Книги по разным темам Pages:     | 1 |   ...   | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |   ...   | 32 |

б. Сьюзен знает освоем страхе перед родителями.

(33)а. Джеффрипризнается себе в том, что он ненавидит свою работу.

б.Джеффри признается себе в своей ненависти по отношениюк своей

работе.

(34)а. Деббипонимает то, что она решает о своей собственной жизни.

б. Дебби понимаетсвое решение о собственной жизни.

Вовсех трех ларах предложений то, что в первомпредложении было

глаголом или словом, обозначающимпроцесс, во втором предложении становится

именем или словом, обозначающимсобытие.

Конкретно:

боится -- страх;ненавидит -- ненависть; решает -- решение

Вэтом сложном процессе преобразованиямогут происходить как

трансформация опущения, так итрансформация перестановки. Если, например, в

вышеприведенныхноминализациях произвести трансформацииперестановки,

получаем:

(32)в. Сьюзензнает о своем страхе перед родителями..(33) в. Джеффри

признается себе в своей ненависти кработе.

(34)в. Деббипонимает свое решение о собственной ЖИЗНИ.

Однако, еслипо отношению к вышеприведенным номинализациям применить

трансформации опущения,[5] то получим следующиерепрезентации

поверхностных структур:

(32)г. Сьгозензнает о страхе.

(33)г. Джеффрипризнается себе в ненависти.

(34)г. Дсббипринимает решение.

Независимоот того, реализуется ли номинализация странсформациями

опущения или перестановки или без них, еерезультат заключается в том, что в

глубинной структуре представленокак процесс, в поверхностной структуре

представлено каксобытие. В нашем изложении основтрансформационной

грамматики важны нетехнические детали, не терминология,разработанная

ингвистами, а тот факт, чтоона дает возможность представлять интуиции,

которыми располагает каждый, говорящий насвоем родном языке. Таким образом,

представления, илирепрезентации, сами оказываются репрезентированными. К

примеру, то, что мы считаемправильным предложением, может отличаться от

своей исходной полной репрезентации,семантической репрезентации благодаря

двум основнымпроцессам: искажение (трансформацияперестановки или

номинализации) или удаление материала(трансформация опущения). Например,

каждый, для кого английский язык родной,способен безошибочно решить, какие

группы английских слов являютсяправильными предложениями, а какие -- нет.

юбой из нас обладает этойинформацией.

Трансформационная модель репрезентирует,или представляет, эту

информацию. Согласно этоймодели, группа слов считается правильной, если

имеется серия трансформаций,преобразующих полную репрезентацию глубинной

структуры в ту или иную поверхностнуюструктуру.

Трансформационнаямодель существенным для наших целей образом связана с

референтными индексами. Трансформации,например, опущения, весьма значимы по

отношению к референтныминдексам. Как уже было сказано, слова или именные

составляющие не могутбыть законно опущены в результатетрансформации

свободного опущения, если в этих словах илиименных составляющих содержится

референтный индекс, отсылающий ккакому-либо лицу или вещи. Если же в этих

условиях трансформация все же имеетместо, значение предложения изменяется.

Обратите внимание на разницумежду:

(35)а. Катлин надкем-то смеялась.

б. Катлинсмеялась. (36)а. Катлин смеялась над своей сестрой.

б. Кзтлинсмеялась,

В предложении (35)вариант (6) имеет, грубо говоря, то же значение, что

и вариант (а); в предложении же (36)вариант (б) передает меньше информации,

и следовательно, имеет другоезначение. На этом примере легко увидеть общее

условие, которому должнаудовлетворять трансформация свободного опущения,

если мы хотим применить се законно:опускаемый элемент не должен содержать в

себе референтного индекса,устанавливающего связь с какой-либо конкретной

частью модели опыта, принадлежащейговорящему.

Фактически, этозначит, что всякий раз, когда применяется трансформация

свободного опущения,необходимо, чтобы у опускаемого элемента небыло

референтного индекса в репрезентацииглубинной структуры, то есть это должен

быть такой элемент, который несвязан ни с чем таким, что дано в опыте

говорящего.

Будучилюдьми, для которых английский языкявляется родным, мы

располагаеминтуициями не только о том,как референтные индексы

взаимодействуют i:комплексом трансформаций опущения, но ивообще об

особенностях их употребления.Конкретно каждый из нас способен безошибочно

провозить различие междутакими словами и словосочетаниями, как"эта

страница", "Эйфелева башня","Вьетнамская война", "Бруклинский мост"....

