Принято считать, что обоняние в жизни современного человека играет намного меньшую роль, чем, например, зрение или слух

Вид материалаДокументы

Содержание


Чудесно пахло сеном.
Острый запах свежего навоза и свечная гарь
Жареные гуси мастера пахнуть
От прошлого
Обозначение запахов по характеру их источников.
Запах - устойчивая характеристика изображаемой среды, обстановки, социальной группы, отдельного персонажа.
Он тонул в этом облаке ароматов, красоты…
Противопоставление запахов.
Пахло от него хересом и флердоранжем.
Подобный материал:
Введение


Принято считать, что обоняние в жизни современного человека играет намного меньшую роль, чем, например, зрение или слух. Но обоняние является основным регулятором жизни животных и в том числе людей. Ведь все мы – дети природы. Поэтому тот факт, что мир запахов с точки зрения управления нашим поведением часто недооценивается, можно считать странным. Например, давно установлено, что обонятельный импульс доходит до мозга намного быстрее, чем болевой.

Пионером исследования запахов в современной психологии стал американский психиатр А. Хирш. Он установил, что определенные запахи вызывают конкретные действия и поведение человека. Начинал он с простого, распространял специально разработанную эссенцию в розничных отделах магазинов и установил, что там резко возрастает продажа товаров по сравнению с «неопыленными» секциями. Хирш также установил, что запахи влияют на производительность труда.

Для прозы А.П.Чехова характерны новые приёмы изображения реалий и явлений. До Чехова русская литература первой 19 века была почти «безуханной», а одоративные образы носили недифференцированный характер. В произведениях А.П.Чехова одоративная характеристика персонажа или предмета окончательно становится значимой составной частью художественного мира.

Запахи, играя важную роль в идентификации разных реалий, в эмоциональном постижении мира, обозначаются обычно или описательно, или посредством слов, называющих другие ощущения (вкус, осязание), т.е. при помощи синестетических метафор. В основе наименований и характеристик запахов лежат оценочные реакции говорящего на воспринимаемый обонянием предмет. Поэтому обозначение запахов в художественном тексте – всегда средство выражения авторских оценок или оценок персонажа, которое одновременно выявляет особенности и образного видения мира, и ассоциативного мышления.

Цель данной работы:
  1. Раскрыть мир запахов в прозе А.П. Чехова

Задачи моей работы:
  1. Выявить синонимический ряд наименования запахов.
  2. Открыть обозначение запахов по характеру их источников.
  3. Показать противопоставления запахов.



Глава 1


Синонимический ряд наименований запахов.


Состав семантического поля «запах» в русском языке ограничен. А.П.Чехов максимально использует возможности небольшого синонимического ряда наименований запахов. В его произведениях нейтральное существительное запах взаимодействует с антонимами вонь-аромат, благовоние-зловоние, встречаются также слова дух, букет, смесь (запахов), дыхание; широко распространены прилагательные ароматный, пахучий, душистый, вонючий, удушливый.

Однако наиболее часто писатель употребляет глагол пахнуть (и его производные):

Пахло в комнате чем-то кислым и затхлым. («Степь»); пахнет светильным газом и солдатами. («Анна на шее»)

Для характеристики запахов Чехов использует разнообразные средства, которыми располагает наш язык.

Это:

- указания на источник запаха, активизирующие восприятие читателя:

От Лимонадова сильно пахло жжеными перьями. («Трагик»); Пахло недавно вымытыми полами. («Воры»)

- прилагательные вкуса:

Из той, другой шёл вкусный запах кожи и дёгтя. («Степь»); Сено… лежало неубранное, печальное, пестрея своими поблёкшими цветами и испуская тяжёлый приторный запах. («Именины»)

-прилагательные, называющие другие ощущения:

Прямо в морду пахнуло тёплым паром и запахом навоза и овечьего молока. («Белолобый»); Все тонкие запахи мешались с острою каучуковую вонью… («Каштанка»)

-оценочные прилагательные и наречия (приятный, неприятный, противный и др.):

Теперь же он… чувствовал только противный запах гнилых яблок и керосина, шедший от кучи. («Степь»); Чудесно пахло сеном. («Соседи»);

- прилагательные и наречия, указывающие на силу/слабость запах, интенсивность его воздействия:

Газета издавала какой-то сильный и приятный запах. («Володя»)

-прилагательные и наречия, характеризующие высокую степень концентрации запахов в атмосфере (густой, душный, удушливый и др.):

Я лежал… почти у самого шалаша, от которого шёл густой и душный запах сухих трав. («Агафья»).

