2
3
СД.00
Специальныедисциплины
1244
СД.01
Введение в квалификацию"Переводчик жестового
языка"
Вербальные и невербальныесредства
коммуникации. Предмет и задачиизучения
специфических средств общения глухих.Роль
национальногословесного и национального
жестового языка в жизни глухих.Своеобразие
словесно-жестового двуязычия глухих. Русский
жестовый язык как гуманитарная дисциплина и его
место в системе научного знания очеловеке.
Историявозникновения и развития жестового
языка. Первые упоминания о жестовой речи глухих
в литературных источниках. Развитие жестового
языка в процессе взаимодействия имежличностного
общения глухих, зарождениенациональных жестовых
языков в XIX в. Формированиесоциокультурной
концепцииглухоты (XX в.). Жестовый язык как
основа субкультуры глухих. Проблемы русского
жестового языка. Психологическиеи
психолингвистические исследованияжестового
языка. Сущностьдеятельности и основные
требования к деятельности переводчика всфере
профессиональной коммуникациинеслышащих
(переводчик жестового языка). Роль переводчика в
системе реабилитационной индустрии (медицинской,
социальной, профессиональной, культурной)в
РоссийскойФедерации.
Основные законы и нормативные актыправовой
защиты и реабилитацииглухих (федеральное и
международноезаконодательство)
28
СД.02
ингвистика жестовогоязыка
Структура жеста (фонетический уровень русского
жестового языка). Фонетический уровень русского
жестового языка в сравнении со словеснымязыком.
Сложная структура жеста: конфигурация,место,
направление, качестводвижения, ориентация руки
и пальцев - составныеэлементы жеста. Одноручные
и двуручные жесты,способы взаимодействия двух
рук привыполнении жеста.Немануальные
компоненты жеста: мимика ипантомимика.
Оппозиция элементов жеста как способ выражения
ексических и грамматических значений.Понятие
о нотации жеста. Умение понимать ииспользовать
систему нотации жеста, включаянотацию
немануальных компонентов. Система нотации жеста
и жестового высказывания вамериканском,
британском, немецком и других жестовых языках.
ексика русского жестового языка. Жест-
основнаяструктурно-семантическая единица
жестового языка. Лексические пласты и группыв
жестовом языке и их роль впроцессе
коммуникации. Классы жестовыхединиц,
совпадающих и несовпадающих по значениюсо
словами русскогоязыка. Безэквивалентная лексика
и фразеологиярусского жестового языка.
Многозначность и однозначностьжестов.
Синонимия, антонимия, омонимия врусском
жестовом языке. Фразеология иидиоматика
русского жестового языка.Стилистическая
дифференциация жестов. Экспрессивно-оценочная
ексика русского жестового языка.Эволюция
ексикирусского жестового языка. Современные
жесты, неологизмы, архаизмы и историзмыв
ексикерусского жестового языка.Роль
заимствований в обогащении словарного состава
жестового языка. Территориальная исоциальная
дифференциация лексики.Интернациональная
ексика. Словари жестового языка, особенности
их построения. Варианты компьютерного жестового
словаря.
Морфология русского жестового языка.Способы
выражения в русском жестовомязыке значения
множественности. Сопоставлениеспособов
представления категории множественностив
русскомжестовом языке, русскомязыке
(английском, французском, немецком).Выражение
субъективно-объективныхотношений, значения
принадлежности. Прономинализация врусском
жестовомязыке. Парадигма жестов-обозначений
участников диалога. Локализация этих жестов в
пространстве. Выражение значений качестваи
степени качества врусском жестовом языке.
Спецификация жестов, определяющихразмер.
Способы выражения значения качества действия.
Способы выражения количества в русском жестовом
языке. Подклассы жестов,обозначающих
количество, стоимостные категории,порядок
предметовпри счете. Способы выражения значений,
связанных сдействиями. Передача временных
значений, обозначение настоящего, прошедшего,
будущего времени. Способы выражениямодальных
значений желательности,условности и др.
