Книги по разным темам Pages:     | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 24 |

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО ОБ ОБЕСПЕЧЕНИИБЕСПРЕПЯТСТВЕННОГО ДОСТУПА ИНВАЛИДОВ К ИНФОРМАЦИИ

Составитель Жаворонков Р.Н. к.ю.н.

Ведущий научный сотрудник

Московского городского психолого-

педагогического университета

Оглавление

Федеральный закон от24.11.1995 N 181-ФЗ "О социальной защите инвалидов в Российской Федерации"Статья 14. Обеспечение беспрепятственного доступаинвалидов к информации

Правилапредоставления инвалидам услуг по сурдопереводу за счет средств федеральногобюджета, утвержденные Постановлением Правительства Российской Федерации от 25сентября 2007 г. N 608

Кодекс РоссийскойФедерации об административных правонарушениях. Статья25.10 Переводчик

Арбитражный процессуальныйкодекс Российской Федерации. Статья 57Переводчик

Уголовно-процессуальныйкодекс Российской Федерации. Статья 59Переводчик

Гражданский процессуальныйкодекс Российской Федерации. Статья 162 Разъяснениепереводчику его прав и обязанностей

Федеральный закон от01.12.2006 N 199-ФЗ "О судопроизводстве по материалам о грубых дисциплинарныхпроступках при применении к военнослужащим дисциплинарного ареста и обисполнении дисциплинарного ареста" Статья 9. Участиеиных лиц в судебном рассмотрении материалов о грубом дисциплинарном проступке(Извлечение).

Квалификационный справочникдолжностей руководителей, специалистов и других служащих, утвержденныйПостановлением Минтруда РФ от 21 августа 1998 г. № 37. (Извлечение)Переводчик-дактилолог

Тарифно-квалификационныехарактеристики (требования) по должностям руководителей, специалистов итехнических исполнителей, замещаемым гражданским персоналом воинских частей,учреждений, военно-учебных заведений, предприятий и организаций Министерстваобороны Российской Федерации, находящихся на сметно-бюджетном финансировании,утвержденный Приказом Минобороны РФ от 19 апреля 1996 г. № 150. (Извлечение)Переводчик-дактилолог

Государственные требования кминимуму содержания и уровню профессиональной подготовки специалистов дляполучения дополнительной квалификации Переводчик в сфере профессиональнойкоммуникации неслышащих (переводчик жестового языка).

Методическое пособие Особенностипредварительного расследования преступлений, осуществляемого с участиемзащитника, доведено Письмом Государственного таможенного комитета РФ от 11февраля 1997 г. № 11-01/526. (Извлечение)

Постановление Правительства РФ Омерах по обеспечению беспрепятственного доступа инвалидов к информации иобъектам социальной инфраструктуры от 7 декабря 1996 г. л 1449

Выписка из ПротоколаЦентризбиркома РФ от 11 июля 2007 г. Рекомендации по обеспечению избирательныхправ граждан Российской Федерации, являющихся инвалидами, при проведениивыборов депутатов Государственной Думы Федерального Собрания РоссийскойФедерации пятого созыва и выборов Президента Российской Федерации.(Извлечение)

Приложение к ПостановлениюЦентризбиркома РФ от 28 января 2009 г. № 146/1067-5 О реализации избирательныхправ граждан Российской Федерации с ограниченными физическими возможностями впериод подготовки и проведения федеральных выборов 2007 – 2008 годов.

Рекомендации поорганизации образовательного процесса в учреждениях начальногопрофессионального и среднего профессионального образования для лиц сограниченными возможностями здоровья (слабослышащий, неслушащих, слабовидящих),доведенные Письмом Минобрнауки РФ от 12 июля 2007 г. № 03-1563.

Нормативы минимальногоресурсного обеспечения услуг сельских учреждений культуры (общедоступныхбиблиотек и культурно-досуговых учреждений), утвержденные Приказом Министерствакультуры и массовых коммуникаций РФ от 20 февраля 2008 г. № 32.(Извлечение)

Правилаэксплуатации технических средств телевиденья и радиовещания ПТЭ-2001,утвержденные Приказом Министерства РФ по делам печати, телерадиовещания исредств массовых коммуникаций от 12 июля 2002 г. № 134. Приложение Т.Инструкция по планированию и производству передач. (Извлечение)

Стандарт отраслитехнические комплексы тиражирования видеопродукции. Общие требования. Основныепараметры и методы испытания ОСТ 58-27-01, утвержденный ПриказомМинистерства РФ по делам печати, телерадиовещания и средств массовыхкоммуникаций от 30 января 2002 г. № 11. Приложение В. Единые нормы на использование в телевизионномизображении титров, субтитров, цифровых часов и других оперативныхнадписей.

Приказ Роспечати от31 июля 2009 г. № 216 О проведении открытого конкурса на право заключениягосударственного контракта на выполнение научно-исследовательской работыРазработка русифицированного комплекса программно-аппаратных средств дляформирования и передачи в эфир скрытых субтитров в реальном масштабевремени.

