The Mass Media in Post-Soviet Russia

Вид материалаДокументы

Содержание


Запрос: «шок – это по-нашему» или «шок это по-нашему» или «шок это понашему» или «шок – это понашему». Область поиска
Область поиска
Подобный материал:




The Mass Media in Post-Soviet Russia

International Conference

6-8 April 2006

University of Surrey, Guildford


The Mass Media, Language and Public Morals in Post-Soviet Russia

Conference version

Galina Nikiporets-Takigawa

nikiporets-takigawa@tufs.ac.jp

Tokyo University of Foreign Studies, Japan


Меня заинтересовало появление в русском языке таких контекстов: «В этом месяце выбираем духи агрессивные и тяжёлые», «Не волнуйтесь, вы найдёте эти витамины в любой аптеке – они очень агрессивно представлены», «Это потрясающий, грациозный, агрессивный, невероятный, сверхмощный супер-спорткар», «Амбициозность великолепна», «Шок» как название шоколада, фразеологизм «шок – это по-нашему». Складывалось впечатление, что в русском языке возникает новое положительное или, по крайней мере, нейтральное значение заимствованных в XVIII и XIX веках слов с негативной семантикой.


Прежде всего, требовалось уточнить эту гипотезу, чтобы доказать, что это не случайные примеры, а явление. Для этого следовало выяснить частотность интересующих меня слов. Частотный словарь «Интегрума»1обнаружил, что прилагательное агрессивный чаще употребляется в языке СМИ, чем определения ужасный и эмоциональный, а также такие привычные слова, как, например, синий и солнечный:

Р1 The frequency of the adjective “aggressive”:


Группа СМИ

Частотность

Прилагательные с частотностью, равной частотности «агрессивный»

Прилагательные с частотностью ниже, чем у «агрессивный»

Все СМИ

Агрессивный

(0, 69%)

армейский (0,69%)

стартовый (0,69%)


дружный (0,67%)

кремлёвский (0,67%)

подлинный (0,67%)

эмоциональный (0,67%)

ужасный (0,67%)


Центральные газеты

Агрессивный (1,28%)

бухгалтерский (1,28%)

книжный (1,28%)

кавказский (1,28%)


забытый (1,26%)

значимый (1,27%)

плотный (1,27%)

синий (1.27%)

солнечный (1,27%)



«Интегрум» позволяет точно определить, когда шок – это окончательно стало «по-нашему» и насколько «по-нашему». Первое употребление «слогана», как показывают «Сравнительная статистика по абсолютной шкале» (см. гистограмму на рисунке 2) и точный поиск, зафиксировано в 1997 году2. С тех пор «Шок – это по-нашему» встретился во всех базах «Интегрума» 1383 раза.

Р2: The frequency of the idiom “шок – это по-нашему”:




Что касается популярности слова агрессивный, прежде всего, причины естественно было видеть во влиянии экстралингвистических факторов: предположить, что слово актуализируют реально происходящие агрессии и войны. График «Относительной статистики» 3 на рисунке 3 демонстрирует, что слова с корневой морфемой агресс становились частотными трижды – в 1995 и в 1999 годах в связи с актуализацией контекста «агрессия против Сербии», в 2003 году «агрессия против Ирака».


P3. The correlations of the aggression in Serbia and Iraq to the frequency of the word with the morpheme “aggress”:





Второе предположение о возможных факторах, влияющих на частотность слова агрессивный, было связано с моими исследованиями частотности военно-политической лексики. Особенность этого слова состоит в том, что его функционально-стилистическая принадлежность в ряде словарей до сих пор помечается как «воен.», лексико-семантическая сочетаемость ограничивается такими вариантами: политика, война, курс, блок, пакт, союз, силы, круги, планы, замыслы, устремления, цели, намерения, действия, акт, речь, выступление, заявление, выпад, характер чего-л., сущность чего-л.4.


