Книги по разным темам Pages:     | 1 |   ...   | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |   ...   | 39 |

да Кутимоти-но оми распростёрся ниц перед Зато указан очень важный факт: государь тогда дворцом государыни, дождь его мочил, но он тосковал не по Ива-но химэ, а по Ята-но вакии днём, и ночью оставался там [во дворе67], не ирацумэ и послал ей песню77. Совершенно сходя с местаЕ67. В Кодзики эта история не ясно, зачем Кутико-но оми (Кутимоти-но рассказана так: Когда Кутико-но оми [переда- оми) было вводить в заблуждение государя вал слова государя - С. Д.]Е пошёл сильный -садзаки Почему в этом участвовал коредождь. Не прячась от дождя, он встал на коле- ец Нуриноми Может быть, здесь, наоборот, ни перед главным входом в дом [государыни]. вскрылись истинные причины отъезда Ива-но Д. А. Суровень химэ в область Ямасиро и того, почему она го- (6), генеалогия Мононобэ-но мурадзи, 10-е постила у Нуриноми (посмотреть на насекомое) коление].

Единственное, что обращает на себя внимание, Обстоятельства смерти государыни Ива-но - это то, что члены рода Вани-но оми - Кутико- химэ очень подозрительны, особенно учитыно оми и его младшая сестра Куни-ёри-химэ вая уже случившуюся ранее внезапную смерть (Кути-химэ) неким образом оказались связаны предыдущего правителя Удзи-кими (который, с устранением Ива-но химэ и приходом к вла- скорее всего, был убит своим старшим братом сти своей племянницы - государыни Ята-но - принцем -садзаки)85. То есть устранять похимэ из рода Вани-удзи. литически неудобных людей в то время было По версии Нихон-сёки, ситуация раз- делом обычным и привычным для -садзаки.

вивалась следующим образом. Только в 11-м Здесь может быть предложена такая версия месяце государь изволил отправиться по реке развития событий. Когда государыня Ива-но в ЯмасироЕ На следующий день государь до- химэ выказала несогласие с новой брачной брался до дворца Тутуки-но мия и стал звать связью государя Ямато, к тому же грозившей государыню. Она же на встречу с ним не вы- государыне потерей её статуса и заменой главшлаЕ78. Тогда государыня послала [челове- ной жены на Ята-но химэ, -садзаки, может ка] передать от неё такие слова: УТы, государь, быть, выгнал Ива-но химэ из дворца (или выпризвал к себе и взял в жёны [др.-яп. мимэ, нудил её это сделать) и отправил к родителям.

совр.-яп. хи - досл. Усделал младшей женой го- Она не пожелала туда ехать, надеялась, что он сударяФ79 - С. Д.] Ята-но пимэ. Я же не хочу изменит решение, поэтому на родину, в Кабыть государыней-супругой, если при этом та цураги, не поехала, а отправилась в Ямасиро.

принцесса станет наложницей [др.-яп. мимэ, Почему - не совсем ясно, хотя нужно обратить совр.-яп. хи - досл. Умладшей женой государяФ внимание на то, что в области Ямасиро жил - С. Д.]Ф, - так она велела ему передать и встре- Вани-но Хифурэ-но оми - дед новых жён госутиться с ним не пожелала. Государь прервал даря -садзаки - принцесс Ята-но химэ и Удзисвой выезд и вернулся во дворец. Он негодо- но ваки-ирацумэ. Когда Ива-но химэ и после вал, что государыня так рассерженаЕ80 [Ни- этого не дала согласия на брак -садзаки, тот хон-сёки, св. 11-й, Нинтоку, 22-й год]. И вдруг, негодовал. А потом государыню убили (или о чудо, через некоторое время, летом, в 6-м уморили до смерти). И -садзаки (Нинтоку) месяце [следующего года - С. Д.]Е государы- опять оказался ни при чём - он в её дворец не ня-супруга Ипа-но пимэ-но микото сконча- входил, ездил смотреть насекомое в дом Нурилась во дворце Тутуки. После периода могари номи. Учитывая, что Нуриноми был замешан в (временного погребения) она была похоронена заговоре людей клана Вани-но оми с целью обна горе Нара81. Кодзики вообще не упомина- мана государя (если это только не хитрый ход ют о смерти государыни Ива-но химэ82. самого -садзаки), можно предположить, что Кончина Ива-но химэ, несогласной с новым кореец мог каким-либо образом поспособствобраком -садзаки, пришлась очень кстати. вать смерти государыни.

