Книги по разным темам Pages:     | 1 |   ...   | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |   ...   | 34 |

Отметьте, что, как если вы читаетепервоначальное предложение вслух и слушаете его (аудиальная репрезентация), таки если вы читаете его про себя без внутренней аудиальной репрезентации(внутренний голос), оба значения допустимы. Такой тип неопределенностей былформализован трансформационными лингвистами ирассматривается как СИНТАКСИЧЕСКАЯ НЕОПРЕДЕЛЕННОСТЬ. В терминах, ранеевведенных нами, предложение или поверхностная структура называетсянеопределенным, если оно - лингвистическая репрезентация более чем однойотдельной глубинной структуры.

Поверхностная структура - "гипнозгипнотизеров может быть сложным".

Значения возможных глубинныхструктур

гипнотизеры в процессе гипноза могут делатьсложные вещи

для кого-либо, делающего попыткугипнотизировать гипнотизера, это может быть сложным

Пример ФОНЕТИЧЕСКОЙНЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ, которая параллельна используемой Эриксоном, следующий:

она проснулась и шумела со сна, онапроснулась, и шумела сосна.

Произнесите вышеприведенное предложениевслух; в условиях нормальной речи большинство слушателей не сможет провести различие между двумя визуальнопредставимыми версиями.

Фонетическая презентация полностью неопределена. Объяснение здесь такое же, как и выше - поверхностная структураявляется репрезентацией более чем одной глубинной структуры. Теперь посмотримна предложение Эриксона опять:

Глубина происходила от части иотчасти...

Та же звуковая последовательность - мырепрезентируем ее визуально как "от - части" - может быть разложена на двеотдельные последовательности глубинных структур. Заметьте, что Эриксоноставляет неопределенность, повторяя последовательность звуков дважды,соединяя

86

их союзом и. Таким образом, здесь существуютне две, но четыре возможности разложения на глубинные структуры (см. далее).Другими словами, слушающий, в данном случае Хаксли, остается с четырьмявозможными интерпретациями глубинной структуры фразы на одну поверхностную ееструктуру "от части и отчасти".

От части и отчасти отчасти и отчастиотчасти и от части от части и от части

Держа в уме лингвистические различения,объясненные выше, мы возвращаемся к изучению остающегося цитируемого материала,предложенного Эриксоном в его инструкциях, помогающих Хаксли

находиться в глубоком трансе:

... полнойясности, в живойреальности, в невозможнойдействительности, котораяоднажды была, но которая сейчас в глубинах транса могла бы в потрясающемпротивостоянии сменить все ваши воспоминания илипонятия...

Возможно, простейший путь для вас статьспособным оценить структуру утверждения Эриксона - это поместить себя вкомфортабельное положение, ввести себя в состояние полной релаксации и с мыслью/чувством/картиной/ звуком, которые приходили к вам когда-то, дать себедопустить, что то, что вы готовитесь услышать, исключительно важно и повлияетна оставшиеся годы вашей жизни. Затем пусть ваш друг прочтет текст Эриксона вамтихим, серьезным, значительным голосом в медленном темпе, с различнойфразировкой (интонационные паттерны), и обратите внимание на все интерпретации,которые вы способны предложить в данной ситуации.

С формальной точки зрения число возможныхинтерпретаций -астрономическое. Например, восемнадцать из двадцати восьми слов-предикаты глубинной структуры. Из этих двадцати только два выступают какглаголы поверхностной структуры (типично, что предикаты глубинной структурымогут брать на себя наименее искаженную форму). Большинство оставшихся из этихпредикатов глубинной структуры прошли через вышеописанный процессноминализации. Для каждого из них, конечно, число возможных интерпретацийогромно. Таким образом, и с лингвистической стороны происходит успешноеследование переживаниям Хаксли, что дает ему максимальную свободу в выбореинтерпретаций, которая устраивает его, без осознания ситуации со стороныХаксли. В

качестве примера:

...потрясающей конфронтации...

Слово противостояние - это существительноеповерхностной структуры, которое получено в результате процесса номинализации,-конкретно, оно получено из предиката глубинной структуры 87