Военно-политическая лексика в постсоветской социолингвистической ситуации является востребованным семиотическим ресурсом и источником метафоризации, получая новые экспрессивные возможности. При изучении языка СМИ, наряду с высокой пропорцией жаргонизмов, арго, просторечия и заимствований, популярность этой группы лексики неизменно обращает на себя внимание. Статистическое исследование военно-политической лексики свидетельствовало о том, что военно-политическая лексика даже без слова война стала в два раза частотнее за два года с 1993 до 1995, а с 2002 года по сегодняшний день употребляется в каждом четвёртом тексте СМИ, став частотнее по сравнению с 1993 годом в три раза5:

Р4 The frequency of the military-political vocabulary





Заслуживает внимания и продуктивность словообразовательной модели теле + слово с семой «военных действий»: теледуэль, телебой, телевойна, телеатака, телеагрессия, телесражение6. Любопытно проанализировать с точки зрения использования военно-политической лексики названия в телевизионной программе: передачи «Спецрасследование», «Бойцы рынка подделок»7, «Кулинарный поединок»8; сериалы «Убойная сила»: «Силовая защита»9, «Агент национальной безопасности», «Агентство «Золотая пуля»10, «Жестокие войны»11; фильмы «Профессор контрразведки», «В компании шпионов»12, «Криминальное чтиво: армейский беспредел» 13.


Подробные исследования телевидения, начатые в 2003 году14 свидетельствуют, что современная российская телепрограмма на центральных, а, соответственно, имеющих самую большую аудиторию, каналах, формируется из трёх смыслообразующих компонентов: криминала, войны и юмора, с выраженным преобладанием первого. Отмечу, что для центральных каналов российского телевидения характерен высокий удельный вес cериалов и художественных фильмов, они занимают большую часть эфира, чем в Японии и в целом ряде развитых стран. (По нашим подсчётам телеканал Россия предлагал 21 марта 2005 года в понедельник 5 сериалов и 4 художественных фильма, во вторник 8 сериалов и 1 фильм, в среду и четверг по 10 сериалов и по одному фильму, в пятницу 7 сериалов и 2 фильма, в субботу и воскресенье по 5 фильмов). Даниил Дондурей утверждает, что «Кино и сериалы в прошлом году (2004 – ГНТ) составляли 54% времени всего эфира». При этом, продолжает Дондурей, «единственная продуктивная идея, которой пользуется телевидение в последние годы, это фильмы на военную тему»15. Пристрастие нашего телевидения к военной тематике определяет и пристрастие к средствам выражения: военно-политической лексике. Таким образом, военно-политическая лексика становится популярнее не только из-за того, что в новостных блоках обсуждаются темы войны, но и из-за редакционной политики. Два фактора в совокупности влияют на непропорционально высокую частотность слова агрессивный в русском языке XXI века. Третьим фактором, который обусловил такую актуализацию, является влияние английского языка.


До 1995 года агрессивный использовалось только в первом заимствованном значении как негативный признак: «предлог для агрессии сильных стран»16; «агрессивной активности европейских, японских, американских "цивилизаторов»17. В 1997 году возникают некоторые предпосылки для того, чтобы считать агрессию не вполне плохим качеством, по крайней мере, в бизнесе18. Ю.Лужков, вернувшись из Калифорнии, сообщает, что «бизнес там - самый агрессивный, активный, смелый»19. Ю.Лужкова поняли правильно: «Может быть, нашим "командирам производства" стоит не только "плакаться" правительству, но и брать уроки агрессивной, умной, продвинутой манеры маркетинга у своих "заморских" конкурентов?»20. Спортивные журналисты ловко подхватили эстафету по переписыванию русскими буквами разных английских слов. Не без их помощи спортсмены «перестроили игру с акцентом на агрессивный, активный футбол»21, футболист стал «сильный, агрессивный, умный»22 или «мощный, агрессивный, прекрасно играющий головой»23, появились удачные названия вида спорта и необходимой для него экипировки: «агрессивные роликовые коньки».


То же происходит в языке бизнеса и спорта и со словом амбициозный. В 1999 году возникают такие сочетания в языке бизнеса и спорта: «Ощадбанку необходимы амбициозное, здоровое управление»24. «Судя по всему, финалистом Лиги чемпионов станут амбициозные, прекрасно сыгранные валенсийцы»25.


В 1994 году «Интегрум» фиксирует первое употребление сочетания приятно шокировать. «7 февраля алматинский гипермаркет “Променад” был приятно шокирован большим количеством красивых девушек в ослепительных нарядах»26. «Когда я вдруг вижу, что человек читает книгу Довлатова, меня как-то так приятно шокирует»27.


Однако большим упрощением было бы рассматривать влияние английского языка как главный фактор появления нового значения у некогда заимствованных как негативный признак слов агрессивный, амбиции, шок. В семантическом сдвиге следует усматривать и воздействие российских СМИ, преимущественно телевидения, на языковую компетенцию среднестатистического носителя русского языка. В ситуации, когда по данным ВЦИОМ каждый второй россиянин включает телевизор, как только входит в дом, ежедневно смотрят телевизор 91% населения, 87 % россиян свой досуг проводят у телевизора, по данным TNS Gallup Media «в среднем житель России тратит на различные медиа 9 часов в день (из них 47% времени на телевидение, 41% - на прослушивание радио, 5% - на чтение газет и журналов) слова, частотные в электронных СМИ, становятся частотными в словаре среднестатистического носителя языка. Телевидение и радио давно являются законодателями языковой моды, практически единственным языковым авторитетом, эталоном культуры речи28. Слово из сериалов и фильмов, много раз повторенное в рекламных роликах, проникает в активный словарь и тиражируется в повседневной речи. Например, внедрению нового значения слова шок немало поспособствовала реклама шоколадного батончика «Шок». Словом агрессивный назвать можно всё, что в XX веке определяли словами активный, смелый, энергичный, решительный, яркий, сочный, красочный, эмоциональный, сильный, стремительный, быстрый, ревнивый, экспрессивный и т.д.


Существует ещё один немаловажный фактор: заимствование, переосмысление, а также самостоятельное развитие на сугубо национальной почве не столько слов, сколько концептов, культурных ценностей и стандартов поведения. На примере истории рекламного ролика для шоколадного батончика «Шок» можно проследить историю развития одноимённого концепта. Слово шок начинало употребляться в русском языке в значении: «тяжёлое расстройство функций организма вследствие физического повреждения или психического потрясения»29, глагол шокировать «был заимствован в XIX в. из французского языка и традиционно употребляется в значении «приводить (привести) в смущение нарушением правил приличия, общепринятых норм»»30. Сначала шок в рекламе шоколада был ближе к «психическому потрясению», то есть к своему первому из заимствованных значений. «В августе 2000 г. провести ревизию российской рекламы пришлось международному концерну Nestle. Компания только что подготовила новый ролик для шоколадного батончика "Шок". В нем подростки состязались, кто дальше бросит камень по воде, и один из них угодил во всплывающую подводную лодку (следует слоган «Шок – это по-нашему!»)»31. Впоследствии видеоряд несколько смягчили, шокировать стали милые курьёзы «от русалок, плавающих в пруду вместе с тинэйджерами, до подростка в магазине, изображающего манекен, который непредсказуемо оживает и пугает посетителей»32. Идея «ужасного» вернулась в ролике «с взъерошенным подростком, по непонятной причине замкнувшим собственным телом сложную логическую цепочку из трансформатора и шоколадного батончика»33. Однако неизменно страшная или не очень картинка сопровождалась утверждением, что «шок – это по-нашему» и рекламировала шоколад. В результате было окончательно утеряно представление о том, приятен шок или нет, но было усвоено, что «шок – это по-нашему».