Сопоставление основных способоввыражения
характеристик действия в русском жестовом языке
и русском (английском, французском, немецком)
языках.
Синтаксис русского жестового языка.Класс
простыхвысказываний в русском жестовом языке
(более свободный порядок жестов, чем в русском
языке). Выражение пространственных,временных,
причинно-следственных и другихзначений.
Структура вопросительных и восклицательных
высказываний в русском жестовомязыке,
высказываний с отрицанием. Роль порядка жестов и
немануальных компонентов в передачесмысла.
Подкласс простыхконситуативных высказываний в
русскомжестовомязыке.
Сложные, полипродуктивные высказыванияв
русскомжестовом языке. Полипредикативные
высказывания, выражающие причинно-следственные,
целевые, определительные и другиеотношения.
Роль конситуацииобщения в специфике построения
сложныхвысказываний русского жестового языка.
Сходство структуры этих высказыванийс
синтаксическими единицами русской разговорной
речи
300
СД.03
Практический курс русскогожестового языка
Социокультурная парадигма образования глухих в
современном обществе и необходимость освоения
жестового языка. Практическое изучение жестовой
речи по темам. Освоение различныхлексических
пластов и группсловарного состава жестового
языка; использование их вразличных
коммуникативных и социально значимых ситуациях.
ексический материал, необходимый для развития
профессиональной компетенции внаиболее
распространенных ситуациях в официальнойи
неофициальнойобстановках.
Виды коммуникационной жестовойречи.
Проектирование, конструирование,моделирование
образовательных ипедагогических ситуаций для
формирования знаний, умений и навыков по курсу
"Русский жестовый язык". Групповоеобщение.
Деловые игры.Тренинги
440
СД.04
Теория и практикаперевода
Объект теории перевода. Одноязычнаяи
двуязычная коммуникация. Становлениетеории
перевода. Процессперевода.Проблема
переводимости и адекватности перевода.Единица
перевода. Виды жестовогоперевода.
Последовательный и синхронный перевод. Прямой и
обратный перевод. Лексикологическийи
стилистический аспектыперевода
176
СД.05
Практикум переводческойдеятельности
Решение профессиональных задач вобласти
жестового перевода, конструирование различных
форм социокультурной деятельности.Компетенция
переводчика в сферепрофессиональной
коммуникации неслышащих (переводчикжестового
языка). Моделированиеситуаций, деловые игры,
тренинги дляформирования практических навыков
жестовогоперевода. Развитие лингвистического,
интеллектуально-творческого,мотивационно-
профессионального потенциалаличности
переводчика в сферепрофессиональной
коммуникации неслышащих (переводчикжестового
языка) в процессепрофессиональной деятельности.
Накоплениепрофессионального опыта в процессе
проведенияпрактикума
200
СД.06
Иностранные жестовые языкии система
международного общенияглухих
Основные этапы возникновения иразвития
национальных жестовых языков. Лингвистические
особенности национальных жестовыхязыков.
Социальная роль национальных жестовых языков в
жизни общества. Базовый курсбританского
жестового языка. Британскаядактилология.
Базовый курс американского жестовогоязыка.
Американскаядактилология. Ознакомление с
другими иностранными жестовымиязыками
(шведский, финский, французский, голландский,
итальянский и др.) и иностраннаядактилология.
Особенности прямого иобратного перевода в
национальных жестовыхязыках.
Культура межнациональногообщения.
Международное жестовое общениеглухих.
Исторические аспекты международного жестового
общения глухих. "Жестуно" и егозначение.
ингвистические особенностисистемы
международного общения. Практическийбазовый
курс международногожестового общения.
Международная дактилология. Особенности прямого
и обратного перевода "Жестуно". Практикапрямого
и обратного перевода"Жестуно"
84
СД.07
Профессиональная этикапереводчика в сфере
профессиональной коммуникациинеслышащих
(переводчик жестовогоязыка)
Тарифно-квалификационнаяхарактеристика
переводчика в сферепрофессиональной
коммуникации неслышащих (переводчикжестового
языка) по общероссийскимотраслям.