противостоять.Таким образом, в глубинной структуре предикат противостоять - лингвистическаярепрезентация процесса, в котором кто-то противостоит кому-то по поводучего-то. Еще: через процесс лингвистической номинализации весь материал,связанный с этим предикатом глубокой структуры, был опущен, и, следовательно,результирующее выражение тотально лишено референтного индекса, таким образомстановясь максимально доступным для интерпретаций Хаксли и включения в еготекущее переживание глубокого транса. Предикат глубинной структуры потрясать присутствует во фразе какпричастная форма (потрясающий), описывающая чьи-то переживания, связанные с номинализациейпротивостояния. Онописывает способ, которым противостояние переживается. Задача здесь состоит втом, каким путем противостояние осуществляется кем-то: сама ли персонаосуществляет процесс, персона ли, которой противостоят, или кто-то, наблюдающийэто противостояние Опять этот предикат глубокой структуры, в лингвистическомпроцессе трансформированный в причастие поверхностной структуры, потерялинформацию, связанную с ним, в полной лингвистической репрезентации глубиннойструктуры. Результатом опять является то, что поверхностная структурамаксимально размыта и, таким образом, максимально конгруэнтна текущему ибудущему опытам Хаксли. Для некоторого усложнения два предиката потрясать и противостоять связаны синтаксически.Именно, если Хаксли выбирает интерпретацию для отсутствующей информации,ассоциированную с предикатом противостоять, он все равно имеетсвободу снабдить предикат потрясать любым куском информации, который он выбрал для предикатапротивостоять (потрясенаможет быть персона, осуществляющая противостояние, или персона, которойпротивостоят, или некоторый наблюдатель). Далее следует список предикатовглубинной структуры, которые были номинализированы в цельном высказыванииЭриксона:

ясностьреальность

действительность глубина

транспротивостояние

воспоминаниепонятие

Здесь есть две дополнительные характеристикиотрывка для Хаксли, которые проявляются снова и снова в вербальной работеЭриксона. В нескольких случаях Эриксон накладывает друг на друга предикаты,один модифицирующий другой, способом, который нарушает то, что лингвистыназывают выборочными ограничениями (см. Гриндер и Илгин,1973;

Хомски, 1965).

Когда персона произноситпредложение, как:

Мальчик чувствует себя дураком.любой природный носитель английского языка восприметпредложение как хорошо сориентированное предложение его языка, однако, если персонапроизнесет:

88

Скала чувствует себя дурой. типичным ответом естественного носителя языка будет нечто типаозадаченности, типа чувства, что он что-то не улавливает из того, что говорящийпытается передать. Объяснение трансформационными лингвистами этого феноменатаково: каждый предикат в системе языка -это наименование процесса илиотношения. В мире человеческого опыта определенные или отношения ограниченытем, что они могут происходить только с определенными родами людей или вещей.Например, только человеческие существа женского пола могут стать беременными.Обратно же, процесс нахождения в статусе отца ограничен мужским полом. Так чтопредложение

Мой отец опять беременный

- это решительносвоеобразное предложение. Другой способ репрезентировать эти факты - этоустановить, что множество объектов/ людей, которые определяются терминомотец, и множество объектов/людей, которые определяются словом беременный, не пересекаются; они неимеют общих членов. Ничто не может быть одновременно и отцом, и беременным.Лингвистически, предикат беременный, как говорят, обладает выборочным ограничением, которая требует, вслучае его применения к кому-то, чтобы этот кто-то был женщиной. Другиевыборочные ограничения менее явно деформированы. Например, некоторые из вас,читатели, найдут следующие предложения вполне приемлемыми, другиеосудят их как абсолютнонеприемлемые, тогда как третьи же найдут,что одни приемлемы, а другие- нет, а некоторые -неясно:

Мой кот Трипод чувствует себядураком.

Мой кот чувствует себя дураком.

Моя золотая рыбка чувствует себядурой.

Мой червяк чувствует себядураком.

Мои розы чувствуют себя дурами.

Мои сорняки чувствуют себядураками.

Моя печь чувствует себя дурой.

Эриксон применяет эту категориюлингвистических паттернов, когда он использует, к примеру, фразу невозможная действительность. Многиеестественные носители английского языка отнесутся к этой фразе как к нарушениювыборочного ограничения, а именно, как может то, что действительно, бытьневозможным, или как невозможное может быть действительным

Заключительный паттерн, который мы хотимвытащить из этой вербализации Эриксона - паттерн, включающий в использованиепредикаты однажды, был, сейчас, будет. Общая черта этих предикатов -то, что все они относятся ко времени- так называемые временные предикаты. Именно они имеют следующуюнаправленность:

был - относится кпрошлому

теперь -относится к настоящему

89

будет - относитсяк будущему

однажды -неопределенное отношение* Таким образом, все главные логические возможности вотношении ко времени уЭриксона в единой целостности 16. И опять, существенность этого - в том, что Хаксли позволеновыделить интерпретацию, которая максимально конгруэнтна его текущему и будущемуопыту. Как мы установили вобсуждении последовательностей предикат-предикат, таких как... потрясающее противостояние..., эти триосновных категории лингвистических трансформаций - номинализация, нарушенийвыборочных ограничений и временных предикатов - взаимодействуют друг с другом,обеспечивая клиенту астрономическое число возможных интерпретаций, из которыхможно выбирать, таким образом гарантируя успешное следованиегипнотизера.