«На протяжении двадцатого века (какими бы ужасами этот век отмечен ни был) обвинение в "агрессии" и "агрессивности" стояло среди самых страшных. Даже самые отъявленные негодяи и агрессоры его боялись и стремились устроить все так, чтобы хотя бы формально, для вида, можно было обвинить в агрессии противоположную сторону, а себя представить жертвой агрессии. Происшедшая в последнее время утрата этого понятийного стопора - достаточно тревожный симптом, поскольку затрагивает, судя по всему, взгляд на мир вообще»34. Действительно, можно допустить, что общее состояние морали, активный процесс переоценки ценностей привёл к изменению общественно одобряемых стандартов поведения и теперь агрессивный стиль поведения является предпосылкой достижения успеха, а потому вызывает симпатию. В бизнес-дискурсе агрессивный стиль поведения явно поощряется: «предпосылками успеха стала агрессивная корпоративная стратегия»35. Агрессивными должны быть политики и их действия: «Стремительно, очень быстро складывается новая элита, второй эшелон очень сильных, очень агрессивных, очень перспективных политиков»36. «Естественно, в этой ситуации Россия должна действовать активно, агрессивно, напористо»37.


Приветствуются и амбиции. Вопрос радиослушателя к ведущей «Эха Москвы»: Как удается бороться с амбициями, если они есть?» Ответ: Я их поощряю, я с ними не борюсь. Зачем же с ними бороться? Амбиции, в общем, если они в разумных пределах, это же хорошо, это все время движение вперед, к самосовершенствованию какому-то профессиональному»38. Такое признание двадцать лет назад было вряд ли возможно. В XXI веке амбиции могут быть «здоровые, хорошие, творческие»39. «Без здоровых амбиций достичь успеха нельзя ни в чем»40. Многие «не против амбиций - но амбиций здоровых»41, о чём говорит частотность фразеологизма «здоровые амбиции»42. Таким образом, дело давно не в теле, «здоровые амбиции - здоровый дух»43 девиз нашего времени.

Полагаю, что не стоит винить в появлении новой морали «тлетворное влияние» (существует мнение, что новое значение слова амбиции свидетельствует о заимствовании не только «внешней оболочки чужого слова, а понятия, чуждого русским национальным традициям. Высокие «стремления, устремления, чаяния» вытесняются «амбициями»»44). На мой взгляд, она вызрела вполне на национальной почве. Иностранное слово амбиции было всего лишь удобным средством её назвать, эвфемизмом: не вполне красивую с точки зрения «общественной морали» модель поведения гораздо удобнее именовать заимствованием с не до конца понятым и размытым значением, нежели наполненным всем понятными отрицательными коннотациями словами тщеславие, честолюбие, суетность, спесивость, чванство, преувеличенное самолюбие, обострённое чувство собственного достоинства, несмотря на то, что именно эти значения слова амбиции фиксируют словари.


Безусловно, причиной развития нового положительного значения у слов с отрицательной семантикой является и неточное понимание заимствованного слова, которое всегда сопутствует калькированию. Непонимание точного значения слова шокировать приводит к его употреблению в противоположных значениях в одном контексте: «Однажды я закурила при своей дочери, и для нее это был шок, она очень переживала. Ее задатки мы замечали еще с раннего детства и поначалу даже не обращали внимания, но наши знакомые бывали в шоке от ее дара и стремления играть»45. Правда, эта ситуация несколько «шокирует» самих носителей русского языка. «Сейчас выступит певица (далее следовала фамилия), которая шокировала Европу. Я даже вздрогнула, услышав такое: неоднократно в СМИ писали, что она завоевала, покорила Европу» 46.