Разные способы обозначения запахов часто сочетаются в одном контексте;

В воздухе стоял тяжёлый, странный запах. То была смесь запаха ветхих заброшенных покоев с приятным, но едким, наркотическим запахом тепличных растений… («Драма на охоте»). Название различных запахов (или их источников) объединяются в перечислительный ряд и служат обозначением «слитных», смешанных обонятельных ощущений;

От Ивана пахло салом и кухонным дымом, и это шло к нему. («Жена»); Холодный воздух в вагоне становится всё гуще и душнее. Острый запах свежего навоза и свечная гарь делают его таким противным и едким, что у засыпающего Яши начинает чесаться в горле и внутри груди. («Холодная кровь»).

Запахи фиксируются не только в авторских описаниях, но и живо обсуждаются в речи персонажей;

- Жареные гуси мастера пахнуть,- сказал почётный мировой, тяжело дыша.

- Не говорите, душа моя, Григорий Савич, утка или бекас могут гусю десять очков вперёд дать. В гусином букете нет нежности и деликатности. Забористее всего пахнет молодой лук, когда, знаете ли, начинает поджариваться… («Сирена»).

Как отмечают исследователи, «словарь запахов у Чехова обширен и включает несколько сотен наименований». Столь же разнообразны в произведениях писателя и глаголы, обозначающие восприятие запаха, его проявление или распространение;

Муж… обдал её парами хереса и коньяка. («В рождественскую ночь»); От тёмных кустов веяло сырьём, как из погреба. («Трифон»).

Обозначение запахов в произведениях Чехова максимально реализует свои образнее возможности. Они используются как тропы, при этом их семантика расширяется и преобразуется. Показательно, например, ироническое описание Гнеккера («Скучная история»); в этом описании разные реалии объединены одним варьирующим образом:

Глаза у него выпуклые, рачьи, галстук похож на рачью шейку, и даже, мне кажется, весь этот молодой человек издаёт запах ракового супа.

Запахом у Чехова наделяются не только предметы, лица, животные, но и абстрактные понятия, отрезки времени. В произведениях писателя мы встречаем, например, обобщённые запахи разных времён года:

В слегка морозном воздухе пахло весной. («Хитрец»); Воздух… весь был пропитан запахом осени. («Цветы запоздалые»).

Особым запахом обладает прошлое:

От прошлого, как из глубокой уксусной бочки, веяло духотой и мраком. («Скука жизни»).

В круг одоротивных образов включается и счастье и даже душа:

…Много бутылок, букет из роз, пахнет весной и дорогою сигарой, пахнет счастьем,- и всё, кажется, так и хочет сказать, что вот-де пожил человек, потрудился и достиг, наконец, счастья, возможного на земле. («Моя жизнь»).

Обозначение запахов включается и в более сложные тропеические цепочки. В рассказе «Учитель словесности» синестетическая метафора взаимодействует с гиперболой:

Белая акация и сирень пахнут так сильно, что, кажется, воздух и сами деревья стынут от своего запаха. В рассказе «Тина» запах жасмина ассоциативно соотносится с белым цветом, это сближение лежит в основе сравнения, которое сочетается также с синестетической метафорой (…белое лицо, своею белизною напоминавшее ему почему-то приторный жасминный запах).


Глава 2.


Обозначение запахов по характеру их источников.


Обозначение запахов по характеру их источников объединяются в прозе Чехова в несколько групп, наиболее частотными среди которых являются:

- «пищевые» запахи и запахи напитков:

От старого Никандра шёл неприятный селёдочный запах. («В сарае»); Квашин, от которого пахло мадерой и ликёрами и который еле дышал от сытости, жаловался на голод, насильно жевал…(«Ненастье»).