обладающими референтнымииндексами, и такими словами и сочетаниями, как

"кто-то", "что-то", "везде, гдечто-то происходит" ("где бы то ни было"),

"все люди, которымя известен". В первом множестве слов исочетаний,

словосочетаний идентифицируются конкретныечасти модели опыта, принадлежащей

говорящему, а во второммножестве этого не происходит. Посредством этой

второй группы слов исловосочетаний без референтных индексов всистемах

языка иосуществляется главным образоммоделирующий процесс --

Генерализация.

Впоследних работах по трансформационнойграмматике исследуется

проблема того, как вестественном языке работают пресуппозиции. Некоторые

предложения естественного языка таковы, чтодля их осмысленности надо, чтобы

некоторые другие предложения былиистинными. Если, например, я услышал, как

вы говорите:

(37)На столе лежиткошка,

-- то я по своемувыбору могу поверить вам, что на столе действительно

находится кошка, либо не поверить, но влюбом случае я пойму сказанное вами.

Однако, если я услышу от вас:

(38)Сэм попал, чтона столе лежит кошка,

мнепридется допустить, что действительно на столе лежит кошка,ибо

иначе сказанное вами будет непонятно. Эторазличие проступает особенно ясно,

если я введу в предложение частицу"не".

(39)Сэм непонимает, что на столе лежит кошка.

Тут очевидно, чтои при произношении предложения, имеющего совершенно

противоположное значение, то естьпредложения, отрицающего то, что в первом

предложении утверждается как истина,для того, чтобы это второе предложение

было осмыслено, необходимо допустить, чтона столе лежит кошка. Предложение,

которое должно быть истинным для того,чтобы какое-нибудь другое предложение

было осмысленным, называется пресуппозициейэтого предложения.

ОБЗOPСКАЗАННОГО

Вышемы представили некоторые значимые длянаших целей части

трансформационной модели. Взятые всовокупности, они дают описание процесса,

в котором участвуют люди, когдаони репрезентируют свой опыт и сообщают

собственную репрезентациюдругим. Когда люди хотят сообщить другим свою

репрезентацию, свои опытокружающего мира, они строят полнуюязыковую

репрезентациюсобственного опыта, так называемую глубиннуюструктуру.

Начиная говорить, онисовершают серию выборов (трансформации),имеющих

отношение к форме, в которой онихотели бы сообщить свой опыт. Эти выборы,

как правило, не осознаются.

Структурупредложений можно считать результатомпоследовательности

синтаксических выборов,совершаемых при порождении предложения. Говорящий

кодирует значение, строяпредложение посредством выборочного применения

определенных синтаксическиххарактеристик, отобранных из ограниченного

множества."

(Winogrud,Undestanding Natural Language, p.16 in Cognitive Psichology,

Vei. 3, V/, Jan. 1972)

Наше поведение,когда мы делаем эти выборы, отличается регулярностью,

оно подчиняетсяправилам. Процесс совершения сериивыборов (вывод)

завершаетсяпроявлением поверхностной структуры-- предложения или

последовательности слов, которые мы,согласно нормам нашего языка, признаем

правильными.

Поверхностнуюструктуру можно считать репрезентацией полнойязыковой

репрезентации глубиннойструктуры. В результате трансформации структуры

глубинной структуры изменяется либо путемопущения отдельных элементов, либо

путем изменения порядка слов, носемантическое значение предложения при этом

не изменяется. В графической формевесь процесс можно представить следующим

образом:

МИР

ПОЛНАЯЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ. ГЛУБИННАЯ СТРУКТУРАТРАНСФОРМАЦИИ

ПОВЕРХНОСТНАЯ СТРУКТУРА

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯПОЛНОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ

Модель этогопроцесса -- это модель того, что мыделаем, когда

репрезентируем и коммуницируем, тоесть сообщаем нашу модель другим, таким

образом, это модель модели,или МЕТАМОДЕЛЬ. В метамодели, представлены

интуиции, относящиеся к нашему опыту.Например, наша интуиция синонимии, то

есть случая, когда две илиболее поверхностные структуры облазают одним и

тем же семантическим значением, тоесть одной и той же глубинной структурой

-- представлена следующимобразом:

глубиннаяструктура

Выносы (сериитрансформации)

Поверхностнаяструктура I

ПоверхностнаяПоверхностная структура 2 структура 3

На конкретномпримере:

ПОВЕРХНОСТНАЯСТРУКТУРА 1

Джон говорит, чтоМэри ударила Сэма

ПОВЕРХНОСТНАЯ С1РУКТУРА2

Джон говорит, чтоСэм был ударен Мэри

ПОВЕРХНОСТНАЯ СТРУКТУРА3

Сэм сказал Джон,что он был ударен Мэри

Наличиесинонимии в метамодели указывает на то, чтоодна и та же

глубинная структура связана более чем содной поверхностной структурой.

