Утерянное звено в христианстве элизабет Клэр Профет

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   23

Глава 9



1. Мал. 3:5; 4:5.

2. Матф. 16:14; Марк 6:15; Лука 9:8.

3. Иоан. 1:23.

4. Матф. 11:13-14.

5. Марк 9:2,3.

6. Марк 9:11.

7. Марк 9:12, 13.

8. Матф. 17:13.

9. Robert A. Morey, “Reincarnation and Christianity” (Minneapolis: Bethany House Publishers, 1980), p. 34.

10. 1 Кор. 15:40.

11. Hans Kung et al., “Christianity and the World Religions: Paths of Dialogue with Islam, Hinduism, and Buddism”, (Garden City, N.Y.: Doubleday and Co., 1986), p. 235.

12. См. Robert W. Funk, Roy W. Hoover, and the Jesus Seminar, “The Five Gospels: The Search for the Authentic Words of Jesus” (New York: Macmillan Publishing, Polebrige Press Book, 1993), pp. 81-82, 179, 210, 211.

13. См. Тертуллиан против карпократов, секты христиан-гностиков второго века, которые считали, что отрывки о новом пришествии Илии поддерживают идею реинкарнации. Tertullian, “Treatise on the Soul” 35 in “The Ante-Nicene Fathers”, 3:216-17.

14. Иоан. 9:1,2, 3,7.

15. Втор. 5:9.

16. “New Catholic Encyclopedia”, s.v. “Metempsychosis”.

17. Лук. 23:41,42-43.

18. Лук. 16:19, 22, 23.

19. Лук. 16:26.

20. Funk, Hoover, and the Jesus Seminar, “The Five Gospels”, p. 361,397.

21. “Catechism of the Catholic Church” 1013 (Liguori, Mo.: Liguori Publication, 1994), p. 264.

22. Некоторые переводы преподносят эту фразу как “а потом Суд”, но они относятся к более поздним и менее точным рукописным текстам. Наиболее точные переводы этого стиха называют его просто “суд”. Это представляется важным, так как “Суд” скорее можно отнести к последне­му, одноразовому событию, что живет в христианских умах.

23. Franciscus Mercurius van Helmont, “Two Hundred Queries Moderately Propounded Concerning the Doctrine of the Revolution of Humane Souls, and Its Conformity to the Truths of Christianity (London, 1684), p. 82.

24. Рим. 8:6, 5, 4.

25. 1 Кор. 15:31.

26. 1 Кор. 15:54.


Глава 10


1. Исх.32:9.

2. Basilides, quoted in “Excerpta ex Teodoto” 1.28., in Wemer Foester, “Gnosis” 2 vols., (Oxford: Clarendon Press, 1972), 1:226.

3. Быт. 9:6.

4. Исх. 21:12, 23-25.

5. Авд. 15.

6. Матф. 26:52.

7. Матф. 5:17.

8. Матф. 5:18.

9. Матф. 7:2,12.

10. Матф. 12:35.

11. Матф. 5:38-42.

12. Матф. 5:43-44.

13. Mascaro, “The Dhammapada”, p. 35.

14. Acharya Shantideva, “A Guide to the Boddhisattva's Way of Life”, (Dharmsala, India: Library of Tibetan Works and Archives, 1979), p. 25.

15. Langley, “Edgar Cayce on Reincarnation”, p. 75.

16. Рим. 2:6, 9, 10, 11.

17. Гал. 6:5, 7-8.

18.1 Кор. 3:8, 13, 14, 15.

19. 2 Кор. 5:10.

20. Иоан. 3:3, 4, 5-6. Несмотря на то, что современные ученые не считают этот отрывок имеющим отношение к истори­ческому Иисусу, мне он видится сокровенным мистиче­ским учением, сохраненным его ближайшими апостолами.

21.0ткр.3:12.

22. Juan Mascaro, “The Bhagavad Gita” 15.5.6 (N.Y.: Penguin Books, 1962), p. 106.


Часть З. Глава 11


1. Матф. 27:46; Марк 15:34; Пс. 21:2.