- запахи лекарств:

Аптечный запах вечен, как материя. ( «В аптеке»); По одной стороне кабинета… тянулась широкая полоса света; вместе с тяжёлым, спертым запахом карболки и эфира этот свет шёл из слегка отворённой двери… («Враги»).

- «природные» запахи:

Пахло сеном, была тишина и прочее. («Зиночка»); Затем коляска въехала в густые потёмки; тут пахло грибной сыростью и слышался шёпот деревьев. («Враги»).

- «парфюмерные» запахи:

Я смотрел на громадную багровую луну, которая восходила, и воображал себе высокую стройную блондинку, бледнолицую, всегда нарядную, пахнущую какими-то особенными духами, похожими на мускус… («Страх»).

- «церковные» запахи:

Запахло можжевельником и ладаном. («Володя большой и Володя маленький»); Робкие послушники, тишина, низкие потолки, запах кипариса…- всё это трогало её, умиляло… («Княгиня»).

Наиболее обширные группы составляют «пищевые» и «парфюмерные» запахи. Если же рассматривать произведения Чехова как единый сверхтекст, то в них широко распространены характеристики «тяжёлых» запахов, заполняющих замкнутое душное пространство. Неслучайно они часто используются в контекстах с ключевыми словами душно, угарно, удушливый.

Потолки здесь были низкие. Стены оклеены дешёвыми обоями, было угарно и пахло кухней. («Три года»); Вся эта рвань свалена в кучи, перемята, спуталась, гниёт и издаёт удушливый запах. («Палата № 6»).

Чехов показывает жизненное пространство героев, в котором нормальный человек не может существовать, «задыхается» в прямом и переносном смысле слова.

Запах становится метафорой невыносимости жизни.

Особенно высокая концентрация «тяжёлых», «удушливых» запахов характерна для таких произведений писателя, как «Палата № 6», «В овраге», «Мужики».

Именно «тяжёлые» запахи доминируют в прозе Чехова. Им противопоставлены «природные» запахи, прежде всего запахи цветущих растений и влаги: Запах поля мешался с нежною сыростью, веявшей с моря. («Огни»); Пахнет сеном, высушенной травой и запоздалыми цветами, но запах густ, сладковато - приторен и нежен. («Степь»).

«Светлые» запахи связаны с образами сада, усадьбы, моря, весеннего города. Однако в количественном отношении они явно уступают «удушливым» запахам. Мотив духоты распространяется и на жизнь природы:

В лесу ждала Ефрема атмосфера удушливая, густая, насыщенная запахами хвои, мха и гниющих листьев. («Встреча»); Сильно, до духоты пахло хвоей. («Дом с мезонином»).


Глава 3.


Передача запахов в рассказах о животных.


Другим открытием А.П.Чехова стала последовательная передача запахов в рассказах о животных, мотивированная точкой зрения именно этих персонажей. В отстранённых описаниях (с точки зрения собаки) именно запахи служат способом ориентации в пространстве, сигналом, различающим окружающих Каштанку людей, средством оценки реалий и явлений;

У незнакомца не пахнет ничем, у столяра же в квартире всегда стоит туман и великолепно пахнет клеем. Лаком и стружками.

Обозначение запахов используется в снах и воспоминаниях Каштанки как основа их образов:

А засыпая, она всякий раз чувствовала, что от этих фигур пахнет клеем. Стружками и лаком.


Глава 4.


Запах - устойчивая характеристика изображаемой среды, обстановки, социальной группы, отдельного персонажа.


Тот или иной запах служит в произведениях Чехова устойчивой характеристикой изображаемой среды, обстановки, социальной группы, отдельного персонажа.

В передней пахнет не кофейной гущей, как обыкновенно, не постным супом, а какими-то духами, напоминающими запах яичного мыла. («Раз в год»); Обыкновенно в квартирах фабричных и мастеровых пахнет лаком, смолой, кожей, дымом… квартиры же обедневших дворян и чиновников узнаются по промозглому запаху какой-то кислоты. («Бабье царство»).

Устойчивая характерологическая деталь порой приобретает символический характер.