Очевидно стало, что Хаксли производилинтенсивный гипнотический ответ во время продолжительных повторяемых мноювысказываний, мною же предложенных, когда он внезапно поднял руку и сказалдовольно громко и очень сварливо: "Слушайте, Милтон, вы не думаете заткнутьсяСейчас здесь особенно, сверхэкстраординарно интересно, и ваша постояннаяболтовня прямо пугающе отвлекает и надоедает." В течение более чем двух часовХаксли сидел с открытыми глазами, пристально глядя перед собой. Игра выраженийна его лице была очень быстрой и сбивающей с толку. Частота его сердечныхсокращений и дыхания, по наблюдениям, менялась неожиданно и необъяснимо, иповторялась с нерегулярными интервалами. Каждый раз, когда автор пыталсязаговорить с ним, Хаксли поднимал ладонь, возможно еще приподнимал голову иговорил, что автор был ему несколько в тягость, и часто и настойчиво требовалтишины.

После порядком более двух часов, онвнезапно взглянул вверх, на потолок, и произнес озадачивающей силой: "Слушайте,Милтон, это экстраординарное непредвиденное осложнение. Мы не знаем все. Вы намне принадлежите. Вы сидите на краю обрыва, наблюдая нас обоих, и никто из насне знает, что один говорит Вам; а мы находимся в коридоре, глядя друг на другас экстраординарным интересом. Мы знаем, что Вы - некто кто можетопределять нашу идентичность, и особенно, экстраординарно то, что мы обауверены, что мы тоже знаем о ней, и что другой в действительности не другой, нопросто ментальный образ

*Паттерн временных предикатов ссопутствующим обсуждением искажения времени при гипнозе мы представим полностьюв другом томе. Читатели, тем не менее, могут легко сконструировать примеры, выстраивая иподстраивая друг к другу временные предикаты, используемые Эриксоном совокупнос набором произвольных временных предикатов, обычно существующих какадвербальные конструкции, например: скоро, немногоспустя, недавний, предыдущий, теперь, тогда, потом, изначально, в конце,последовательно... 90

прошлого или будущего. Но Вы должныразрешить это, несмотря на время и расстояние, хотя мы и не знаем Вас. Говорю,что это экстраординарное очаровательное затруднение, и я- это он, или он - этоя Валяйте, Милтон, кто бы вы ни были." Были другие такие же ремарки сравнимогосодержания, которые не могли быть записаны на пленку, и тон голоса Хакслинеожиданно стал весьма настойчивым. Ситуация в целом сильно смущала меня, новременные и другие типы диссоциации, как казалось, явно были включены вситуацию. С интересом, но внешне спокойно, я взялся пробудить Хаксли от еготрансового состояния, соглашаясь с частными данными мне намеками и говоря посуществу:

- Где бы вы ни были, что бы вы ни делали,внимательно слушайте то, что говорится, и медленно, постепенно, с комфортомначинайте действовать согласно этому. Чувствуйте себя отдохнувшим и комфортным,чувствуйте потребность обеспечить все возрастающий контакт с моим голосом, сомной, с ситуацией, которую я представляю, потребность вернуться к делу, котороебыло в моих руках не так давно, не так давно принадлежащему мне, и оставьте позади, но в доступном для запроса состояниипрактически всe важное, зная и не зная. что это доступно для запроса. И теперь, разрешите нам посмотреть, что это так, Вы сидите здесь,абсолютно проснувшийся, отдохнувший, в комфорте, иготовый к обсуждению того немногого, что было.

В статье Эриксона было использовано триразличных типа печати; это было сделано, чтобы попытаться преодолетьограничения одной системы (здесь - визуальной - печать) коммуникации считателем в передаче методики, которую он использовал с Хаксли. Действуя такимобразом, Эриксон пытается описать на примере одну из его наиболее мощныхметодик. Мы начинаем с рассортирования порций целостной коммуникации по тремкатегориям, так, как они отмечены различными типами печати встатье:

Оригинал...не так давно принад -лежавшемумне, и оставь­те позади, но в доступном длязапроса состоянии практически все важное,зная и не зная, что это доступно длязапроса. И теперь, разрешитенам посмотреть, что это так, вы сидите здесь, абсолютнопроснувшийся, отдох нувший, в комфорте, иготовый к обсуждению того немногого, что было.

Обозначение аналогичным знаком

А Не так давно принадлежавшему мне

И теперь разрешите нампосмотреть, что это так, вы сидите здесь, абсолютно проснувшийся, отдохнувший,в комфорте...

В Доступном длязапроса состоянии...зная и не зная, что это доступно для запроса

И оставьте позади... практически всеважное... и готовый к обсуждению того немногого, что было

91

Каждый из типов печати в оригинальной статьерепрезентирует отдельную порцию целостной коммуникации, проводимой Эриксоном,которую он маркирует некоторым родом аналогового сигнала. Какие конкретноспецифические аналоговые сигналы Эриксон использует в данный момент времени длякаждой из категорий, репрезентированных различными типами печати, не суть важнодля наших целей на этом этапе.

Pages:     | 1 |   ...   | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |   ...   | 34 |    Книги по разным темам