Библиотечный вестник Карелии
Вид материала | Документы |
СодержаниеНаш язык – не наречье, не говор, Наши мысли без речи мертвы. Материалы к беседе о творчестве поэтов, пишущих на карельском языке Владимира Брендоева Александр Волков |
- Библиотечный вестник Карелии, 1098.96kb.
- Библиотечный вестник Карелии. Вып. 22 (29). Библиотеки Карелии в 2006 году / Нац б-ка, 6202.38kb.
- Республики Карелия Библиотечная Ассоциация Республики Карелия Библиотечный вестник, 4546.49kb.
- Библиотечный вестник Карелии, 11450.18kb.
- Библиотечный вестник Карелии, 8072.45kb.
- Библиотечный вестник Карелии, 10434.1kb.
- Республики Карелия Библиотечный вестник Карелии Выпуск 16 (23) Централизованные библиотечные, 4962.9kb.
- Детско-юношеская библиотека Республики Карелия Библиотечный вестник Карелии Выпуск, 13022.36kb.
- Национальная библиотека Республики Карелия Библиотечный вестник Карелии Выпуск 15 (22), 3702.31kb.
- Список сборников научных статей и монографий, выпущенных на историческом факультете, 29.74kb.
Наш язык – не наречье, не говор,
Наши мысли без речи мертвы.
Жизнь сама невозможна без слова,
Как без воздуха, хлеба, воды.
Наш язык – это ангел–хранитель
Нашей Родины, наших имен,
От напастей лихих исцелитель
И незримая нить – связь времен.
Наш язык от природы, от Бога,
Диво разума, чудо Творца,
Солнца свет, нашей жизни дорога,
Нет начала, но нет и конца.
В декабре 1998 года состоялась презентация сборника А. Волкова русских стихов на карельском языке (Volkov A. Ven’an runot: livvin kielel. – Petroskoi, 1998. – 95 s.)
Для читателей, владеющих родным языком, после книг В. Брендоева это еще один подарок.
Читайте и гордитесь красотой звучания языка, меткостью слова, неповторимостью оборотов карельской речи!
Федулова Г. М.,
Бойкова Т. И.
«On hengis kieli tuattoloin…» = «Он жив, язык родителей…»
Материалы к беседе о творчестве поэтов, пишущих на карельском языке
Meijän armas livgiläine kieli = Карельский язык. Сколько говорят, судят, спорят о нем: быть или не быть? Удивительно, правда? Живет в республике титулованный народ – карелы, имеет богатейшую традиционную культуру, певучую речь и вдруг возникает вопрос: быть или не быть?
Пока идет дискуссия о языке – все больше возрастает потребность общения на родном языке, обращения к прекрасным стихам Владимира Брендоева, нашего земляка. Именно он заложил краеугольный камень в становление карельского литературного языка, без шумных призывов и бурных полемик. Одной любовью, только трудом и талантом, он показал миру художественные, музыкальные возможности родной речи.
…1980 год. Дни культуры Карелии в Москве. Центральный Дом литераторов имени Александра Фадеева. Ведущий вечера торжественно объявляет: «Владимир Брендоев!» Владимир враскачку влез на гербовую кафедру, смущенно покрутил своей крупной, коротко стриженной головой: «Знаете, я сам стихи еще плоховато пишу! Лучше я вам Сергея Есенина почитаю!» Хихикнула, запереглядывалась «столичная» писательская общественность. «Что за чудака привезли напоказ карелы?» Были здесь и те, кто слышал Есенина въяве, слышали его стихи
в исполнении Качалова. Но притих зал, очарованный музыкой строф о клене опавшем, о несказанном свете домашнего очага. Знаемая, родная всем мелодия выпевалась словами
незнаемой речи доселе бесписьменного народа, обретшего голос… Благодарный зал долго аплодировал неловко раскланивавшемуся стихотворцу», – вспоминает писатель В. Пулькин
в рассказах о Петрозаводске «От зари до зари» (Север. – 1998. – № 11. – С. 102–103). (Звучит стихотворение С. Есенина «Не жалею, не зову, не плачу» на карельском языке из книги: Brendoev V. Runot. – Petroskoi: Karjala, 1991. – 222 s. [S. 198]).
