Майн Рид Белый вождь Северомексиканская легенда
Вид материала | Документы |
Вы, наверно, считаете, что все это сильно преувеличено. Офицеры громко расхохотались Такое доверие очень польстило иезуиту. |
- Томас Майн Рид Оцеола, вождь семинолов Повесть о стране цветов, 4537.8kb.
- Майн, Рид. Соб сочинений в 6-ти томах, т Бунин, 4890.78kb.
- Америка, Америка, 19.83kb.
- Анализ стихотворения М. Волошина «Неопалимая купина», 87.41kb.
- Ребра эдварда рокфеллера-iii варились необычайно долго-"хорошего супа не будет!!", 195.19kb.
- Кэрролл Льюис, 1324.21kb.
- 001 Беби baltic beauty defender glorious белый 12. 04. 09 Ходяева, 269.2kb.
- Константин васильевич мочульский андрей белый, 384.75kb.
- Библиографический список художественные тексты, 350.92kb.
- Машина как средство познания себя, 640.44kb.
Глава L
Это тот самый служитель церкви, который присутствовал на праздничном обеде в крепости в день святого Иоанна. Он - старший из двух отцов иезуитов и безраздельно хозяйничает в миссии. Младший его собрат, отец Хорхе, поселился в Сан-Ильдефонсо недавно, тогда как отец Хоакин заправляет миссией почти с самого ее основания. Он здесь старожил и поэтому знает всю подноготную каждого жителя долины. К семье Карлоса, охотника на бизонов, он почему-то всегда питал глубокую неприязнь, которую и обнаружил в тот вечер на обеде у Вискарры, хотя и не объяснил, чем она вызвана. Он ненавидит "белоголовых" совсем не потому, что считает их еретиками, - отец Хоакин в душе не придает подобным вещам никакого значения, хотя всегда грозно обрушивается на отступников церкви. Его религиозное рвение - это чистейшее лицемерие и мирская хитрость. Нет такого порока, распространенного в долине Сан-Ильдефонсо, которому не предавался бы больше всех отец Хоакин. Он искусный игрок в монте и при случае не прочь смошенничать, он авторитетнейший судья в петушиных гонках и всегда готов поставить несколько золотых. Но это еще не все, чем может похвастаться святой отец. Бывая под хмельком - а это не редкость, - он любит рассказывать о своих любовных похождениях в молодости и даже совсем недавно. И хотя новообращенным при миссии полагалось бы быть темнокожими тагносами, там постоянно вертятся несколько юных метисов, мальчишек и девчонок, которых здесь называют племянницами и племянниками отца Хоакина.
Вы, наверно, считаете, что все это сильно преувеличено.
Можно ли себе представить, чтобы какой-нибудь почтенный священник пользовался уважением своей паствы, ведя такой образ жизни? И я бы так думал, если бы мне не привелось собственными глазами наблюдать нравы духовенства Мексики. Безнравственность отца Хоакина - отнюдь не исключение в среде его собратьев. Напротив, это явление очень распространенное, можно даже сказать - общее правило.
Итак, совсем не религиозный пыл восстановил монаха против семьи бедного охотника, ничуть не бывало. Он затаил злобу еще против покойного главы семьи: иезуиту порядком доставалось от него при прежнем коменданте.
Отец Хоакин взошел на асотею суетливый и озабоченный, ему явно не терпелось рассказать какую-то новость, и, судя по его торжествующей улыбке, он заранее предвкушал впечатление, которое произведет эта новость на слушателей.
- Добрый день, святой отец!.. Добрый день, ваше преподобие! - в один голос сказали комендант и Робладо.
- Добрый день, дети мои! - ответил иезуит.
- Вы пришли очень кстати, святой отец, - сказал Робладо. - Вы избавили меня от поездки в миссию - я как раз собирался к вам.
- Что ж, если бы вы пришли, капитан, я угостил бы вас отменным завтраком. Мы наконец получили бизоньи языки.
- Вот как! - разом воскликнули Вискарра и Робладо с таким оживлением, что отец Хоакин даже удивился.
- Ах вы, разбойники прожорливые! Понимаю, к чему вы клоните. Вы не прочь получить от меня несколько штучек. Так знайте, что вы и ломтика не получите, пока не дадите мне чего-нибудь промыть пыль в глотке. Я умираю от жажды!
Офицеры громко расхохотались:
- А чего бы вам хотелось, святой отец?
- Погодите, дайте подумать... Ага! Стаканчик того самого бордо, которое вам недавно прислали.
Принесли вина; отец Хоакин выпил залпом целый стакан и причмокнул губами как знаток, вполне оценивший достоинства напитка.
- Прекрасно! Превосходно! - воскликнул он и возвел глаза к небу, как будто все хорошее исходит оттуда и туда возвращается.
- Так вы получили бизоньи языки? - нетерпеливо спросил Робладо. - Значит, ваши охотники вернулись?
- Да, вернулись. Из-за этого я и пришел к вам.
- Великолепно! А я как раз из-за этого собирался в миссию.
- Ставлю золотой, что у нас на уме одно и то же! - объявил отец Хоакин.
- Мне невыгодно спорить, отец мой, вы всегда выигрываете.
- Бросьте! За мои новости вы с радостью отдадите золотой.
- Какие новости?.. Какие у вас новости? - подступили к нему оба офицера.