Новое позитивное значение слова агрессивный стало привычным средством экспрессии. Пока с фотографии улыбается «агрессивно-красивый Филипп»47, Филиппова супруга выпускает коллекцию обуви под названием «Агрессия»48. На джазовый фестиваль приезжает «японское трио Fedayen - агрессивное, умное, использующее рок-идиомы»49. В Париже становится модно «новое веселое, агрессивное, активное отношение к жизни»50. Агрессивным может быть талант, красота, эстетика, стиль и одежда, внешность, макияж, причёски, русский балет, цветы, женщины, мужчины, фильмы, машины, манера поведения, характер. Агрессивный начинает употребляться в сочетаниях со словами положительной семантики: «мощный, агрессивный, результативный», «сильный, агрессивный, перспективный», «агрессивно, энергично, умно», «умелый, напористый, агрессивный», «агрессивная, здорово технически обученная молодёжь»; «агрессивные, классные»; «агрессивные, сильные профсоюзы». При этом точное позитивное значение слова агрессивный не определяется. Если агрессивных военных ещё можно себе представить: «Выращивание новых военных - дерзких и агрессивных, умных и независимых - важнейшая задача укрепления армии»51. То каких женщин считать агрессивными в предложении: «Очень бы хотелось,  чтоб по улицам ходили агрессивные блондинки  и брюнетки на высоких каблуках»52 Оказывается, не женщин в портупее, «агрессивны – ревнивы, чувственны, страстны, любят эксперименты»53. Какие духи купить, чтобы последовать совету: «в этом месяце выбираем духи агрессивные и тяжёлые»54? Оказывается, «агрессивный, мощный, суфражистский Роison, выпущенный фирмой Dior»55. Таким образом, в русском языке XXI века слово уже означает нечто хорошее, но ещё не понятно, что именно. Поэтому не вызывает недоумения призыв: «Попробуй работать более рационально и «агрессивно», повысь производительность дневного труда и освободи вечера»56 и более общий: «Цели должны быть агрессивными - это в интересах и общества, и бизнеса»57. И самый обобщающий: «Будь агрессивен58.

1 С 2003 года во всех своих научных работах я использую в качестве инструментов и базы для анализа «Интегрум». Это служба баз данных, включающая 350 миллионов русскоязычных документов, преимущественно СМИ с архивами за 10-15 лет, с возможностями быстрого точного поиска в них исследуемого явления, а также инструментами для статистического анализа. При помощи инструментов и методологии, продемонстрированной в данном докладе, написан ряд работ учёных из разных стран, эти работы собраны в книге «Integrum: точные методы и гуманитарные науки», которая выйдет в августе 2006 года.


2Инструмент: сравнительная статистика/по абсолютной шкале/гистограмма 3 D/ежегодно.

Запрос: «шок – это по-нашему» или «шок это по-нашему» или «шок это понашему» или «шок – это понашему».

Область поиска: все базы «Интегрума».

Временной интервал: без ограничений.

3 При использовании этого инструмента система выясняет процентное отношение количества документов, в которых лексема употреблялась в определённом контексте, к общему количеству всех документов, в которых она употреблялась.

4 СССРЯ-1978.

5Инструмент: сравнительная статистика/по относительной шкале/график/ежегодно.

Запрос: агресс* или атак* или батал* или битва или бой!п или бомба* или "военная угроза" или "вооруженное нападение" или зачистка или захват* или конфронтац* или кровопролит* или ликвидация!п или нашествие!п или перестрелка!п или разгром* или сражение!п или террор* или уничтож* или штурм*

Область поиска: Центральные СМИ.

Временной интервал: 1993-2005.

6 В базах "Интегрума" обнаружено 889 примеров употребления слова теледуэль, телебой (582), телевойна (156), телеатака (69), телеагрессия (53), телесражение (35).

7 ОРТ. 24.12.2005.

8 НТВ. 24.12.2005.

9 СПб. 24.12.2005.

10 НТВ. 24.12.2005.

11 ТНТ. 24.12.2005.

12 ТВ-3. 24.12.2005.

13 Региональное ТВ+ rentv. 24.12.2005.