2. Лук. 23:46; Пс. 31:5.

3. Иоан. 19:30.

4. First Vatican Council, Metzger and Coogan, “The Oxford Companion to the Bible”, s.v. “Inspiration and Inerrancy”.

5. Матф. 6:13.

6. Codex Sinaiticus, Quoted in James Bentley , “Secrets of Mount Sinai: The Story of the World Oldest Bible — Codex Sinaiticus” (1985, repr., Garden City, N.Y.: Doubleday and Co., 1986), pp. 132-33.

7. Марк 1:41.

8. Мих.5:2.

9. В 1994 году немецкий ученый Карстен Тиеде бросил вызов этому единодушному мнению. Он заявил, что новый метод анализа рукописных текстов позволяет отнести три отрыв­ка из Евангелия от Матфея, написанных на папирусе, к се­редине первого века, около 65 г. Таким образом, они пред­варяют Евангелие от Марка. См. Carsten Peter Thiede and Matthew d'Ancona, “Eyewitness to Jesus: Amazing New Manuscript Evidence about the Origin of the Gospels” (New York: Doubleday, 1996).

Однако, Тиеде не получил поддержки научной общест­венности. Грэм Стэнтон, один из наиболее выдающихся британских исследователей Нового Завета, считает эту по­зицию весьма слабой. Тиеде основывает свою аргумента­цию на том, что данные три отрывка из Евангелия от Мат­фея имеют много схожих черт с другими отрывками, кото­рые без сомнений относятся ко времени около 66 — 79 го­дов. Однако стиль письма, использованный в этих датиро­ванных отрывках, был популярен на протяжении несколь­ких столетий, и пик этой популярности приходится на четвертый век. Следовательно, наличие такого стиля в этих трех фрагментах не доказывает, что они были написаны в середине первого века. Стэнтон также указывает на то, что Тиеде большей частью игнорирует различия в написании букв, которое характерно для приведенных им отрывков из Матфея, и написании, принятом в первом веке. Стэнтон утверждает, что эти различия значительны. В заключении он пишет, что “нет причины отказываться от мнения,.. что [эти отрывки из Евангелия от Матфея] относятся к концу второго столетия: нет достоверных доказательств в пользу их принадлежности к первому веку”. “Gospel Truth? New Light on Jesus and the Gospels (Valley Forge, Penn.: Trinity Press International, 1955), p. 16. Следует добавить, что даже в том случае, если датировка Тиеде была бы принята, фрагменты относились бы к периоду на тридцать лет позднее распятия и не являлись бы доказательством того, что их автор был свидетелем жизни Иисуса.

10. Marcus J. Borg, “Meeting Jesus Again for the First Time: The Historical Jesus and the Heart of Contemporary Faith” (HarperSanFrancisco), 1994), p. 24.

11. Лук. 6:17.

12. Лук. 6:20;

13. Лук. 6:21.

14. Матф. 5:6.

15. cm. Bur-ton L. Mack, “Who Wrote the New Testament? The Making of the Christian Myth”, (HarperSanFrancisco, 1995), p. 153.

16. См. Дискуссию во вступлении Стивена Паттерсона к “Gospel of Thomas” in John S. Kloppenborg et al., “Q-Thomas Reader” (Sonoma, Calif.: Polebridge Press, 1990) pp. 85-90.

17. Лук. 6:22-23.

18. Матф. 5:11-12.

19. Цитата (см. изречение 72 “Евангелие от Фомы”, “Апокрифы древних христиан”, С.-Пб., 1994, стр. 29). Да­ется согласно английскому варианту “Gospel of Thomas”, saying 68, in Kloppenborg et al., “Q-Thomas Reader”, p. 146.

20. Марк 12:9.

21. Funk, Hoover, and the Jesus Seminar, “The Five Gospels”, p. 101.

22. См. Helmut Koester, “Ancient Christian Gospels: Their History and Development” (Philadelphia: Trinity Press International, 1990), pp. 75-128.

23. См. Stephen J. Patterson, “The Gospel of Thomas and Jesus” (Sonoma, Calif.: Polebridge Press, 1933), p. 4.