Уже в 6-й день 1-го месяца следующего года Однако обе новые супруги государя ЯмаЯта-но пимэ как жена, происходившая из рода то - единокровные сестры Ята-но ваки-ираправителей Ямато, а значит, имевшая право на цумэ и Удзи-но ваки-ирацумэ - оказались безтитул верховной жрицы, была провозглаше- детными86. В Кодзики Ята-но химэ дважды на государыней-супругой (др.-яп. опо-кйсаки, названа Уне имеющей побеговФ (т. е. детей)87.

яп. кг, кит. хуан-хоу)83 [Нихон-сёки, св. 11-й, В Кудзи-хонки сказано: Принцесса Ята-но Нинтоку, 38-й год]. В Кудзи-хонки сказано: ми-мэЕ была поставлена государыней (др.ЕПринцесса Ята-но ми-мэ - младшая едино- яп. опо-кйсаки, кит. хуан-хоу) и не родила гоутробная сестра (имто) принца Удзи-но вака- сударю детей (яп. ми-ко)Е88 [Кудзи-хонки, ирацуко, наследника государя (сумэра-мико- св. 5-й (6), генеалогия Мононобэ-но мурадзи, то) [Хомуда / дзина], управлявшего террито- 10-е поколение]. Возможно, это было проявлерией (государства) из дворца Тоё-акира-но мия нием вырождения из-за кровосмешения в роду в Карусима - государем [-садзаки / Нинтоку], правителей Ямато. Последней попыткой роуправлявшим территорией (государства) из дить наследника престола от женщины из рода дворца Такацу-но мия в Нанива, была постав- правителей Ямато было сватовство государя лена государыней (др.-яп. опо-кйсаки, совр.-яп. -садзаки к родной младшей сестре новой гокг, кит. хуан-хоу)Е84 [Кудзи-хонки, св. 5-й сударыни Ята-но химэ и единокровной сестре Брачные связи государя -Садзаки (Нинтоку)... Удзи-но ваки-ирацумэ - принцессе Мэдори-но женщины). Именно по этой готовящейся одежмико (Мэдори-но химэ-мико; др.-яп. Мэтори- де государь -садзаки (Нинтоку) понял, что пимэ), которая одновременно была единокров- брак уже совершён95. Так государь узнал, что ной сестрой самому -садзаки89. Принцесса Пая-буса-вакэ взял её тайно в жёны, и сильно Мэдори-но мико приходилась дочерью госуда- разгневался. Примечательно, что -садзаки и рю Хомуда (от Миянуси-ягапаэ-пимэ из рода в этот раз не желал, чтобы всё это дошло до Вани [или Мононобэ-но мурадзи])89. государыни Ята-но химэ, потому стерпел и Но это сватовство браком с -садзаки не за- не стал наказывать [Пая-буса-вакэ]90. Тогда кончилось. Весной, во 2-м месяце, вероятно, государь понял, что у неё на сердце, и возвра421 года [испр. хрон.] Егосударь возжелал тился во дворец93. Таким образом, последняя призвать к себе и сделать женой принцессу попытка родить наследника от женщины из Мэтори-но пимэ и назначил [своего едино- рода правителей Ямато закончилась неудачей.