Так, «пищевые» запахи регулярно используются как знак благополучия или неблагополучия. Например, вместо развёрнутого описания второго счастливого брака Душечки даётся одна семантически ёмкая деталь:

Каждый день в полдень во дворе и за воротами вкусно пахло борщом и жареной бараниной или уткой, а в постные дни – рыбой («Душечка»)

В повести «Моя жизнь» подобные запахи – символ обывательского существования горожан:

В скромные дни в домах пахло борщом, а в постные дни – осетриной, жареной на подсолнечном масле. Ели невкусно, пили нездоровую воду.

В рассказе «Крыжовник» запах щей воплощает достижение героем его «мечты»:

Брат мой Николай, сидя у себя в канцелярии, мечтал о том, как он будет есть свои собственные щи, от которых идёт такой вкусный запах по всему двору…

Знаком пошлости служит запах жареного лука, повторяющийся в рассказе «Ионыч».

В то же время запах в произведениях Чехова маркирует психологическую или социальную границу между персонажами. Так, героиня рассказа «На подводе» Марья Васильевна воспринимает различия запахов как различия разных социальных миров: от помещика Ханова «пахло духами и вином»; в трактире «пахло … водкой, табаком и овчиной». Одним из аргументов доктора Кирилова («Враги») в споре с помещиком Абогиным становится «язык запахов»:

Вы считаете врачей и вообще рабочих, от которых не пахнет духами… своими лакеями и моветонами…

Переход героя из одного психофизического состояния в другое также подчёркивается при помощи обозначения запахов. Так, став пациентом палаты №6, доктор Андрей Ефимыч ощущает непривычный для него запах копчёной рыбы, распространение которого постепенно расширяется, а превращение доктора Старцева в Ионыча сопровождается значимой одоративной деталью – обозначением смешанных запахов пересчитываемых героем денег.

Запах в прозе Чехова не только устойчив, но и летуч, часто почти неуловим, сиюминутен; он обладает способностью преобразовывать пространство во время, воскрешать воспоминания, возбуждать сильную эмоциональную реакцию; запах связывает реальность и мир представлений персонажа. Например, в рассказе «Дорогие уроки» степень интенсивности аромата подчёркивается гипотетическим сравнением, отражающим восприятие влюблённого героя:

Алиса Осиповна явилась однажды на урок в нарядном розовом платье… и от нее шел такой аромат, что казалось, будто она окутана облаком, будто стоит только дунуть на нее, как она полетит или рассеется, как дым.

Это сравнение затем преобразуется в метафору: Он тонул в этом облаке ароматов, красоты…

Для рассказов Чехова, таким образом, характерен прием варьирования повторяющихся обозначений запаха. Например, в рассказе «Тина» при первом описании дома отмечается «сладковатый, густой до отвращения запах жасмина». Затем характеристика его углубляется: определение указывает на характер и интенсивность запаха, причем оценка его дается с точки зрения персонажа.

Поручику казалось, что приторный жасминный запах идёт не от цветов, а от постели и ряда туфель.

Запах жасмина служит сквозной характеристикой героини рассказа. Обозначения этого запаха затем повторяются в разных фрагментах текста, становясь его лейтмотивом.


Глава 5.


Противопоставление запахов.


Обозначение запахов в произведениях Чехова образуют оппозиции, значимые для текста в целом. Простейший случай – противопоставление запахов, присущих разным героям. Вспомним, например, рассказ «Толстый и тонкий»:

Толстый только что пообедал на вокзале… Пахло от него хересом и флердоранжем. Тонкий же только что вышел из вагона и был навьючен чемоданами, узлами и картонками. Пахло от него ветчиной и кофейной гущей.

Более сложный случай – неявное противопоставление запахов, соотносящие разные сюжетные ситуации или композиционные части произведения. Так, например, в рассказе «Дама с собачкой» различаются запахи, называемые в первой и второй частях рассказа. В первой – «ялтинское» - части, рисующей начало любви Гурова и Анны Сергеевны, упоминаются запах моря, запахи цветов и духов. На композиционном стыке двух противопоставленных друг другу частей рассказа появляется «запах осени», символизирующий разлуку героев. Во второй же части рассказа запахи моря и цветов сменяются бытовыми запахами («душок» осетрины, запах окурков).