24. Funk, Hoover, and the Jesus Seminar, “The Five Gospels”, p. 20.

25. Целью семинара, посвященного Иисусу, было представить широкой общественности в легко доступной форме свод­ный результат последних исследований исторической лич­ности Иисуса. Семинар сформулировал жесткие “правила доказательств”, выработанные в ходе исследовательской работы в нашем веке. Каждое изречение, приписываемое Иисусу, ставилось на голосование и отмечалось по шка­ле - от красного цвета (“Иисус несомненно сказал это или что-либо очень похожее”) до розового (“возможно Иисус говорил что-то подобное этому”), серого (“Иисус этого не говорил, но идеи, содержащиеся здесь, близки его собственным”) и черного (“это не было сказано Иисусом и является аспектом или сутью более поздней, либо иной традиции”). Funk, Hoover, and the Jesus Seminar, “The Five Gospels”, p. 36. Идея ставить на голосование изречения Иисуса может показаться непочтительной, но критерии, принятые семи­наром, разработаны на основании заключений, к которым пришли ученые, каждый в отдельности, в результате мно­голетнего кропотливого исследования. Ученые признава­ли, что эти критерии могут казаться “бессердечными и не­почтительными”, но тем не менее настаивали на том, что мотивы их заключались в достижении “согласованности и достоверности”. Robert M. Rock, “An Introduction to the Jesus Seminar”, The Fourth R 5 (January 1992): 11. Семинар присвоил красную отметку лишь 18 процентам изречений, придя к заключению, что Иисус не говорил 82 процентов слов, которые приписывают ему Евангелия (включая “Евангелие от Фомы”). Однако, значительное количество изречений получило розовую или серую отметку, озна­чавшую, что, по мнению ученых, они представляли идеи Иисуса. Несмотря на то, что этот результат может казаться шокирующим, он поможет нам отделить то, что в действи­тельности говорил Иисус, от противоречивых представле­ний о нем, которые бытовали в первые годы после его рас­пятия. Основной целью семинара было решить, что можно узнать об Иисусе как об исторической личности и каковы были его подлинные слова. Не соглашаясь с некоторыми из выводов, я считаю, что семинар сослужил нам огром­ную службу в очищении наносов, окружающих жизнь Иисуса.

Большинство ученых, принявших участие в семинаре, работают в светских университетах, а не в семинариях. Они не привязаны к богословской точке зрения и облада­ют свободой идти туда, куда их ведут логика, анализ тек­ста и археологические находки. Их независимость от бого­словия одновременно была и помощью, и помехой. Не­смотря на то, что они не связаны ортодоксией, возможно впадение в другую крайность и отрицание духовности, присущей учению Иисуса. В любом случае я считаю, что в своем поиске они открыли нечто ценное.

Семинар, посвященный Иисусу, опубликовал информа­цию о некоторых из своих открытий в книге “Пять Еван­гелий”, куда наряду с Евангелиями от Матфея, Марка, Ио­анна и Луки входит и “Евангелие от Фомы”.

26. Не все современные ученые поддерживают выводы семи­нара, посвященного Иисусу, а некоторые выражают кате­горическое несогласие с его открытиями. К последним от­носятся: см. Luke Timothy Johnson, “The Real Jesus: The Misguided Quest for the Historical Jesus and the Truth of the Traditional Gospels (HarperSanFrancisco, 1996); and Ben Witherington III, “The Jesus Quest: The Third Search for the Jew of Nazareth”, (Downers Grove, III.: InterVarsity Press, 1995).

27. Матф. 6:3-4.

28. Gospel of Thomas, saying 62, in Kloppenborg et al., “Q-Thomas Reader”, p. 144. В русском переводе “Евангелия от Фомы”, “Апокрифы древних христиан”, С.-Пб., 1994, стр. 45, это изречение 66 звучит так: “Иисус сказал: Я говорю мои тайны... тайна. То, что правая рука будет делать, — пусть твоя левая рука не знает того, что она делает”. Прим. пер.