Приказ Роспечати от 19марта 2009 г. № 66 Об организации работы по предоставлению государственнойподдержки в сфере периодической печати в 2009 году.

Национальный стандартИнтернет-ресурсы, требования доступности для инвалидов по зрению,утвержденный Приказом Ростехрегулирования от 27 декабря 2007 г. №548-ст.

Национальный стандартСинтезаторы речи для специальных компьютерных рабочих мест для инвалидов позрению, утвержденный Приказом Ростехрегулирования от 27 декабря 2007 г. №551-ст.

Национальный стандарт Рабочееместо для инвалидов специальное, порядок разработки и сопровождения,утвержденный Приказом Ростехрегулирования от 27 декабря 2007 г. №552-ст.

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН ОТ 24 НОЯБРЯ 1995 ГОДА №181-ФЗ О СОЦИАЛЬНОЙ ЗАЩИТЕ В ИНВАЛИДОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Статья 14. Обеспечениебеспрепятственного доступа инвалидов к информации

Государство гарантирует инвалиду право наполучение необходимой информации. Обеспечение выпуска литературы для инвалидовпо зрению является расходным обязательством Российской Федерации. Приобретениепериодической, научной, учебно-методической, справочно-информационной ихудожественной литературы для инвалидов, в том числе издаваемой намагнитофонных кассетах и рельефно-точечным шрифтом Брайля, для образовательныхучреждений и библиотек, находящихся в ведении субъектов Российской Федерации, имуниципальных образовательных учреждений является расходным обязательствомсубъектов Российской Федерации, для муниципальных библиотек - расходнымобязательством органа местного самоуправления. Приобретение указанной внастоящей части литературы для федеральных образовательных учреждений ибиблиотек является расходным обязательством Российской Федерации.

Язык жестов признается как средствомежличностного общения. Вводится система субтитрирования или сурдопереводателевизионных программ, кино- и видеофильмов.

Уполномоченные органы оказывают инвалидампомощь в получении услуг по сурдопереводу, предоставлении сурдотехники,обеспечении тифлосредствами.

Утверждены

Постановлением Правительства

Российской Федерации

от 25 сентября 2007 г. N 608

ПРАВИЛА

ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ИНВАЛИДАМ УСЛУГ

ПО СУРДОПЕРЕВОДУ ЗА СЧЕТ СРЕДСТВ ФЕДЕРАЛЬНОГОБЮДЖЕТА

1. Настоящие Правила определяют порядокпредоставления инвалидам с нарушениями функции слуха (за исключением инвалидоввследствие несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний)за счет средств федерального бюджета услуг по сурдопереводу, предусмотренныхфедеральным перечнем реабилитационных мероприятий, технических средствреабилитации и услуг, предоставляемых инвалиду, утвержденным распоряжениемПравительства Российской Федерации от 30 декабря 2005 г. N 2347-р.

2. Предоставление инвалидам услуг посурдопереводу осуществляется в соответствии с индивидуальными программамиреабилитации, разрабатываемыми федеральными государственными учреждениямимедико-социальной экспертизы.

3. Услуги по сурдопереводу предоставляютсяинвалиду в количестве до 40 часов сурдоперевода в 12-месячном периоде,исчисляемом начиная с даты подачи заявления, указанного в пункте 4 настоящихПравил. Неиспользованные часы сурдоперевода денежной выплатой некомпенсируются.

Отказ инвалида от предоставления услуг посурдопереводу, рекомендованных индивидуальной программой реабилитации, не даетему права на получение компенсации.

4. Заявление о предоставлении услуг посурдопереводу подается инвалидом либо лицом, представляющим его интересы, висполнительный орган Фонда социального страхования Российской Федерации поместу жительства (далее - уполномоченный орган).

При подаче заявления представляется паспорт ииндивидуальная программа реабилитации.

5. Уполномоченный орган не позднее 3 рабочихдней с даты поступления заявления, указанного в пункте 4 настоящих Правил,рассматривает его, ставит инвалида на учет по предоставлению услуг посурдопереводу и выдает (по желанию инвалида высылает) ему направление ворганизацию, предоставляющую услуги по сурдопереводу, отобранную уполномоченныморганом в установленном порядке, на получение указанных услуг.

6. В случае если предусмотренноеиндивидуальной программой реабилитации право на получение услуг посурдопереводу реализовано инвалидом самостоятельно (за счет собственныхсредств), то ему выплачивается компенсация в размере фактически понесенныхрасходов, но не более стоимости данных услуг, предоставляемых организацией,отобранной уполномоченным органом в установленном порядке, исходя из количествачасов сурдоперевода и периода их предоставления, указанных в пункте 3 настоящихПравил.

Решение о выплате компенсации принимаетсяуполномоченным органом на основании заявления инвалида либо лица,представляющего его интересы, о возмещении инвалиду понесенных расходов,связанных с услугами по сурдопереводу, при предоставлении документов,подтверждающих эти расходы (договора о предоставлении услуг по сурдопереводу,заключенного в установленном порядке).