Профессиональные и личностныекачества
переводчика в сферепрофессиональной
коммуникации неслышащих (переводчикжестового
языка). Этика переводчика всфере
профессиональной коммуникациинеслышащих
(переводчик жестового языка) в официальных и
неофициальных ситуациях. Специфика обслуживания
жестовымязыком
56
ПП
Предквалификационнаяпрактика
4 недели
(216
часов)
ИА.00
Итоговая государственнаяаттестация
40
ИА.01
Государственныйквалификационный экзамен
40
Всего часов трудоемкостипрограммы
1500
5. Условия реализациипрограммы
5.1. При реализации программы образовательноеучреждение имеет право:
- проводить входное тестирование и отказатьпри неудовлетворении требованиям входного контроля, приведенного в пп. 2.Особое внимание должно быть обращено на собеседование с целью выявленияспособности претендента к получению дополнительной квалификации "Переводчик всфере профессиональной коммуникации неслышащих (переводчик жестовогоязыка)";
- перезачитывать слушателям учебныедисциплины, являющиеся составной частью данной программы, если они были освоеныв порядке профессиональной переподготовки для выполнения данного видапрофессиональной деятельности или повышения квалификации и отличаются по объемуне более, чем на 20%.
5.2. Требования к кадровому обеспечениюучебного процесса.
Реализация дополнительной профессиональнойобразовательной программы подготовки переводчика жестового языка должнаобеспечиваться педагогическими кадрами, имеющими, как правило, базовоеобразование, соответствующее профилю преподаваемых дисциплин, и систематическизанимающихся научной и/или научно-методической деятельностью; преподавателиспециальных дисциплин, как правило, должны иметь ученую степень и/или опытдеятельности в соответствующей профессиональной сфере.
5.3. Требования к учебно-методическомуобеспечению учебного процесса.
Реализация дополнительной профессиональнойобразовательной программы подготовки переводчика жестового языка должнаобеспечиваться доступом каждого обучающегося к библиотечным фондам и базамданных, по содержанию соответствующим полному перечню дисциплин дополнительнойпрофессиональной образовательной программы, наличием методических пособий ирекомендаций по всем дисциплинам, видам занятий, практике, а также нагляднымипособиями, мультимедийными и аудио- видеоматериалами.
Кафедра должна располагать перечнемлабораторно-практических работ и необходимой информационной базой,обеспечивающей подготовку переводчика жестового языка.
5.4. Требования к материально-техническомуоснащению учебного процесса.
Образовательное учреждение, реализующеедополнительную профессиональную образовательную программу подготовки"Переводчик в сфере профессиональной коммуникации неслышащих (переводчикжестового языка)", должно располагать учебно-научными помещениями илабораториями, оснащенными приборами и оборудованием специального назначения,соответствующими рабочим программам учебных дисциплин.
5.5. Требования к организациипредквалификационной практики.
Составной частью профессиональной подготовкипереводчика в сфере профессиональной коммуникации неслышащих (переводчикажестового языка) является практическое освоение всех элементов профессиональнойдеятельности.
Практика осуществляется с учетом основныхвидов профессиональной деятельности и теоретической подготовки и проводится надефектологических факультетах (факультетах коррекционной педагогики)педагогических вузов, в старших классах школ для детей с нарушением слуха (1-говида) в факультативном курсе "Жестовая речь", в средних специальныхобразовательных учреждениях, а также в организациях и на предприятиях системыВОГ.
6. Примерный учебныйплан
дополнительной профессиональнойобразовательной программы,
обеспечивающей получение дополнительнойквалификации
"Переводчик в сфере профессиональнойкоммуникации
неслышащих (переводчик жестовогоязыка)"
Индекс | Наименование | Трудо- |