- Еще стаканчик бордо, или я задохнусь. Эта пыльная дорога хуже чистилища. Ну, вот это мне поможет!
И святой отец осушил еще один стакан вина и снова причмокнул губами.
- А теперь выкладывайте свои новости, ваше преподобие!
- Так вот, слушайте: наши охотники вернулись.
- Ну и что?
- Что? Они привезли новости.
- Какие?
- О нашем друге, охотнике на бизонов.
- О Карлосе?
- О ком же еще!
- Какие новости? Они его видели?
- Его самого не видели, но напали на его след. Они обнаружили его логово и знают, где он сейчас.
- Прекрасно! - воскликнули Вискарра и Робладо.
- Они берутся найти его в любое время.
- Великолепно!
- Вот видите, друзья мои, что у меня за новости. Можете ими воспользоваться как вам угодно.
- Дорогой падре, - заметил Вискарра, - вы умный человек, помогите нам советом. Вы ведь знаете, как обстоит дело. Наши уланы не способны поймать этого негодяя. Что нам делать, как по-вашему?
Такое доверие очень польстило иезуиту.
- Друзья, - сказал он, привлекая к себе обоих сразу, - я уже думал об этом. На мой взгляд, вы великолепно обойдетесь и без улан. Посвятите наших двух охотников, насколько это необходимо, в свои дела, снарядите их, и пускай отправляются по следу. И если они вам не поймают этого негодяя еретика, значит, отец Хоакин ничего не смыслит в людях.
- Как раз об этом мы и думали! - воскликнул Робладо. - Ведь я из-за этого и собирался к вам!
- И вы правильно рассудили, дети мои. Я полагаю, что это самый верный путь.
- А возьмутся ли за это наши охотники? Они люди свободные, они могут и не пойти на такое рискованное дело.
- Рискованное! - повторил иезуит. - Опасность не испугает их, можете мне поверить. Они храбры, как львы, и проворны, как тигры. Будьте спокойны, они не остановятся перед опасностью.
- Так вы думаете, они согласятся?
- Можете считать, что они согласились, я уже выяснил это. У них свои причины не слишком любить Карлоса, и вам не придется долго уговаривать их. Да они, наверно, уже собрались в дорогу - ведь они прочитали объявление - и, надо думать, прикинули, какое богатство сулит поимка Карлоса. Подтвердите, что они получат солидное вознаграждение, и не пройдет и трех дней, как они принесут вам уши этого охотника на бизонов или его скальп, а не то и всю тушу, если вам это больше нравится. Уж они-то его выследят, будьте покойны!
- А не послать ли с ними солдат? Карлос может быть не один. У нас есть основания полагать, что с ним метис - его правая рука, а с такой поддержкой он окажется нешуточным противником для ваших охотников.
- Вряд ли. Ведь это сущие дьяволы. Но спросите их самих. Им лучше знать, нуждаются ли они в подмоге. Это их дело, пусть они и решают.
- Послать за ними сейчас или вы сами пришлете их сюда? - спросил Робладо.
- А не лучше ли кому-нибудь из вас отправиться к ним? Такое дело не терпит огласки. Если они явятся сюда, люди, пожалуй, догадаются, о чем у вас с ними может быть разговор. А уж если до Карлоса дойдет, что эти молодцы его ищут, тогда едва ли им удастся его поймать.
- Вы правы, отец мой, - сказал Робладо. - А как нам увидеться с ними, чтобы никто об этом не узнал?
- Нет ничего проще, капитан. Отправляйтесь к ним в дом - в лачугу, вернее сказать. Они живут в хибарке среди скал. Место это глухое, вряд ли вы кого-нибудь встретите по дороге. Вам надо ехать тропой через заросли, но я дам вам проводника, он знает это место и доведет вас. Молодчики вас, должно быть, ждут: я им намекнул, чтобы они не уходили из дому на случай, если понадобятся. Будьте покойны, вы наверняка их застанете.
- А когда вы пришлете проводника?
- Он уже здесь - мой слуга поведет вас. Он внизу, во дворе, вам незачем терять время.
- Конечно, Робладо, - поддержал комендант. - Лошадь ваша оседлана, поезжайте, не откладывая.
- Еду, сейчас же!.. Где ваш проводник, отец мой?
- Эстебан! Эй, Эстебан! - крикнул иезуит, наклонившись над парапетом.
- Я здесь, сеньор! - ответили снизу.
- Иди сюда! Быстро!
На асотее тотчас появился мальчик-индеец: он снял шляпу и почтительно приблизился к отцу Хоакину.
- Проводишь капитана по тропе через заросли к хижине охотников.
- Хорошо, сеньор.
- Да смотри, никому ни слова об этом!
- Хорошо, сеньор.
- Если скажешь, отхлестаю плетью. Ступай!
Робладо в сопровождении мальчика спустился по лестнице, ему помогли сесть на лошадь, и он выехал из ворот крепости.
Отец Хоакин осушил еще стаканчик бордо, предложенный Вискаррой, затем вспомнил, что в миссии его ждет роскошный завтрак, и, распрощавшись с хозяином, отправился восвояси.
Вискарра остался на асотее один. Если бы кто-нибудь был там и наблюдал за ним, он заметил бы, что стоило Вискарре взглянуть в сторону Утеса загубленной девушки, как на лице его появлялось странное, тревожное выражение.