Перевод Антона Скобина, Макса Долгова Эта книга
Вид материала | Книга |
- Future Human Evolution, перевод Ф. Б. Сарнова Эта книга, 1980.94kb.
- Цветотест Макса Лющера поразительно действенное орудие познания психики. Но, применяя, 5136.61kb.
- А. О. Долгова // Весн. Минского гос лингв ун-та. Сер. 1, Филология. 2006. №1 (21)., 111.15kb.
- СоЗнание. Книга Освобождение сознания. Эфирное тело (рабочее название), 2429.05kb.
- Перевод Юрия Жиловца Политический фон во время написания книги Эта книга, 320.39kb.
- Свами Йога Бхадра Эта книга, 1057.11kb.
- Процессе Сущностной Трансформации Эта книга, 3289.84kb.
- Книга о разнообразии мира Оригинал: Marco Polo, "Divisament dou monde" Перевод:, 2991.95kb.
- Publishing Limited Company and summit university press. Эта книга, 1777.97kb.
- Олег Волошкевич. «Мифы и рифы современной медицины. В плену иллюзий и страхов» пролог, 597.33kb.
Я сказал: «Но в итоге, худшее, что мы сделали, – потеряли друг друга. МС5 значила очень много. Она символизировала новые возможности – новую музыку, новый стиль жизни, возможность изменить мир. Но мы сделали самое плохое – расстались. Сегодня я здесь, чтобы вернуть себе надежду и чтобы вернуть своих друзей. Роб, если ты здесь – я знаю, что ты здесь, – и если ты нас слышишь, то следующая песня для тебя».
И мы сыграли «Kick Out the Jams».
1 «Edie, American Girl», книга Джин Стейн.
2 «All Tomorrow’s Parties» – название песни The Velvet Underground.
3 Русский аналог фолк-музыки – авторская песня.
4 Люси и Дэйзи – персонажи комедии «I Love Lucy» (1951) и сериала «The Lucy Show» (1962).
5 Книги Леопольда фон Захер-Мазоха «Венера в мехах» (Venus in Furs), Полин Рейдж «История О» (Story of O) и Альфонса де Сада «Жюстина» (Justine) являются выдающимися произведениями в стиле садо-мазо.
6 Профессор теологии Джин Дженет в своих книгах вырисовывал идеи доброты зла и злости доброты.
7 «I Wanna Be Your Dog» – название песни Игги Попа.
8 Дрэг-стрип – трек или участок дороги, на котором проводят дрэг-рейсинг.
9 Дрэг-рейсинг – автогонка по прямой трассе.
10 «TV Eye» – песня Игги Попа.
11 Американская сеть ресторанов.
12 Студенты за демократическое общество.
13 «Your Pretty Face Is Going To Hell» – альбом Iggy Pop and Stooges.
14 Самым адекватным переводом будет «пиздожадный глаз (взгляд)».
15 «Kmart» – сеть магазинов «все в одном».
16 «Sers Roebuck», американская компания, продает кучу всего – от брелков до видеокамер
17 STP (один из вариантов расшифорвки – Serenity, Tranquility, and Peace), он же DOM – мощный наркотик группы метамфетаминов.
18 Максимальная громкость.
19 «Real Cool Time» – Песня Iggy Pop and Stooges.
20 Румынская гимнастка, легенда мирового спорта.
21 «Jailhouse Rock» (1957) – фильм Элвиса Пресли.
22 «Fun House» – альбом Iggy Pop and Stooges.
23 Отбросы (англ.).
24 Одно из значений – новичок.
25 Неограниченная власть..
26 Метаквалон – сильный транквилизатор.
27 Секонал.
28 «The Lipstick Killers» – альбом New York Dolls.
29 «Personality Crisis» – песня New York Dolls.
30 Glitter (блеск, англ.) – яркий, кричащий, вызывающий стиль одежды. Фальшивые бриллианты, заклепки, макияж, яркие цвета, пояса. Естественно, блестки и блестящая краска. В общем, представьте себе концерт группы Kiss.