кровного брата - С. Д.] принца Пая-буса-вакэ Примечательны аргументы, на основании сватом-посредникомЕ90. В Кодзики даны которых принцесса Мэдори отказала госуданекоторые подробности сватовства. Через рю - он Устрашится государыниФ и поэтому своего младшего брата - Паябуса-вакэ-но не возьмёт новую супругу в качестве главной [Е] кими91 - государь стал просить [согласия жены вместо прежней государыни - Ята-но стать его женой] у своей единокровной сестры химэ. И неудачливый жених -садзаки опять Мэдори-но [...]кими. Мэдори-но [...]кими ска- не стал поднимать шум и не наказал Пая-бусазала Паябуса-вакэ-но [Е]кими: УПоскольку вакэ. Может быть, такое поведение -садзаки [государь] страши[л]ся государыни [уже по- объясняется тем, что он, как узурпатор (убивкойной Ива-но химэ - С. Д.], то он не взял себе ший брата-государя Удзи и захвативший трон Ята-но ваки-иратумэ. Поэтому не буду ему Ямато), чувствовал шаткость своего полослужить. Хочу быть твоей женойФ. И тут они жения на престоле: знать, воспользовавшись [Мэдори-но кими и Паябуса-вакэ - C. Д.] стали конфликтом, могла отстранить его от власти мужем и женой. Поэтому Паябуса-вакэ-но [Е] и при государыне-верховной жрице выбрать кими ничего не доложил [государю]Е92. Ни- нового монарха. Тем не менее, осторожность хон-сёки продолжает: Пая-буса-вакэ же сам -садзаки, видимо, была истолкована принцем тайно взял её [т. е. принцессу Мэдори - С. Д.] Пая-буса-вакэ и его сторонниками как проявсебе в жёны и долгое время никаких вестей го- ление слабости.

сударю не подаваЕ90. Поэтому в царствование -садзаки проявиПо этой причине -садзаки решил сам по- ли себя и прежние методы борьбы общинной свататься к принцессе Мэдори-но химэ. И знати за власть - попытки прямого захвата вот, государь, не зная, что у Мэтори-но пимэ трона. В конце раздела о государе -садзаки в теперь есть муж, самолично пожаловал в её Нихон-сёки сказано: В то время приключиопочивальнюЕ90. Тогда государь просле- лось много разных бедствий, несколько раз быдовал туда, где находилась Мэдори-но [Е] вали случаи сопротивления [двору]Е96. И в кими, и встал у порога её покоев. В это время середине правления -садзаки был раскрыт Мэдори-но [Е]кими находилась у ткацкого заговор младшей сестры государя Мэдори и её станка и ткала одеждуЕ93 вместе с другими мужа принца Хая-буса-вакэ (др.-яп. Пая-бусалткачихами, что ткали одежду для Мэтори-но вакэ), приходившегося сводным братом самой пимэ на ткацком станке90. Из песен, которые Мэдори и -садзаки одновременно.

пела принцесса Мэдори (по версии Кодзи- По версии Кодзики, заговор Хая-буки)93 и её ткачихи (по версии Нихон-сёки)90, са-вакэ и Мэдори был раскрыт ещё при жизгосударю стало известно, что одежду на Уне- ни прежней государыни Ива-но химэ (др.-яп.

бесном станочкеФ они ткали для УМолодого Ипа-но пимэ)97, т. е. до 421 года [испр. хрон.] ястребка - Паябуса-вакэФ94. Дело в том, что на (около 419Ц420 годов [испр. хрон.]). А поймал Унебесном станочкеФ изготавливалась не обыч- и расправился с мятежниками военачальник ная одежда, а накидка особого покроя, надева- Ямабэ-но татэ-но мурадзи (др.-яп. Ямабэ-но емая через голову, которой пользовались му- Опотатэ-но мурази). Сначала беглецы укрыжья, приходя по ночам к жёнам согласно обы- лись от преследователей, вскарабкавшись на чаю цумадои (др.-яп. тумадови - Унавещанию гору Курахаси-яма (др.-яп. Курапаси-яма; наженыФ, при котором супруги жили раздельно и ходится к юго-западу от современного горовстречи происходили только по ночам, в доме да Сакураи98).99 Затем они убежали оттуда Д. А. Суровень и когда прибыли в Сони, что в Уда100, войска цессы из рода правителей Ямато, рассказанная настигли их и убили. Полководец Ямабэ-но в Кодзики, может быть сказанием об одОпотатэ-но мурази снял жемчужный браслет ном из таких Услучаев сопротивления дворуФ, с руки Мэдори-но [Е]кими и отдал его сво- сведения о котором оказались частично утраей женеЕ101. История имела продолжение. ченными (забылись имена заговорщиков) и, в Позднее, когда готовились устроить пир, силу некоторого сходства событий, смешаны женщины из многих родов явились ко двору. с историей о заговоре принца Хая-буса-вакэ и У жены Опотатэ-но мурази на руке был брас- принцессы Мэдори. Причём можно предполалет Екими [убитой принцессы-заговорщи- гать и намеренное смешение материала о двух цы - С. Д.]. Государыня Ипа-но пимэ-но ми- заговорах - для того, чтобы уменьшить их чиското сама брала сделанные из листьев чарки ло в царствование -садзаки. Образ мудрого и с праздничным вином и подавала их жёнам заботливого правителя Нинтоку, созданный в из многих родов. Затем государыня узнала начале VIII века, не очень подходил к истории жемчужный браслет, отказалась подать чарку царствования, наполненного убийствами, мяпраздничного вина [жене Опотатэ-но мурази] и тежами, а также заговорами, направленными ушла. [Она] призвала Опотатэ-но мурази и рек- против монарха-узурпатора.

а так УЭтих людей [т. е. заговорщиков принца Поэтому заговор принца Хая-буса-вакэ и и принцессу - С. Д.] прогнали, поскольку они принцессы Мэдори-но химэ не являлся перне оказывали должного уважения. И ничего в вым - он был вторым и случился позднее, уже том странного нет. Но ты, раб, снял жемчуж- после смерти государыни Ива-но химэ, когда ный браслет с руки той, кто выше тебя [по по- новой государыней стала Ята-но химэ [около ложению - С. Д.], когда тело её ещё не осты- 421 года испр. хрон.]. Прошло немного врело, и отдал его своей женеФ. Его приговорили мени [после сватовства государя -садзаки к к смертной казни101, которая, видимо, была принцессе Мэдори-но химэ - С. Д.], и вот, какприведена в исполнение. то однажды Пая-буса-вакэ прилёг на колени Однако, по сведениям Нихон-сёки, за- принцессы [Мэтори-пимэ]. И сказал он тогговорщики - принц Хая-буса-вакэ и принцес- да: Кто быстрее - перепел сазаки или ястреб са Мэдори-но химэ - избежали гибели у горы пая-бусаФ. УПая-буса быстрееФ, - ответила Сони в Уда. Они ушли через горный перевал и она. Тогда принц говорит: УЗначит, я главнее были пойманы и убиты только у горы Комоси- егоФ90. По версии Кодзики, принцесса Мэроно в Исэ воинами Вопуна из рода Помути- дори сама подстрекала принца Хая-буса-вакэ бэ в Киби, и Аганоко, Сапэки-но атапи из Па- убить государя -садзаки и захватить власть в рима102. Причём в одежде убитой принцессы Ямато: В это время вернулся её муж Паябусабыли найдены и украдены яшмовые украше- вакэ-но [Е]кими и его жена, Мэдори-но [Е] ния, которые на пиру в праздник вкушения кими, спела так: УТы, Паябуса-вакэ, летаешь нового урожая уже новая государыня Ята-но высоко - поймай же трясогузку!Ф93 (яп. садзахимэ увидела на руках двух придворных дам - ки, т. е. государя -садзаки105). Надо полагать, жены Увладетеля гор в АпумиФ Вака-мори-яма что среди приближённых принца и принцессы и унэмэ103 Ива-сака-химэ. Государыня повелела были соглядатаи государя -садзаки, так как одному из чиновников выяснить, откуда у них сказанное стало ему известно. Государь, усукрашения, и обнаружилось, что они принад- лыхав эти слова, рассердился ещё пуще прежлежат жене Аганоко из клана Саэки-но атаи. него90. Однако, как -садзаки сам сказал, он Было решено казнить Аганоко, но тот откупил- Епобедил свою ярость, чтобы не терять родся от смертной казни своими землями104. Таким ственника, [и] стерпел молча106. То есть опять образом, сходство событий есть, но они разли- не рискнул пойти на открытый конфликт.

чаются по времени и в деталях. Однако знатные люди - сторонники ХаяЧто это может означать (1) Или просто буса-вакэ также подстрекали принца Хая-буошибки и неточности составителей Кодзики са-вакэ поднять мятеж против государя Ямато:

Pages:     | 1 |   ...   | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |   ...   | 39 |    Книги по разным темам