Выплата инвалиду компенсации осуществляетсяуполномоченным органом путем почтового перевода или перечисления средств насчет, открытый инвалидом в кредитной организации (по желаниюинвалида).

7. Финансирование расходов, предусмотренныхнастоящими Правилами, осуществляется за счет средств федерального бюджета,передаваемых Фонду социального страхования Российской Федерации на обеспечениеинвалидов техническими средствами реабилитации.

8. Контроль за расходованием средствфедерального бюджета, направляемых Фонду социального страхования РоссийскойФедерации на предоставление инвалидам услуг по сурдопереводу, осуществляется вустановленном порядке.

КОДЕКС РОССИЙСКОЙФЕДЕРАЦИИ ОБ АДМИНИСТРАТИВНЫХ ПРАВОНАРУШЕНИЯХ

Статья 25.10.Переводчик

1. В качестве переводчика может бытьпривлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо,владеющее языками или навыками сурдоперевода (понимающее знаки немого илиглухого), необходимыми для перевода или сурдоперевода при производстве по делуоб административном правонарушении.

2. Переводчик назначается судьей, органом,должностным лицом, в производстве которых находится дело об административномправонарушении.

3. Переводчик обязан явиться по вызову судьи,органа, должностного лица, в производстве которых находится дело обадминистративном правонарушении, выполнить полно и точно порученный ему переводи удостоверить верность перевода своей подписью.

4. Переводчик предупреждается обадминистративной ответственности за выполнение заведомо неправильногоперевода.

5. За отказ или за уклонение от исполненияобязанностей, предусмотренных частью 3 настоящей статьи, переводчик несетадминистративную ответственность, предусмотренную настоящимКодексом.

АРБИТРАЖНЫЙ ПРОЦЕССУАЛЬНЫЙ КОДЕКС РОССИЙСКОЙФЕДЕРАЦИИ

Статья 57.Переводчик

1. Переводчиком является лицо, котороесвободно владеет языком, знание которого необходимо для перевода в процессеосуществления судопроизводства, и привлечено арбитражным судом к участию варбитражном процессе в случаях и в порядке, которые предусмотрены настоящимКодексом.

2. Лица, участвующие в деле, вправепредложить арбитражному суду кандидатуры переводчика.

Иные участники арбитражного процесса невправе принимать на себя обязанности переводчика, хотя бы они и владелинеобходимыми для перевода языками.

3. О привлечении переводчика к участию варбитражном процессе арбитражный суд выносит определение.

4. Переводчик обязан по вызову арбитражногосуда явиться в суд и полно, правильно, своевременно осуществлятьперевод.

5. Переводчик вправе задавать присутствующимпри переводе лицам вопросы для уточнения перевода, знакомиться с протоколомсудебного заседания или отдельного процессуального действия и делать замечанияпо поводу правильности записи перевода.

6. За заведомо неправильный переводпереводчик несет уголовную ответственность, о чем он предупреждаетсяарбитражным судом и дает подписку.

7. Правила настоящей статьи распространяютсяна лицо, владеющее навыками сурдоперевода и привлеченное арбитражным судом кучастию в арбитражном процессе.

УГОЛОВНО-ПРОЦЕССУАЛЬНЫЙ КОДЕКС РОССИЙСКОЙФЕДЕРАЦИИ

Статья 59.Переводчик

1. Переводчик - лицо, привлекаемое к участиюв уголовном судопроизводстве в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом,свободно владеющее языком, знание которого необходимо для перевода.

2. О назначении лица переводчикомдознаватель, следователь или судья выносит постановление, а суд - определение.Вызов переводчика и порядок его участия в уголовном судопроизводствеопределяются статьями 169 и 263 настоящего Кодекса.

3. Переводчик вправе:

1) задавать вопросы участникам уголовногосудопроизводства в целях уточнения перевода;

2) знакомиться с протоколом следственногодействия, в котором он участвовал, а также с протоколом судебного заседания иделать замечания по поводу правильности записи перевода, подлежащие занесению впротокол;

3) приносить жалобы на действия (бездействие)и решения дознавателя, следователя, прокурора и суда, ограничивающие егоправа.

4. Переводчик не вправе:

1) осуществлять заведомо неправильныйперевод;

2) разглашать данные предварительногорасследования, ставшие ему известными в связи с участием в производстве поуголовному делу в качестве переводчика, если он был об этом заранеепредупрежден в порядке, установленном статьей 161 настоящегоКодекса;

3) уклоняться от явки по вызовам дознавателя,следователя или в суд.

5. За заведомо неправильный перевод иразглашение данных предварительного расследования переводчик несетответственность в соответствии со статьями 307 и 310 Уголовного кодексаРоссийской Федерации.

6. Правила настоящей статьи распространяютсяна лицо, владеющее навыками сурдоперевода и приглашенное для участия впроизводстве по уголовному делу.

Pages:     | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 24 |    Книги по разным темам