Проблемы лексикографического описания фразеологических единиц (на материале английского, русского и татарского языков)
СодержаниеАктуальность работы
Научная новизна
Материалом для исследования
Теоретическая значимость
Практическая значимость работы
Апробация работы
Структура диссертации
В первой главе – «Сигнификативно-денотативный макрокомпонент фразеологического значения и его лексикографическое описание»
Palm Sundey.
Балта мае ялаган
Вторая глава — «Коннотативный макрокомпонент фразеологического значения и его составляющие в лексикографическом описании»
Униде сгать лне
В третьей главе
Ханов та мйданда ат уйнатып узган кеше
Факультативный компонент
Вот ( тебе) – бог, (а) вот (и) порог
Лексическая сочетаемость
Clear, placid Leman! Thy contrasted lake
Аннары ул Салаватны бик кызык, буталчык, дилбег буе озын сзен тылый.
I always tried to keep an emotional distance from victims, just so I could remain objective, but this time I found myself really
If I play my cards well I can get some old woman back me and go into management. One’s got to be one’s own master.
Маэмай кечкен булса да, з бурычын яхшы бел, ят кеше килгнен сизс, днья куптарып р, буе итс, тешлп алырга да кп сормы
And when England was not tearing into the lumbering Spanish colonial monster, Holland and France were on the job
But in 1986, voters booted Chief Justice Rose Bird and 2 other liberal justices off the bench