviy (Ус пожеланием здоровьяФ) в обращении арьяпутры и махаматров Суварнагири к махаматрам Исилы в Малом наскальном эдикте Ашоки из Брахмагири, сходное выражение kualamuktv (пожелав здоровья) встречающееся в надписях Вакатаков и иных царей времени Гуптов.

Скорее всего имеется в виду храм, подаренный царицей Готами Баласири, о котором идет речь в знаменитом панегирике (ASWI.IX.18), продолжением которого является настоящая надпись. И здесь характерно присутствие указания на принадлежность храма.

Part. fut. pass. от k (управлять) с префиксом prati, или Dat., Gen. от pratik (присматривающий за) - см.: ASWI, IV, с. 111. УУправлениеФ, если оно имело место, скорее, сводилось лишь к тому, что деревня, как и в результате иных дарений, снабжала всем необходимым живущих в храме монахов - не только пищей, но и средствами для проведения службы, помогая осуществлять ремонт храмовых сооружений.

администрации. Ни в одном из текстов нет сведений о характере взаимоотношений их с царем. Собственно, даже глагол napayati нет никаких оснований переводить УприказываетФ125 поскольку приказа, как такового (или поручения для amacha) в надписях просто нет - царь, распоряжаясь своей собственностью (поле) или предоставляя храму в пользование деревню, только оповещает126 об этом местного лидера, не требуя от него конкретных действий, не опирается на него как на представителя центральной администрации. Хотя термин amacha в надписях, как и в санскритских текстах, имеет обычно обобщенно-неопределенное значение (УсоратникФ, УсподвижникФ), в отмеченных случаях скорее всего так именуется местный лидер127 - не случайно поэтому нередко с ним соседствует упоминание области или ее центра (например, Govadhane amacha, когда речь идет о дарении в Govadhanhra128, Mmle amacha, когда речь идет о дарении в Mmlhra).

Термин amacha встречается и в иных надписях, среди которых следует упомянуть прежде всего надпись из KI. II.11. Здесь говорится: "Водоем - добродетельный дар царицы, [супруги ()] божественного Сатакарни Васиштхипутры, наследницы рода царей Кардамака и дочери Махакшатрапы Ру(дра)[дамана] ЕЕЕЕЕЕ.. Шатераки, сподвижника во всем(v[i]vasyasya amtyasya aterakasya)". Надпись привлекала внимание обычно указанием на матримониальные связи между Кшатрапами и Сатаваханами.

Однако не менее интересна и взаимосвязь "аматьи" с царицей. Содержание надписи можно толковать и как личное дарение "аматьи", и как акт, осуществленный по велению царицы. В любом случае "сподвижник во всем" царицы выглядит скорее титулом, чем обозначением должности. Этот Шатерака был, видимо, знатным (о чем позволяет предполагать его близость к Сатаваханам) "слугой" (аналогично широкому смыслу этого термина в КА) царицы, получившим в связи с этим в надписи (и, возможно, в реальности) соответствующий титул.

Рассмотренные свидетельства надписей позволяют судить о том, что формирование взаимосвязей в государстве Сатаваханов шло по пути установления и упрочения отношений царя и его ближайшего окружения с иными организациями и общественными лидерами, именуемыми в таком случае amacha, "сподвижник". Следует подчеркнуть, что таких терминов в надписях IIII вв. из Западной Индии встречается немного, что определяется Для переводов начала XX в. характерно не всегда обоснованное присутствие императива (в том числе вместо оптатива), изменяющего смысл текста.

У Ашоки при таком обращении используется характерное выражение Усо словФ (vacanena), также встречающееся и в IX.14. В более поздних надписях оно заменяется на vaktavya (должно быть сообщено) - samjpayati - viditam-astu (оповещает ЕЕ. пусть вам будет известно) или сходные выражения, смысл которых сводится к оповещению местных правителей и знати, чтобы они не препятствовали осуществлению дарения.

Иначе - зачем столь вежливо оповещать чиновника (который, конечно же, был обязан выполнять приказы главы государства). Кроме того, при ином толковании остается неясным, каким образом тогда "аматья" может "одобрять" решения своего господина Термин hra, встречающийся и в более поздних надписях, производный от слова УпищаФ (как и термин hle из эдиктов Ашоки, термины bhukti и др., производные от глагола bhuj, питаться), вряд ли можно толковать как обозначение административного подразделения государства Сатаваханов. Скорее его следует переводить как владение или кормление.

Смысл термина, как мне представляется, сходен с обычным, например для надписей Вакатаков, термином sarvdhyaka ("надзиратель за всем"). Оба они не несут конкретно-административного смысла (а обозначение должности должно быть конкретным). "Универсальный надзиратель", как и "универсальный (или доверенный) министр", вряд ли являются понятиями, подразумевающими лиц из административного аппарата. Это, очевидно, титулы, причем имеющие довольно обобщенное значение.

немногочисленностью Уцарских надписейФ. И это, на мой взгляд, связано также с тем, что титул amacha не подразумевал определенного социального статуса - им в надписях наделялись отдельные представители различных уровней общественной иерархии только при обозначении их связей с царем. Не случайно в иных, кроме обозначенных выше случаев (из царских надписей), в УчастныхФ (т.е. составленных не от имени царя) надписях, термин amacha всегда дополняется определением "царский" или указанием на царя. В надписи из Kuda (ASWI.IV. 16) говорится о дочери rjamacha Hla. В надписях из Насика (ASWI.IX.4) - о даре Mahhakusiri130 Bhaaplik, дочери rymacha ("сподвижника царя"), Arahalaya Chalislaaka, супруге rymacha Agiyataaka Bhakrika (т.е. о целой династии "сподвижников царя"), а в ASWI.IX.11 - о даре Ayama из готры Вачха (Ватса), mtya (сподвижника) царя кшатрапы smi (= svmi)-Nahapana.

О статусе и реальном положении лиц, которые могли наделяться в надписях титулом "сподвижник царя", мы можем догадываться, основываясь на общем контексте сведений храмовых надписей I-III вв. из Западной Индии об авторахдарителях, в определенной степени отражающем общественную структуру того времени. Несравненно шире здесь употребляются термины, не связываемые обычно с государством, администрацией царя, царской властью - mahamata, mahabhoja, maharathin, kumara и т.д., которыми обозначаются представители слоя знати или, пользуясь терминологией КА - "больших" людей, в том числе руководителей различных негосударственных организаций. О несомненной близости статуса лиц, именуемых указанными терминами, царскому и возможности интерпретировать их как обозначения местных правителей позволяет судить, например, надпись из Канхери (ASWI.II.29), фиксирующая дарение Ngamla, дочери "великого царя и великой правительницы" (mahrjablikya mahbhojiya-blikya), жены "великого воина" (mahrahi), сестре "великих правителей" (mahbhoja) Ахиладжа и Дхенасены. Целую группу таких правителей из рода Мандавов фиксируют надписи из Kuda. В ASWI.IV.1,6,15, 17,20 - упоминаются mahbhoja Madava Khadaplita, сын mahbhoj Sager Vijay; Vijayanik, дочь mahbhoja Sakara Sudasaa; mahbhoja Velidata, сын Kocch из рода Madava (последний упоминается только для датировки надписи, фиксирующей дарение частным лицом чайтьи и двух келий). Две надписи фиксируют дарения писца (lekhaka) указанных правителей, который вместе с членами его семьи толкуется здесь как их слуга (upajvin). В ASWI.

Pages:     | 1 |   ...   | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |   ...   | 23 |    Книги по разным темам