Противоположная ситуация имеет местов случае неоднозначности.

Неоднозначность -- этоинтуиция, к которой говорящие на родномязыке,

обращаются в техслучаях, когда одна и та же поверхностнаяструктура

располагает более чемодним четко выделяемым семантическим значением и

представить ее можно следующимобразом:

На конкретномпримере:

Глубиннаяструктура 1 Глубинная структура 2

Агенты ФБР,которые Для кого-нибудь расслсдо-

проводятрасследования, вание агентов ФБР может

могут быть опасныдля быть опасно, кого-нибудь.

Поверхностнаяструктура:

Расследованиеагентов ФБР может быть опасным.

Интуицияправильности репрезентирована в метамодели тем, чтолюбая

последовательность словправильна лишь в том случае, когда имеется серия

трансформаций (вывод),переводящая определенную глубинную структурув

рассматриваемую последовательностьслов -- поверхностную структуру. Таким

образом, метамодельпредставляет собой эксплицитную репрезентациюили

описание нашего несознаваемогоподчиняющегося правилам поведения.

РЕЗЮМЕ

Человеческийязык представляет собой один из способоврепрезентации,

или представления, мира.Трансформационная грамматика представляет собой

эксплицитную модельпроцесса репрезентации и коммуникации другимэтой

репрезентации мира. Механизмы,описываемые в трансформационной грамматике,

универсальны для всех человеческих существи для способа представления этими

нами нашего опыта.Семантическое значение, репрезентируемое процессами, --

это экзистенциональное, бесконечнобогатое и разнообразное значение. Способ

репрезентации икоммуникации этих экзистенциальных значенииподчиняется

правилам.Трансформационная грамматикамоделирует не само это

экзистенциональное значение,а способ, посредством которого образуется

бесконечное множество экзистенциальныхзначений, то есть правила образования

репрезентаций. Нервнаясистема, ответственная за производствоязыковой

репрезентации системы, -- это та же нервнаясистема, с помощью которой люди

создают любуюдругую модель мира --мыслительную, визуальную,

кинестетическую и т.д. Вкаждой из этих систем действуют одни и теже

структурные принципы.Таким образом, формальные принципы,выделенные

ингвистами в качестве частирепрезентативной системы "язык", обеспечивают

эксплицитный подход к пониманию любойсистемы человеческого моделирования.

ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ2

1.Это применение языка для коммуникациипредставляет собой в

действительности частныйслучай применения языка для репрезентации. При

таком подходе коммуникацияпредставляет собой репрезентацию другим людям

нашей репрезентации самим себе. Другимислонами, мы применяем язык для того,

чтобы репрезентировать собственныйопыт, -- и это частный процесс. Затем мы

применяем язык, чтобы репрезентировать нашурепрезентацию нашего опыта, -- а

это уже социальный процесс.

2. Символом * вданной книге обозначаются предложения, которые являются

неправильными предложениями английскогоязыка.

3. Вкниге имеется предложение, в котором трансформационнаямодель

представлена болееподробно; а кроме того, содержитсяаннотированная

библиография, предназначеннаядля тех, кто хотел бы продолжить изучение

трансформационной модели языка.

4.Это касается не всех лингвистов,которые относят себя к

трансформационистам.Обозначившееся в настоящее время разделениемежду

сторонниками расширенной стандартной моделии порождающей семантики не важно

для наших целей, состоящих вадаптации некоторых частей трансформационной

модели для применения ихв качестве метамодели психотерапии. Последние

работы, принадлежащие в особенностиспециалистам по порождающей семантике,

могут, как нам кажется,с пользой применяться для дальнейшей работы над

описываемой здесь метамоделью. См. списокисточников.

5. Строгоговоря, с чисто языковой точки зрения, опущениеэлементов,

опущенных в нашем тексте, неоправдано, поскольку в них имеются референтные

индексы. Тем не менее,такой процесс типичен для многих пациентов,с

которыми психотерапевт сталкивается в своейработе.

Г л а в а3

СТРУКТУРА МАГИИ

Одна из тайнпсихотерапии состоит в том, что разные школы психотерапии,

хотя сильно отличаются одна от другойсвоими формальными характеристиками,

все они в той или иной степенидобиваются успеха. Эта загадка будет решена,

когда эффективные методыразличных психотерапевтических подходов удается

описать средствами одногокомплекса терминов, что позволит выявить черты

сходства, существующие между ними, идаст возможность усваивать эти методы

Pages:     | 1 |   ...   | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |   ...   | 32 |    Книги по разным темам