14 Языковая политика в России и роль российского лингвистического сообщества.// Journal of the Institute of Language Research. Tokyo University of Foreign Studies. 2005.

15 Д.Дондурей. Террор: война за смысл./ Публичные лекции на Полит.ру. 22.10.2004.

16 Независимая газета (Москва). 03.09.1993.

17 Обозреватель. 1993.

18 Инструмент: стандартный поиск. Запрос: агресс* :0 (отлич* или прекрас* или великолеп* или хорош* или красив* или классн* или супер* или обалден* или шикарн* или умн* или прогрессивн* или активн* или ярк* или потрясающ* или сильн* или перспективн*) Временной интервал:1998-2005. Найдено 1027 употреблений.

19 Вечерняя Москва. 02.08.1997.

20 Экономическая газета, Москва. 17.11.1998.

21 Московская правда. 05.03.1996.

22 Труд-7. 02.03.2000.

23 Советский Спорт. 20.03.1999.

24 Компаньон (Киев). 17.11.1999.

25 Трибуна (Москва). 04.05.2000.

26 Время (Казахстан).12.02.2004.

27 Авторское телевидение. Программа "Ночной полет". 04.11.2002.

28 Г. Никипорец-Такигава. Языковая норма и культура речи. Эволюция понятий в современном российском дискурсе.// Slavic Culture Studies 2003; Г. Никипорец-Такигава Языковая норма в постсоветской социокультурной ситуации. – Язык, сознание, коммуникация. Вып. 26. Москва, МГУ, 2004; Г. Никипорец-Такигава Язык СМИ в социолингвистическом аспекте: отражение общего процесса снижения языковой компетенции. – Материалы международного конгресса «Русский язык на рубеже столетий» М., МГУ, 2004, с. 440; Д.Данн, Г.Никипорец-Такигава, Л.Рязанова-Кларк, Ю.Сафонова. Российская языковая политика в контексте международного опыта // Integrum: точные методы и гуманитарные науки. Сб-к статей под ред. Г.Никипорец-Такигава. В печати.

29 СОШ-1993.

30 СОШ-1997 по: Крысин 224. (Крысин Л.П. Русское слово, своё и чужое. Исследования по русскому языку и социолингвистике. М., 2004).

31 Ведомости. 17.09.2001.

32 Российский рекламный вестник; 20.11.2003.

33 Гудок. 21.05.2005.

34 ссылка скрыта Слова и вещи: агрессивный конформизм и прочие напасти. 08.07.2004.

35 НТВ. Сегодня.18.06.2003.

36 ТВ-ЦЕНТР. На самом деле. 20.06.1998.

37 РТР. Подробности. 19.06.1998.

38 Эхо Москвы. Программа «Сотрудники». 20.12.2003.

39 Chuvashia.com (Чебоксары). 16.12.2005.

40 День (Киев). 18.09.1999.

41 Дело (Самара). 22.08.2005.

42 Встретился во всех базах сервиса «Интегрум» с 1994 года 2264 раза.

43 Континент Сибирь (Новосибирск) 15.04.2005.

44 М. Королёва для Грамоты.ру. 05.05.2005.

45 Правда. Ру. 04.05.2005.

46Крымская правда (Симферополь). 05.05.2005.

47 Красное знамя, Сыктывкар. 07.10.1997.

48 ТАСС. 07.09.1997.

49 Русский телеграф. 1997.

50 Коммерсантъ-Домовой. 04.12.1997.

51 Военная мысль. 29.08.2005.

52 100 процентов Красный (Санкт-Петербург). 01.04.2005.

53 Амурский меридиан (Хабаровск). 12.03.2005.

54 Орловские новости. 6.07.2005.

55 Искусство кино. 15.05.2000.

56 Амурский меридиан (Хабаровск). 14.09.2005.

57 Деловой Урал. 15.12.2005.

58 Регион-Информ (Москва) 30.11.2005.