Уильям Фолкнер. Шум и ярость
Вид материала | Документы |
- Этот шум, напоминавший шум моря, был сильнее всего по утрам, 124.84kb.
- Виброакустические вредные факторы Производственный шум Шум, 193.23kb.
- И шум, 12.02kb.
- Природа шума и вибраций, 737.79kb.
- Уильям Шекспир (Shakespeare) Уильям Шекспир, 276.79kb.
- Губанкова Наталья «Открытый космос», 80.1kb.
- Запросы к базам данных 4 Управление синтезом изображений 5 Управление сжатием, 221.77kb.
- День Защитника Отечества викторина, 31.05kb.
- Ориана Фаллачи. Ярость и гордость, 1725.76kb.
- Н. А. Некрасова «Зеленый шум», его образного строя и выразительных средств. Ход урок, 98.54kb.
Ты ни о ком не думаешь. Тебе на всех плевать.
-- А, -- говорит. -- Ты про свою должность. -- Смотрит на могилу. --
Мне жаль, Джейсон, что так получилось.
-- Сильно тебе жаль, -- говорю. -- Теперь, значит, кроткие речи в ход
пущены. Только напрасно приехала. Наследства нету ни гроша. Мне не веришь --
спроси дядю Мори.
-- Да никакого мне не нужно наследства, -- говорит. Смотрит на могилу.
-- Почему не сообщили мне? -- говорит. -- Я случайно увидела в газете. На
последней странице. Совсем случайно.
Молчу. Стоим, смотрим на могилу, и мне вспомнилось, как мы маленькие
были и всякое такое, и опять стало не по себе, и досада какая-то давит, что
теперь дядя Мори все время будет торчать у нас и распоряжаться, как вот
сейчас оставил меня под дождем одного добираться домой.
-- Да, много ты о нас думаешь, -- говорю. -- Только умер -- сразу шмыг
обратно сюда. Но впустую ты хлопочешь. Не думай, что тебе удастся под шумок
домой вернуться. Не усидела в седле -- пешком ходи, -- говорю. -- У нас в
доме даже имя твое под запретом, -- говорю. -- Понятно? Мы знать вас не
знаем, тебя, его и Квентина, -- говорю. -- Понятно тебе?
-- Понятно, -- говорит. -- Джейсон, -- говорит и смотрит на могилу. --
Если ты устроишь, чтобы я ее на минутку увидела, я дам тебе пятьдесят
долларов.
-- Да у тебя их нету, -- говорю.
-- А сделаешь? -- говорит и на меня не смотрит.
-- Сперва деньги покажи, -- говорю. -- Не верю, чтоб у тебя было
пятьдесят долларов.
Смотрю, задвигала руками под накидкой, потом показала руку. А в руке,
будь ты неладно, полно денег. Две или три желтенькие бумажки светят.
-- Разве он до сих пор шлет тебе деньги? -- говорю. -- Сколько в месяц?
-- Не пятьдесят -- сто дам, -- говорит. -- Сделаешь?
-- Но только на минуту, -- говорю. -- И чтобы все, как я скажу. Я и за
тысячу долларов не соглашусь, чтобы она узнала.
-- Да, да, -- говорит. -- Все, как ты скажешь. Только дай мне увидеть
ее на минутку. Я ни просить, ни делать ничего больше не стану. Сразу же
уеду.
-- Давай деньги, -- говорю.
-- Ты их после получишь, -- говорит.
-- Не веришь мне? -- говорю.
-- Не верю, -- говорит. -- Я слишком тебя знаю. Мы ведь вместе росли.
-- Уж кому бы говорить насчет доверия. Ну что же, -- говорю. -- Под
дождем мне стоять здесь нечего. Прощай, -- говорю и вроде ухожу.
-- Джейсон, -- говорит. Я остановился.
-- Что -- Джейсон? -- говорю. -- Скорее только. Льет ведь.