В «Рассказе неизвестного человека» противопоставление запахов отражает изменение в судьбе главной героини и связано с развитием сюжетообразующих мотивов любви и гибели: «запах тонких духов», который очаровывает рассказчика, сменяется в финале запахом лекарств.

Значимым может оказаться и отсутствие обозначений запахов в одной из композиционных частей произведения. Так, например, в начале рассказа «Учитель словесности» широко используется одоративная лексика. Упоминаются запахи цветов, запах поля, связанные с простором, волей:

Выехали за город и побежали рысью по большой дороге. Здесь уже не пахло акацией и сиренью…но зато пахло полем.

В следующих же частях рассказа, несмотря на то, что в тексте присутствует темпоральное кольцо (действие начинается весной и весной же завершается), обозначений «природных» запахов уже нет. Их отсутствие сочетается с концентрацией лексических средств, развивающих мотив замкнутого, тоскливого, погружённого в пошлый быт существования;

Где я, боже мой?! Меня окружает пошлость и пошлость. Скучные, ничтожные люди, горшочки со сметаной, кувшины с молоком, тараканы, глупые женщины… нет ничего страшнее, оскорбительнее, тоскливее пошлости.

«Если зрение напрямую связано с сознанием, то обоняние с подсознанием, с ночной, потаённой стороной души». В прозе Чехова восприятие запаха всегда опирается не только на непосредственные обонятельные ощущения, но и на воспоминания или эмоции, с ним связанные. Обозначение запаха в результате может служить сигналом неявной информации, содержащейся в тексте, ключом к подтексту произведения. Так, например, в открытом финале рассказа «Крыжовник» противопоставлены друг другу «свежий» запах белья и «тяжёлый» запах табачного перегара. Контраст этих запахов проецируется на рассказ Ивана Ивановича, обострённое же восприятие Буркиным неприятного «тяжёлого» запаха обнаруживает его внутреннюю реакцию на услышанное, противоположную внешней.

В повести «Моя жизнь» «благоухание», «нежный аромат тополей и молодой зелени» противопоставляются запахам крови и трупов. Запахи бойни сюжетно мотивируются её посещением, однако в контексте целого их обозначения прибретают дополнительные смысловые «обертоны» , сопрягают разные ситуации повести и, таким образом, передают неявную информацию, значимую для интерпретации произведения.


Заключение.


Итак, художественное пространство произведений Чехова включает мир разнообразных запахов, фиксация которых связана с выражением эмоциональных, этических или социальных оценок повествователя и персонажей. Запахи передают и красоту, и дисгармонию мира. Использование обонятельных обозначений отражает существенные особенности поэтики писателя: последовательное обращение к повторам с вариациями, ориентацию на восприятие героя, эмоциональное «освещение» изображаемых реалий, семантическую ёмкость, казалось бы, случайных деталей.


Содержание.


1.Введение ……………………………………………………………………. 3

2.Глава 1 ……………………………………………………………………4 – 6

3.Глава 2 ……………………………………………………………………7 – 8

4.Глава 3 ………………………………………………………………………. 9

5.Глава 4 …………………………………………………………………..10 – 11

6.Глава 5 …………………………………………………………………..12 – 13

7.Заключение …………………………………………………………………14

8.Список литературы ………………………………………………………...15


Список литературы.

  1. Чудаков А.П. Поэтика Чехова. – М., 1971.
  2. Чехов А.П. Собр. Соч.: В 12 т. – М., 1962.
  3. Григорьева О.Н. Мир запахов в языке Чехова // Функциональные и семантические характеристики текста, высказывания, слова. – М., 2000
  4. Кожевникова Н.А. Предметная деталь и персонаж в рассказах А.П. Чехова // Персонаж и предметный мир в художественном произведении. – Сыктывкар, 1988.
  5. Ароматы и запахи в культуре. – М., 2003.



XII Поволжская научная конференция учащихся им. Н.И.Лобачевского


Секция: Русская литература с древнейших времен по XIX век


Исследовательская работа




Мир запахов в художественной прозе А.П.Чехова


Золотухина Анна, 10 класс


Направляющая организация:


МОУ «Средняя образовательная школа №38»


Научные руководители:

учитель русского языка

и литературы высшей категории

Гончаренко Ильсия Эседулловна


Казань 2011