31 Клетка для безумцев.
32 До смены пола этого персонажа книги звали Уэйн Каунти (прим. автора).
33 Брайан Джонс – основатель группы Rolling Stones.
34 «The Land of Thousand Dances» – песня Патти Смит.
35 Дырка в стене кабинки туалета. С одной стороны в дыру просовывают член, а с другой его «обслуживают».
36 Анита Палленберг – актриса, которая больше известна тем, что крепко зависала с Rolling Stones. Мариан Фэйтфул – подружка Мика Джаггера, пела с Rolling Stones.
37 Эгон Шиле (1890–1918) – австрийский художник, биография которого сделала бы честь любому панку.
38 Эзра Паунд (1885–1972) – американский поэт.
39 «Raw Power» – альбом Stooges.
40 The Rise and Fall of Ziggy Stardust and The Spiders From Mars – альбом Боуи 1972 года.
41 «Heart full of Soul» – песня Криса Айзека (Chris Isaak).
42 Open up and Bleed» – песня Игги Попа.
43 «Piss Factory» – сингл Патти Смит.
44 Go Rimbaud – название группы.
45 Свенгали – главный герой фильма «Svengali» (1931), который обучает, гипнотизирует и подчиняет себе юную певицу.
46 Семена пурпурного вьюнка, легкий наркотик.
47 Кантри, блюграсс, блюз и другая музыка для воодушевления обжор.
48 «53rd and 3rd» – песня Ramones.
49 У нас это назвали бы бардом.
50 «So You Wanna Be (A Rock’n’Roll Star)» – песня Патти Смит с альбома «Wave».
51 «Three Stooges». Также комедийный сериал, который показывали с 1930-х по 1970-е годы.
52 «Taxi Driver» (1976) – фильм с Робертом Де Ниро.
53 «Chinese Rocks» – песня New York Dolls.
54 «Metallic KO» – название альбома Stooges.
55 «Blitzkrieg Bop» – песня Ramones.
56 Bagel – популярная в Америке разновидность бублика, изначально немецко-еврейского происхождения.
57 «London Calling» – альбом группы Clash.
58 У англичан первый этаж называется the ground floor, а отсчет начинается со второго этажа.
59 Таблетки амфетамина.
60 Фильм про жизнь одноименной рок-группы.
61 «Because the Night» – песня Патти Смит.
62 Около 40 °C.
63 «Young, Loud and Snotty» – альбом Dead Boys.
64 Очень популярная актриса эротического толка.
65 Знаменитый американский телекомментатор, в описываемое время работал на CBS.
66 «Sonic Reducer» – песня Dead Boys.
67 The Nova Convention, всеобщий сабантуй в честь годовщины творческой деятельности многоуважаемого У. Берроуза.
68 Hell's Kitchen, криминальный район в Нью-Йорке.
69 «Too Tough to Die» – Альбом Ramones.
70 Nevermind – начало названия «Nevermind the bollocks, here’s the Sex Pistols» – эпохального альбома Sex Pistols.
71 NyQuil – сироп от простуды, содержащий алкоголь и наркотические вещества.
72 Смотрится, как фермер в лучшем воскреснем костюме
Идет вверх по лестнице, отдохнуть после хорошего дня
Целый день вообще ничего не делал
Он живет, как хочет, это его стиль
Он живет один
73 «Exile on Main Street» – альбом Rolling Stones.
74 Pinhead – букв. булавочная головка, что-либо маленькое, миниатюрное.
75 Порошковый метамфетамин.
76 Drano – жидкость для прочистки засоров в водопроводных трубах, сильный щелочной растворитель. Windex – чистящая жидкость для стекол.
77 Сеть казино.
78 По английским обычаям поминки справляются над гробом с телом покойного перед погребением, а не после.
79 «Marble Index» – название альбома Нико.
80 «The End» – название альбома Нико.
81 Yippies – Young International Party, Молодежная интернациональная партия.
82 Братья Маркс – американские комики. «Гостиничный сервис» («Room Service», 1938) – одна из их комедий.