-- Ладно, -- говорит. -- Бери. -- Вокруг никого. Я вернулся, беру
деньги. А она еще не выпускает их. -- Но ты сделаешь? -- говорит, глядя на
меня из-под вуали. -- Обещаешь?
-- Пусти деньги, -- говорю, -- пока никого нет. Хочешь, чтоб нас увидел
кто-нибудь?
Разжала пальцы. Я спрятал в карман деньги.
-- Но сделаешь, Джейсон? -- говорит. -- Я бы тебя не просила, если бы
иначе как-нибудь могла устроить.
-- Вот это ты права, что иначе никак не можешь, -- говорю. -- Обещал --
значит, сделаю. Или, может, я не обещал? Но только чтобы все, как я тебе
сейчас скажу.
-- Хорошо, -- говорит, -- согласна. -- Я сказал ей, где ждать, а сам в
городскую конюшню. Прибежал -- они как раз выпрягают из кареты. Я к хозяину
-- заплачено, спрашиваю, уже за карету, он говорит -- нет, тогда я говорю,
что миссис Компсон забыла одно дело и ей опять нужна карета, -- и мне дали.
Править сел Минк. Я купил ему сигару, и мы до сумерек ездили по разным
улочкам подальше от глаз. Потом Минк сказал, что лошадям пора в конюшню, но
я пообещал еще сигару, подъехали мы переулком, и я прошел к дому задним
двором. Постоял в передней, определил по голосам, что мать и дядя Мори
наверху, и -- на кухню. Там Дилси с ней и с Беном. Я взял ее у Дилси,
сказал, что матушке потребовалось, -- и обратно в дом с ней. Там с вешалки
снял дяди Морин макинтош, завернул ее, взял на руки -- ив переулок с ней, в
карету. Велел Минку ехать на вокзал. Мимо конюшни он боялся, пришлось нам
взять в объезд, а потом смотрю -- стоит на углу под фонарем, и я говорю
Минку, чтобы ехал вдоль тротуарной кромки, а когда скажу: "Гони", чтобы
хлестнул лошадей. Я раскутал макинтош, поднес ее к окошку, и Кэдди как
увидела, прямо рванулась навстречу.
-- Наддай, Минк! -- говорю, Минк их кнутом, и мы пронеслись мимо не
хуже пожарной бригады. -- А теперь, как обещала, -- кричу ей, -- садись на
поезд! -- Вижу в заднее стекло -- бежит следом. -- Хлестни-ка еще разок, --
говорю. -- Нас дома ждут.
Заворачиваем за угол, а она все бежит.
Вечером пересчитал деньги, спрятал, и настроение стало нормальное. Это
тебе наука будет, приговариваю про себя. Лишила человека должности и думала,
что это тебе так сойдет. Мне же и в мысль не приходило, что она не сдержит
обещания, не уедет тем поездом. Я тогда их еще мало знал, как дурачок им
верил. А на следующее утро -- пропади ты пропадом -- является прямо в
магазин, хорошо еще, вуаль опущена и ни с кем ни слова. День субботний, так
что с утра Эрла не было, я сижу за столом в задней комнате, и она прямо ко
мне быстрым шагом.
-- Лгун, -- говорит. -- Лгун.
-- Ты что, с ума сошла? -- говорю. -- Ты что это? Да как ты смеешь сюда
со скандалом? -- Осадил ее тут же, не дал и рта раскрыть. -- Ты уже стоила
мне одной должности, а теперь хочешь, чтоб и эту потерял? Если у тебя есть
что сказать мне, то встретимся, когда стемнеет, гденибудь. Только о чем у
нас может идти разговор? -- говорю. -- Что я, не выполнил все до точки?
Уговор был на одну минутку, так или нет? Минуту ты и получила. -- Стоит и
только смотрит на меня, трясет ее как в лихорадке? руки стиснула, ломает
себе пальцы. -- Я-то, -- говорю, -- сделал все по уговору. Это ты солгала.
Ты ведь обещала сразу же на поезд. Ну что? Не обещала, скажешь? Или денежки
обратно захотелось? Дудки, -- говорю. -- Я на такой риск шел, что тысячу
долларов если бы взял, и тогда бы ты мне еще должна осталась. Семнадцатый
пройдет -- если не сядешь на него и не уедешь, я скажу матери и дяде Мори,
-- говорю. -- А тогда можешь крест поставить на своих свиданиях.
Стоит смотрит только и сжимает руки.
-- Будь проклят, -- говорит. -- Будь проклят.
-- Правильно, -- говорю. -- Давай, давай. Только учти мои слова. Не
уедешь семнадцатым поездом -- и я им все расскажу.
Ушла она, и у меня настроение опять стало нормальное. Теперь-то, говорю
себе, ты дважды подумаешь, прежде чем лишать человека обещанной должности. В
то время я ведь еще зеленый был. Верил на слово. С тех пор поумнел Притом я
как-нибудь уж без чужой поддержки в люди выйду, с детства привык стоять на
собственных ногах. Но тут я вдруг вспомнил про Дилси и про дядю Мори. Дилси
она улестит без труда, а дядя Мори отца родного продаст за десять долларов.
А я сижу как прикованный, не могу уйти из магазина, чтобы оградить родную
мать от посягательств. Если уж суждено, говорит матушка, было мне лишиться
сына, то хвала господу, что оставил мне тебя, а не его: в тебе моя опора
верная. Да, говорю, дальше прилавка, видно, мне от вас действительно не
уйти. Должен же кто-то поддерживать своим горбом то немногое, что у нас
осталось.
Ну, как только я пришел домой, тут же взял Дилси в работу. У нее
проказа, говорю, достал Библию и прочел, как человек гниет заживо.
Достаточно ей, говорю, на тебя взглянуть, или на Бена, или на Квентину, как
проказа и вам передастся. Ну, думаю, теперь дело в шляпе. Но возвращаюсь я
потом со службы -- Бен мычит на весь дом. И никак его не успокоят. Матушка
говорит, ступай принеси уж ему туфельку. Дилси как будто не слышит. Матушка
повторно, а я говорю, сам пойду принесу, чтоб только прекратился этот
треклятый шум. Я так скажу, человек я терпеливый, многого от них не ожидаю,
но, проработав целый день в дрянной лавке, заслуживаю, кажется, немного
тишины, чтобы спокойно поесть свой ужин. Говорю, что я сам схожу, а Дилси
быстренько так:
-- Джейсон! Ну, я мигом смекнул, в чем тут дело, но, просто чтобы
убедиться, пошел принес ему туфлю, и как я и думал: только он ее
увидел-завопил, как будто его режут. Я за Дилси, заставил сознаться, потом
сказал матери. Пришлось тут же вести ее наверх в постель, а когда тарарам
поутих, я взял Дилси в оборот, нагнал на нее страху божьего. То есть
насколько это с черномазыми возможно. В том-то и горе со слугами-нигерами,
что если они у вас долгое время, то начинают так важничать, прямо хоть
выкидывай на свалку. Воображают, что они в доме главные.
-- Хотела бы я знать, -- говорит, -- кому какой вред от того, что она,
бедняжка, со своим родным дитем свиделась. При мистере Джейсоне было б оно
по-другому.
-- Беда только, что он в гробу, -- говорю. -- Меня ты, я вижу, не
ставишь ни в грош, но матушкин запрет для тебя, надеюсь, что-то значит. Вот
погоди, доволнуешь ее до того, что тоже в гроб сведешь, а тогда уже хоть
полон дом напусти подонков и всякого отребья. Но зачем ты еще идиоту этому
несчастному дала с ней увидеться?
-- Холодный вы человек, Джейсон, если вы человек вообще, -- говорит. --
Пускай я черная, но, слава богу, сердцем я теплее вашего.
-- Холодный или какой, а только интересно, чей вы все тут хлеб едите,
-- говорю -- Но посмей хоть раз еще такое сделать, и больше тебе у меня его
есть не придется.
Так что когда она в следующий раз явилась, я ей сказал, что если опять
стакнется с Дилси, то матушка выгонит Дилси в шею, Бена отправит в Джексон,
а сама с Квентиной уедет отсюда. Она смотрит так на меня. Мы стоим от фонаря
поодаль, и лица мне ее почти не видно. Но я чувствую, как она смотрит. В
детстве она, бывало, когда разозлится, а поделать ничего не может, то
верхняя губа у нее так и запрыгает. Дерг, дерг, и зубы с каждым разом все
видней, а сама стоит как столб, ни мускулом не дрогнет, и лишь губа скачет
над оскалом все выше и выше. Однако промолчала. Говорит только:
-- Ладно. Сколько платить?
-- Ну, если один показ через каретное окошко стоит сотню... -- говорю.
Так что после этого она заметно посмирнела, раз только как-то захотела
посмотреть книжку с банковским счетом.
-- Я знаю, мать их получает, -- говорит. -- Но я хочу видеть банковский
отчет. Хочу сама убедиться, куда эти чеки идут.
-- Это личное дело матери, -- говорю. -- Если ты считаешь себя вправе
вмешиваться в ее личные дела, то я так и скажу ей, что, по-твоему, деньги по
этим чекам незаконно присваиваются и ты требуешь проверки счетов, поскольку
не доверяешь ей.
Молчит, не шевельнется. Только слышно, как шепчет: "Будь ты проклят, о,
будь проклят, о, будь проклят".
-- Говори вслух, -- говорю. -- Это ведь для нас не секрет, что мы друг
о друге думаем. Может, захотелось денежки назад? -- говорю.
-- Послушай, Джейсон, -- говорит -- Обещай мне, только без лганья.
Относительно нее. Я не стану проверять счета. Если мало, больше буду каждый
месяц слать. Обещай мне только, что она... что ей... Тебе же нетрудно это.
Бывает, ей что нужно. Чтобы поласковее с ней. Всякие мелочи, которые я не
могу ей, не дают мне... Но тебя же не упросишь. В тебе капли теплой крови
нет и не было. Тогда вот что, -- говорит. -- Уговори ты маму, чтобы вернула
мне ее, и я дам тебе тысячу долларов.
-- Ну уж тысячи у тебя нет, -- говорю. -- Это ты врешь, я чувствую.
-- Нет, есть. Будет. Я могу добыть.
-- А я знаю, каким способом, -- говорю. -- Тем же самым, каким и дочку
свою. А подрастет -- и она... -- Тут я решил, что она на меня сейчас
бросится с кулаками, но потом непонятно стало, что она хочет делать. С
минуту она была как игрушка, которую слишком туго завели и вот-вот ее
разнесет на куски.
-- Ох, я с ума сошла, -- говорит, -- я не в своем уме. Не могу я взять
ее. Нельзя мне с ней. И думать об этом нельзя мне. Джейсон, -- говорит и за
руку мою хватается. А руки у нее горячие, как жар. -- Ты должен обещать, что
будешь заботиться о ней, что... Она ведь не чужая, она родная тебе. Обещай
мне, Джейсон. Ты носишь отцовское имя; как по-твоему, пришлось бы мне папу
просить об этом дважды? Или хотя бы раз?
-- Что верно, то верно, -- говорю. -- Он меня не вовсе обделил, имя мне
свое оставил. Ну и чего ты хочешь от меня? -- говорю. -- Чтобы я себе
передник повязал и коляску катал? Я, что ли, втравил тебя в это, -- говорю
-- Я и так многим рискую в этом деле, не то что ты. Тебе-то терять нечего. И
если еще думаешь...
-- Конечно, -- говорит, и засмеялась вдруг, и в то же время старается
сдержать смех. -- Конечно. Мне терять нечего, -- говорит, и хохочет, и руки
ко рту поднесла. -- Н-не-н-не-чего...
-- Ну-ка, -- говорю, -- прекрати шум.
-- Се-сейчас, -- говорит, зажимая себе рот руками. -- О господи. О
господи.
-- Я пошел, -- говорю. -- Не хватает еще, чтобы увидели меня с тобой. А
ты уезжай сейчас же, слышишь?
-- Подожди, -- говорит и за руку схватила. -- Я уже перестала. Не буду
больше. Так обещаешь, Джейсон? -- говорит и глазами прямо жжет мне лицо. --
Обещаешь? Если у нее нужда в чем будет... Те чеки, что я маме... Если я тебе
еще вдобавок к ним присылать стану, будешь ей сам покупать? Не скажешь
матери? Будешь заботиться, чтобы у нее все, как у других девочек, было?
-- Разумеется, -- говорю. -- Если ты будешь делать все, как я скажу, и
не строить каверз.
Тут Эрл выходит из задней комнаты в шляпе своей и говорит мне:
-- Я пошел в закусочную Роджерса, перехвачу чегонибудь. Домой идти
обедать у нас, пожалуй, времени сегодня не будет.
-- Это почему же? -- говорю.
-- Да из-за артистов этих, -- говорит. -- Сегодня они и дневное
представление дают, и народ, который понаехал, захочет до начала покончить
со всеми покупками. Так что давай обойдемся сегодня закусочной
-- Что ж, -- говорю -- Желаете себе отравлять желудок, в раба своей
торговли обращаться -- дело ваше личное
-- Уж ты-то, я вижу, не собираешься быть рабом торговли, -- говорит.
-- Не собираюсь, кроме как под вывеской "Джейсон Компсон", -- говорю.
Так что когда я пошел в заднюю комнату и вскрыл конверт, то удивило
меня одно только -- что там не чек, а почтовый перевод. Это уж так. Им
верить нельзя ни одной. На такой риск идти приходится, родной матери лгать,
чтобы не узнала, что она ездит сюда ежегодно, а то и по два раза в год И
после всего -- вот тебе благодарность С нее станется и на почту написать,
чтоб не выдавали никому, кроме Квентины Подростку-девчонке хлоп пятьдесят
долларов Да я пятьдесят долларов в руках не держал до двадцати одного года
Все парни с обеда гуляют, а в субботу -- весь день, а я в магазине гни
спину. Что я и говорю: как может кто-нибудь с ней справиться, если она ей за
спиной у нас шлет деньги. Дом, говорю, у нее тот же самый, в котором ты
росла, и воспитание даем не хуже А о нуждах ее, я считаю, матери нашей лучше
знать, чем тебе, бездомной. "Желаешь давать ей деньги, -- говорю, -- так
матушке их посылай, а не ей в руки. Если уж я на такой риск иду чуть не
ежеквартально, то делай как велят, иначе скажу матушке".
А кстати, время заняться тем чеком, потому что если Эрл думает, что я
побегу к Роджерсу, чтоб на его счет наглотаться несварения желудка на
несчастный четвертак, то он крепко ошибается. Пускай я не сижу, задрав ноги
на стол красного дерева, но мне здесь платят за то, что я за прилавком
делаю, а не обедаю где И если мне и за пределами этого сарая не дадут жить
по культурному, то я могу найти другое место. Я на собственных ногах привык
стоять, мне их не надо упирать ни в какие чужие столы красного дерева. Но
только достану из пиджака, как приходится бросать все и бежать отпускать
вахлакам гвоздей на десять центов и тому подобное, а Эрл уже сжевал,
наверно, бутербродик и, того гляди, сейчас назад вернется И вдруг вижу:
бланков нет, кончились. Тут-то я вспомнил, что собирался раздобыть еще, но
поздновато хватился. В это время на тебе -- Квентина входит. Со двора.
Хорошо, я услыхал, как она у Джоба спрашивала, где я. Еле успел сунуть все в
стол и задвинуть ящик.
Подходит к столу. Я на часы глянул.
-- Уже отобедала? -- говорю. -- Двенадцать всего, сейчас только било.
Ты по воздуху, видно, слетала домой и обратно.
-- Я не пойду домой обедать, -- говорит. -- Письма мне не было сегодня?
-- А ты разве ждешь от кого? -- говорю. -- Среди твоих дружков завелись
и грамотные даже?
-- От мамы жду, -- говорит -- Есть мне письмо от мамы? -- спрашивает и
на меня смотрит.
-- Тут есть, на матушкино имя, -- говорю -- Я не читал. Придется тебе
обождать, пока она вскроет. Возможно, она даст тебе прочесть.
-- Пожалуйста, Джейсон, -- даже не слушает, опять свое. -- Есть мне
письмо?
-- А что случилось? -- говорю. -- Прежде я не замечал, чтобы ты о
ком-нибудь так беспокоилась. Не иначе, денег ждешь от нее.
-- Она сказала, что... -- говорит. -- Ну пожалуйста, Джейсон. Ведь есть
мне письмо?
-- А ты, я вижу, действительно провела утро в школе, -- говорю. --
Научили тебя даже говорить "пожалуйста". Обожди минуту, пока я клиента
обслужу.
Вышел к нему, обслужил. Повернулся, чтоб идти обратно, а ее не видать,
за стол зашла. Я бегом туда. На горячем поймал -- она только руку из ящика
дерг. Я хвать и руку эту пальцами об стол, об стол, пока не выпустила
конверта.
-- Так вот ты как, -- говорю.
-- Отдайте, -- говорит. -- Вы уже вскрыли. Дайте его мне. Пожалуйста,
Джейсон. Оно мне ведь Я видела адрес.
-- Я тебе дам сейчас, -- говорю. -- Вожжой. Как ты смеешь рыться в моих
бумагах?
-- Там же деньги должны быть, -- говорит и тянется рукой. -- Она
говорила, что пришлет. Обещала мне. Отдайте.
-- А для чего тебе деньги? -- говорю.
-- Она сказала, что пришлет, -- говорит. -- Отдайте. Ну пожалуйста,
Джейсон Если теперь отдадите, то я никогда ничего больше не попрошу у вас.
-- Дам, только без нахрапа, -- говорю. Вынул письмо и перевод, отдаю ей
письмо. А она на письмо даже не взглянула, за переводом тянется.
-- Распишись тут сперва, -- говорю.
-- На сколько он? -- спрашивает.
-- А ты прочти, -- говорю. -- В письме, надо думать, все сказано.
Пробежала вскользь, в два счета.
-- Здесь об этом ничего, -- говорит, поднявши глаза от письма. Уронила
его на пол. -- Сколько там?
-- Десять долларов, -- говорю
-- Десять? -- говорит, уставясь на меня.
-- Да ты и этому должна быть жутко рада, -- говорю -- Ты же еще
малолетняя. Зачем тебе вдруг так понадобились деньги?
-- Десять долларов? -- бормочет, как во сне. -- Всегонавсего десять?..
-- И цап -- чуть было не выхватила у меня перевод. -- Врете вы, -- говорит.
-- Вор, -- говорит. -- Вор!
-- Ах, ты так? -- говорю и рукой ее на расстоянии от себя держу.
-- Отдайте! -- говорит. -- Он мой. Он мне послан. Все равно прочту,
сколько там. Все равно.
-- Неужели? -- говорю и подальше ее от себя отодвигаю. -- Это каким же
способом?
-- Дайте только взгляну, Джейсон. Ну пожалуйста. Больше я у вас никогда
ничего не буду просить.
-- По-твоему, выходит, я лгу? -- говорю. -- Вот в наказание за это и не
дам.
-- Но как же так, десять долларов только, -- говорит. -- Она же сказала
мне, что... сказала... Джейсон, ну пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. Мне
очень надо. Очень-очень. Отдайте мне, Джейсон. Я все сделаю, только отдайте.
-- Скажи, зачем тебе деньги, -- говорю.
-- Они мне обязательно нужны, -- говорит. Смотрит на меня. Потом раз --
и перестала смотреть, хотя и не отвела глаз. Понятно, сейчас врать начнет.