Возрождение языка! Это дается только трудом поэта, а уж никак не декретом, не законом. Начиная с 1980 года, выходят один за другим сборники стихов В. Брендоева:
Anusrandaine: Runoja karjälahsi. – Petroskoi: Karjala-kustantamo, 1980. – 134 s. – [Край Олонецкий].
Kadajikko: Runot da runoelmu. – Petroskoi: Karjala-kustantamo, 1986. – 71 s. – [Можжевельник].
Kyl’mil: Kertomuksia karjalan kielella. – Petroskoi: Karjala-kustantamo, 1988. – 48 s. – [На постое].
Sa olet armas: Runoy da runokiannokset. – Petroskoi: Karjala-kustantamo, 1989. – 79 s. – [Ты мне мила].
Runoja. – Petroskoi: Karjala, 1991. – 222 s. – [Избранное].
Сборник 1991 года был итоговым. В него вошли почти все стихи поэта об Олонецкой стороне, о Родине, о людях Олонии, о проблемах народа:
Livvin kieli (с. 6) [прекрасное стихотворение о языке].
Matkuajäle (с. 51) [о пожелании доброго пути в жизни].
Kiireh (с. 56) [о богатстве карельского языка, о метких, образных выражениях].
Как же надо было любить родную землю и язык матери, чтобы, несмотря на все преграды и препоны, издавать сборники на карельском языке! И только влюбленный в свой край человек мог, восхищаясь золотыми куполами Кремля, вздохнув сказать: «И все же, без нашей деревенской мегрегской церковки красота Руси неполна!» (Пулькин В. От Зари до зари // Север. – 1998. – № 11. – С. 103).
А самое главное то, что Владимир Брендоев доказал: язык существует и может быть литературным.
Теперь дело за теми, кто объединился в литературное объединение «Karjalaine sana» = «Карельское слово», организованное при Союзе писателей Республики Карелия. И дай Бог, чтобы это не было очередной «галочкой». Хотелось бы верить, что председатель объединения Александр Лукич Волков сделает все, чтобы и дальше звучала поэтическая карельская речь и жил наш язык!
Александр Волков, уроженец села Эссойла Пряжинского района – известная личность
в республике. Прежде всего, своей деятельностью в лесном комплексе, с которым он связал свою жизнь с 1965 года, возглавив республиканское управление рабочего снабжения Минлеспрома СССР. Александр Волков создал одну из лучших в стране систему торговли и общепита в лесных поселках Карелии, за что имеет звания Заслуженный работник торговли России и Карелии. Многие годы А. Волков писал стихи, хотя мало кто знал об этом. Выйдя на пенсию, А. Волков посвятил свое свободное время поэзии, выпустив уже три сборника стихов, в том числе два – на карельском языке.
Многие из вас, наверное, обращали внимание на полемику в газетах о карельском языке. Пожалуй, активнее всех и громче, от всего сердца говорил А. Волков. И наряду с размышлениями о языке, появились, пронизанные болью и заботой, стихи о трагической судьбе предков, об их самобытной культуре и изумительной речи. (Ведущий читает два стихотворения из сборника: Volkov A. Pieni D`essoili: Runot, kiannokset. – Petroskoi, 1997), а именно:
Karjalan kielen moittijoil [Тем, кто хулит карельский язык] (c. 16);
Tyo jattakia meile meian kieli [Вы оставьте нам наш язык] (c. 15).
Его стихотворение «Jouččenet» = «Лебеди» – выражение сыновней любви к Родине, с которой у него одна судьба и крепкие родовые корни. Это стихотворение стало победителем конкурса «За лучшее стихотворение на карельском языке».
25 декабря 2003 года Александру Лукичу Волкову исполнилось 75 лет. Мы от души желаем ему здоровья и творческого долголетия; пусть будет добрее и теплее жизнь, ведь судьба
не баловала его:
Все пережил – ежовщину и войны,
Под самым сердцем смерть стучит
в ребро,
Но буду с миром говорить спокойно
И делать людям, как могу, ДОБРО.
А следующее стихотворение – продолжение темы о языке, начало которой дал В. Е. Брендоев. Эта тема волнует нас и сегодня: