Концепт "wasser" в немецкоязычной художественной картине мира в диахроническом и синхроническом аспектах

Вид материалаАвтореферат

Содержание


Х. фон Гофманнсталь
Метафорические образы «воды»
1) Вербальные способы экспликации концепта “Wasser”
2) Колористические признаки
3) Пространственные признаки
Признак ёмкости для хранения воды»
Кинематические характеристики воды
Соматическая сфера
Цветовая палитра (см. пункт (2) таблицы)
Подобный материал:
1   2   3
диахронической перспективы, феномен «Вода» представлен во всем его многообразии. Такие гидронимы, как der Fluss (30), der Bach (21) , die Welle (18), die Quellе (6), die Woge (4), der Strom (4), der Flutstrom (1), Wallestrom (1), Wasserstrom(1), der Schwall (1), der Strudel (1) объединены ‘общим значением непрерывности движения’, являющимся наиболее релевантным для натуроморфной сферы (120 ед.). В этой связи следует отметить, что в немецкой художественной картине мира превалируют интенсивные признаки движения воды. Ср.: -munterer Bach; -vor solchem wilden Schwall; - die regesten Wellen; -eilende Flut u. a.

На уровне натуроморфной модели представлены также природные гидроконцепты детерминированные когнитивным признаком ‘пространственно-квантативного’ объёма, к которым, в частности, относятся: der Ozean (2), das Meer (30), der See (7), der Felsensee (1), der Bergsee (1), der Sumpf (1), die Pfütze (1), в том числе, концептуализирующие «воду» как «жидкость в малом объеме» – der Tropfen (3), die Tau (2).

Среди форм существования воды отмечаются и ‘искусственные водоёмы’: der Teich (пруд), der Weiher (колодец). Отдельную группу составляют «осадки», т.е. вода в жидком или твердом состоянии: der Regen (28), der Schnee (5), der Regenguß (2), Frühlingsregen (1), der Nebel (5), die Tau (1), das Eis (1) (всего – 52 ед.).

Многие из гидронимов, объединённых ‘общим значением непрерывности движения’, участвуют в словообразовании. Например, der Amazonenfluβ (1), der Felsensee (1), der Bergsee (1), das Bächlein (1), der Silberbach (3), der Fischbach (1), der Gesundbrunnen (3), die Silberwelle (1), die Zitterwelle (1), die Wasserwoge (1), Wallestrom (1), der Wasserstrom (1), что также указывает на первостепенную значимость воды как ‘постоянно движущийся субстанции’.

Для обозначения гидронимического речного пространства авторами 18-19 вв. используются имена собственные: die Oker (2), die Weser (4), die Lethe (2), der Stygische Fluβ (1), der Eurotas (3), die Themse (2). Такие гидронимы как die Lethe, der Stygische Fluβ указывают на взаимодействие водных концептов с мифологической сферой в немецкой художественной картине мира 18-19 вв.

Что касается соматической сферы концепта “Wasser”, то она представлена в художественной картине мира авторов 18-19 вв. следующими номинантами: die Träne/ Tränen (95) (слеза/слёзы), das Blut (51) (кровь), der Schweiss (4) (пот), die Zähre (3) (устар: слеза), die Galle (желчь) (1), das Wasser (1) (вода в значении ‘слёзы’), die Bäche (1) (ручьи; в значении слёзы). Представлена словообразовательная зона лексемы ‘das Blut’ (например, die Blutwelle, der Blutsturz). В объективации концепта «слёзы» и «кровь» используются отглагольные и отпартиципальные лексические средства: beweinen (2), das Weinen (1), weinen (1), bluten (1), blutend (1), tränend (1).

Наиболее релевантным для художественной картины мира среди соматических гидроконцептов является микроконцепт «слёзы», о чём свидетельствует частотность употребления его номинантов. В то же время следует отметить, что для индивидуально-авторской картины мира И. В. Гёте характерным является микроконцепт «кровь» (32), «слёзы» - (7). Всего представлено 14 обозначений соматической гидросферы в 151 контексте.

Общее число номинаций ВОДЫ в парадигме экзистенционально-биологической сферы у авторов 18-19 вв. составило 22 лексемы в 90 контекстах. На экзистенционально-биологическом уровне вода отличается неисчерпаемыми возможностями ее использования, т.е. многофункциональностью, в частности, вода рассматривается как: 1) гастрономическая реалия [(как элемент пищи): der Kaffee, Kaffee mit Milch, der Tee, die Milch, der Saft]; целебная [der Trank, в том числе лечебный]; [ритуальная (например, у Гёте в обрядах ведьм – der Trunk-дурманящий напиток], прохладительная, гедонистическая (der Labetrunk, Zuckerwasser) и др.

В целом среди вербальных манифестаторов «воды» как элемента питьевой сферы в немецкой художественной картине мира авторов 18-19 вв. выделяются две большие группы гидронимических номинантов, объективирующих «безалкогольные» и «алкогольные напитки».

К номинантам «безалкогольных напитков» относятся лексемы, обозначенные выше. Всего представлено 35 контекстов, в которых наличествуют «безалкогольные напитки».

К номинантам питьевой сферы относятся также обозначения «алкогольных напитков»: der Wein (20), das Bier (13). Представлены лексемы, обозначающие различные сорта вина, которые употребляются в большом количестве в авторском тексте И. В. фон Гёте: der Champagner (1), der Champagner Wein (1), der Tokayer (1), der Rheinwein (1), der Portwein (1). Наблюдаются метафорические объективации «вина» в поэтическом дискурсе И.В. фон Гёте. Ср.: Oh, schöner Brunnen, der uns flieβt! Или: Balsamsaft der Trauben. Cорта вина репрезентируются также адъективными лексическими средствами: der süβe (1), der sauere (1). Отмечается использование лексемы с общим значением «крепкие напитки»: stark Getränke. Всего представлено 45 контекстов, в которых представлены алкогольные напитки в художественной картине мира 18-19 вв.

Гидронимическим микроконцептам питьевой сферы свойственны эмоционально-ценностные признаки. Так, например, у И. В. фон Гёте «вино» придаёт силу и здоровье, ассоциируется с Испанией и Францией, в то же время оно является объектом предметом проклятия. Ср.: Fluch sei dem Balsamsaft der Trauben! [Гёте - с.126] (Бальзаму винному проклятье!).

Сущностно важной характеристикой концепта “Wasser”, как явления натуроморфной сферы, является категория «Цвета». Колористические объективации различных форм существования воды отражают специфику авторского восприятия данного феномена. Доказательством этого служит доминирование разных цветовых признаков гидроконцептов у каждого отдельно взятого автора 18-19 вв.: для К. Ф. Морица характерен «прозрачный цвет» воды, для Г. Гейне – «красный цвет». В авторском дискурсе И. В. фон Гёте выявлены две колористические метафоры: Silberbach (серебряный ручей), goldene Ströme (золотые потоки).

Главной отличительной особенностью колористических репрезентаций концепта “Wasser” в немецкой художественной картине мира в диахронической перспективе являются мифопоэтические метафорические репрезентации, а также восприятие всеми авторами 18-19 вв. воды как «прозрачной светлой субстанции» на уровне натурморфной, соматической и экзистенционально-биологической сфер. Ср.: Г.Э. Лессинг - Ließ Wurzeln seine Nahrung sein,/Und seinen Trank das helle Wasser, К.Ф. Мориц - klarer Bach, an einen klaren…Quell, in kristallenen Strömen; И.В. фон Гёте - klaren Seen, im…Kristall der Welle, bei der reinen…Quelle, Г. Гейнеer weinte helle Tropfen.

Концепт “Wasser” как элемент универсума тесно взаимодействует с категорией «Пространство». Натуроморные гидроконцепты как часть пространственной картины мира базируются, по результатам проведенного исследования, на универсальных параметрических пространственных характеристиках: «наличие границы», «горизонтальной поверхности», «глубины», «направленности движения». Связь различных форм существования воды с категорией «Пространство» обнаруживается, в том числе, и на уровне дистрибутивно-синтагматических связей: многочисленные сочетания номинантов гидроконцептов с предлогами (auf dem Teiche, in einem Ozean, in einem Meere an jenem Weiher, im weiten Meere, auf dem Kanale, … den Weg аm Bach hinauf...). Падежная грамматика обнаруживает в немецком языке разнообразные пространственные смыслы. В немецкоязычной художественной картине мира структура «предлог + существительное в дательном падеже» объективирует статические пространственные признаки. Ср.: an einem Wasserfalle, auf dem Teiche [Лессинг, 1759 – с. 231, с. 237]. Конструкция «предлог + существительное в винительном падеже» актуализирует сему ‘неотъемлемый вектор движения’, подчёркивается динамический характер действия. Ср: … Nach deinem Stock ins Wasser springen …[Гёте, 2003 – с.98]

В сочетаниях с предлогами репрезентированы пространственные семы (признаки «контейнера»): «внутри» (griff tief ins Wasser; Und sinken tief ins Meer) «наличие горизонтальной поверхности» (auf dem Wasser), «нечто имеющее границы» (am Ufer des Baches; am Strand des Meeres).

Следует отметить наличие в немецком языке специфической модели «предлог + существительное + послелог (zu + Dativ) /наречие (с компонентами hin-, her-)». Объективируя пространственные признаки самих гидронимов (протяжённость, признак ‘контейнера’) данная конструкция репрезентирует одновременно векторные семы: ‘вниз’, ‘по направлению от говорящего’. Ср.: аm Bach hinauf (Гёте); hinab in die Themse (Гейне).

Для гидронимических микроконцептов соматической сферы релевантными являются, в первую очередь, кинематические пространственные признаки: статические или динамические. В пространственных гештальтах соматическим гидроконцептам отводится, как правило, роль фигуры, т. е. объекта, выделяемого восприятием человека. Ср.: Und jetzt hätte Juno die erste Träne geweinet, wenn Tränen ein unsterbliches Auge benetzten [Лессинг, с. 255] и др.

Большинство контекстов в произведениях авторов 18-19 вв., указывает на интенсивный характер движения таких соматических гидронимических объектов, как «слёзы» (ergoß sich ein Strom von Tränen aus ihren Augen [Гейне, с. 168]), «кровь» (durch den schnellern Umlauf des Bluts [Мориц, с. 65]).

Гидроконцепты натуроморфной сферы представлены в диахронической художественной картине мира в позиции локуса: 1) гидроконцепты приобретают признак вместилища для других объектов. Ср.: Das Land ist noch nicht da, im Meere liegt es breit. [Гёте, с. 332]; 2) гидроконцепты являются ориентиром для местонахождения других объектов. Ср.: Städtchen an einem See [Мориц – с. 338]; 3) гидроконцепты сами занимают какое-либо пространство. Ср.: ein Glas Wasser … [Мориц – с. 374]

Гидронимические концепты питьевой сферы также взаимодействуют с категорией «Пространство», поскольку напитки обладают свойством наполнять ту или иную посуду, что прослеживается в индивидуально-авторской картине мира И. В. фон Гёте. Ср.: Gebt mir ein Glas vom echten süßen! Или: und jedem der verlangte Wein ins Glas läuft [Гёте, с. 178-180]. В поэтическом дискурсе И. В. фон Гёте сосуды для напитков получают эстетически окрашенные номинации: einen goldenen Becher/ den heiligen Becher (золотой, святой бокал), die Schale (чаша). В индивидуально-авторском сознании Г. Гейне актуальной нейтральной номинацией сосуда является «бутылка», репрезентируемая нейтральной лексемой ‘die Bouteille’ /франц. - бутылка/ (viele Bouteillen Portwein, eine Bouteille Champagner).

Обнаруживаются когнитивные корреляции концепта “Wasser” с категорией «Время» в индивидуально-авторской картине мира К. Ф. Морица и И. В. фон Гёте. Авторскую специфику отражает выбор форм существования воды, сопряженных зачастую с темпоральными признаками (das Meer, der Strom, die Quelle, das Gewässer), что, в свою очередь, позволяет говорить о статичности («вечное море – отрезок между рождением и смертью») или динамичности («поток – жизнь», «источник – жизнь») выявленных гидронимических темпоральных моделей. Понятия сферы абстракций (философские, психологические, темпоральные) приобретают в составе гидронимических метафорических образов материальные, а, следовательно, и пространственные признаки в художественной картине мира, рассматриваемой с позиции диахронического аспекта.

Когнитивная соотнесённость концепта «Вода» с категорией «Время» в немецкой художественной картине мира выявлена на уровне исследования их номинантов в метафорическом аспекте, исследуемом в диахронической перспективе. Темпоральные конструкты описываются, чаще всего, метафорически, с позиции пространственно-кинематических признаков различных форм существования воды. Темпоральная метафорическая модель в описании различных форм существования воды прослеживается в индивидуально-авторской картине мира И.В. фон Гёте, К. Ф. Морица, Г. Гейне. Ср.: «вечное море → рождение и смерть» (Geburt und Grab,/Ein ewiges Meer…) [Гёте – с. 56], «открытое море → жизнь» (Ins hohe Meer werd ich hinausgewiesen,/…Zu neuen Ufern lockt der Tag) [Гёте - с. 68], «поток → политическая, меркантильная деятельность» [Гейне – с. 145], «поток → жизнь, бытие» [Мориц – с. 22, Гёте – с. 301, с. 312], «вода →‘локус, в котором говорит голос вечности[Мориц – с. 422].

Исследование гидронимических репрезентаций в немецкоязычной художественной картине мира 18-19 вв. в эмотивно-аксиологическом аспекте показало, что феномен «Вода» неизбежно коррелирует с разнообразными человеческими эмоциями, внутренними переживаниями и состояниями героев. Большинство лексических средств, участвующих в языковой репрезентации взаимодействия «Воды» и «Эмоции», относится к эмоционально-ассоциативной лексике, которая создаёт эмоциональный фон, усиливает восприятие того или иного эмоционального состояния героя и вызывает эмфатическое сопереживание с ним. (Ср.: «освобождение водоёмов от льда» – Vom Eise befreit sind Strom und Bäche/ Durch des Frühlings holden, belebenden Blick…[Гёте, 2003 – с. 82]

Немецкая художественная картина мира отражает тесное взаимодействие феномена «Вода» с эмоционально-чувственной парадигмой и на уровне соматической сферы. Когнитивными индикаторами различных эмоциональных состояний являются физиологические константы «воды» и, прежде всего, «слёзы». Ср.: слёзы тоски (Tränen der Wehmut); слёзы раскаяния, печали, недовольства (…Tränen der Reue); слёзы как следствие забот (über die Besorgnis in Tränen ausbrach); слёзы сострадания (Tränen des Mitleids); слёзы негодования и пресыщения жизнью (die bittersten Tränen des Unmuts und Lebensüberdrusses). В авторском дискурсе К. Ф. Морица «слёзы» эксплицируют признак фатальности: слёзы по своей судьбе (vergoß er nicht einmal eine Träne mehr über sein Schicksal). Наиболее широко взаимодействие микроконцепта «слёзы» с негативными эмоциями представлено у К. Ф. Морица.

У И. В. фон Гёте «слёзы» выступают преимущественно экспликаторами экстремных эмоций: сильная душевная боль (das Schwert im Herzen mit tausend Schmerzen […]Ich wein, ich wein, ich weine,/Das Herz zerbricht in mir. – ‘мечь в сердце с тысячью болями’); пережитый ужас (Nur mit Entzetzen wach ich morgens auf, Ich möchte bittre Tränen weinen…). Небезынтересно отметить, что тоска в авторском сознании И. В. фон Гёте явление амбивалентное. Ср.: слёзы – проявление забытой тоски (entwöhntes Sehnen); слёзы – проявление чистой тоски (holdes Sehnen). В меньшей степени корреляции концепта «слёзы» с негативными эмоциями представлены у Г. Э. Лессинга и у Г. Гейне. Ср.: Г.Э. Лессинг: слёзы – когда жалуются (weint und klagt); Г. Гейне: слёзы, когда тоскливо на душе (mir ward so weh zumute) слёзы прощанья (Abschied). Ср.: …und er weinte helle Tropfen, als er späterhin für lange Zeit von mir Abschied nahm [Гейне – с. 173] .

С микроконцептом “Tränen” взаимодействуют и положительные эмоции, переживания: die Wonne, die Freude, der Dank и т.п., что наиболее характерно для индивидуально-авторского восприятия К. Ф. Морица. Ср.: слёзы великодушия (die Züge der Großmut…bis zu Tränen gerührt.); слёзы радости, утешения (Freudentränen, Tröstung); слёзы наслаждения (Wonne der Tränen); слёзы благодарности (Tränen des Danks); слёзы, когда растроган музыкой (Musik rührte ihn bis zu Tränen); Г.Э. Лессинг: слёзы – святые слёзы нежных душ (eine heilige Träne, zärtliche Seelen); И. В. фон Гёте: слёзы связаны с надеждой, верой (An Hoffnung reich, im Glauben fest, Mit Tränen …). По нашим наблюдениям, в диахронии слёзы как «водная субстанция» имеют, главным образом, эмоционально-психологическую направленность.

Анализ метафорических гидронимических репрезентаций позволил выявить базовые фреймы концепта “Wasser” в немецкой художественной картине мира. К глобальным когнитивно-смысловым фреймам «Воды» в немецкой художественной картине мира 18-19 вв., рассматриваемой с позиции метафорической перспективы, относятся: «вода – время» (ein ewiges Meer / Geburt und Grab), «вода – биологический источник жизни» (Ihr Quellen alles Lebens), «вода – ценность, драгоценность, мерой измерения которой могут служить «серебро», «золото», «хрусталь» (im Kristall der Welle, Silberbach, Silberwellen), «вода – континуум человеческих эмоций» (Tau dеr Hoffnung, Wog' und Welle / Der Einsamkeiten…, Des Geistes Flutsstrom…, Und schwimmt in einem Freudenmeere…, auf einer wilden stürmischen See von Unruh und Zweifel…), «вода – философско-религиозная субстанция» (Urquelle des Daseins, Auf dem stillen Gewässer rauschte die Stimme des Ewigen…).

В художественной картине мира, рассматриваемой в синхроническом срезе выявлено свыше 145 форм существования воды. Наиболее релевантной формой существования воды в художественной картине мира с позиции синхронии является “die See/das Meer” (90), которая репрезентирована двумя лексемами das Meer (42) и die See (48), что составляет специфику отражения данной формы существования воды в синхроническом срезе. Значимыми формами существования воды для авторского восприятия в 20-21 вв. являются также “Fluβ” (78) и “Regen” (40). Всего выявлено около 540 контекстов, репрезентирующих различные формы существования воды натуроморфной сферы в синхронии.

В художественных произведениях авторов 20-21 вв. отмечаются, главным образом, следующие вербальные манифестаторы «Воды» гидросферы: доминирующими в современной концептосфере выступают ‘квантитативно-пространственные’ формы существования воды (189 употреблений): die See, das Meer, der Sumpf, der Tümpel, der Ozean. Релевантными для немецкоязычной художественной картины мира являются также гидроконцепты, объединённые признаком ‘непрерывности движения (133 ед.): der Fluβ, das Flüβchen, der Bach, der Wasserfall, der Strom, der Schwall, die Quelle, der Rinnsal. Преобладает интенсивный характер движения воды: das stürzende Wasser, dahinschieβende Wasser(6), die See schlug mit Wellen Schaum… (3), im schnellen Wasser (4), das Wasser fiel hart (2) и др.

Особую группу образуют «осадки», например, такие, как: der Regen, Tropfen, der Nebel, die Tau – «роса» (всего 62 ед.). Наиболее релевантным среди осадков выступает феномен “Regen” - «дождь». Ключевая лексема, манифестирующая данное явление, широко представлена в словообразовательной парадигме, например: der Regensschauer, die Regensperiode, der Märzregen, der Dauerregen, der Platzregen, der Gewitterregen, der Regenfall. Словообразовательные признаки свойственны лексеме ‘die Flut’ – «прилив». Среди них лексемы - Springflut, die Sturzflut, die Schlammflut указывают на интенсивность кинематических признаков, в то время как лексема ‘die Sintflut’ – «всемирный потоп» (М. Фриш), указывает на масштабность явления дождя и его связь с библейскими мотивами в индивидуально-авторском сознании.

Художественный текст, рассматриваемый с позиции синхронического аспекта, характеризуется наличием имён собственных в целях объективации не только речного (die Weichsel, die Radune (die Radaune), die Stör, die Elbe, der Rhein), но и морского гидронимического пространства (die Ostsee, (die baltische See, das Baltische Meer), das Schwäbische Meer), а также озёр (der Grunewaldsee, der Wannsee, der Zürichsee), что говорит об актуальности в современной художественной картине мира конкретных гидронимических пространств, характерных для окружающей действительности автора.

В художественном дискурсе авторов 20-21 вв. обнаруживается обозначение таких форм существования воды, которые не упоминаются авторами раннего периода. С позиции синхронической перспективы отмечается присутствие (der Kanal, der Brunnen) появление в авторской концептосфере искусственно созданных человеком водоёмов: der Stausee, der Wassergraben. В современной художественной картине мира прослеживается концептуализация форм существования воды, с общим признаком “pars pro totum” (‘часть вместо целого’), например, таких, как: а) части рекиder Nebenfluss, die Einmündung, die Mündung; б) части моря → das Flachwasser, die Untiefe, die Lagune, der Seeweg; а также – глобальные формы существования воды – der Ozean, das Element, der Golf; формы существования воды, связанные с определёнными событиями в истории страны и несущие угрозу человеку – das Hochwasser/ das Dominikshochwasser. Для гидроконцепта «река» характерны также уменьшительно-ласкательные номинации: das Flüβchen.

В индивидуально-авторской картине мира Г. Грасса актуализируются формы существования воды, репрезентированные, прежде всего, географическими названиями, о чем свидетельствует частотность их употребления (die Ostsee, (die baltische See, das Baltische Meer), das Schwäbische Meer, die Weichsel, die Radune (die Radaune), die Stör, die Elbe, der Grunewaldsee, der Wannsee, der Zürichsee и др.). Данный факт указывает на актуальность элементов гидросферы в авторском дискурсе, подчёркивая любовь автора к малой родине, к своим истокам.

В художественной картине мира 20-21 вв. соматическая сфера концепта “Wasser” представлена следующими вербальными манифестаторами: das Blut (51), die Träne/ Tränen (39), der Schweiss (27), die Galle (4), das Wasser (3), die Milch (2), der Urin (2), der Speichel (2), Tropfen (1). Выявлена лексема с общим значением ‘телесные соки’: Körpersäfte (1). Более релевантным соматическим гидроконцептом в немецкой художественной картине мира 20-21 вв. является “Blut” (кровь), обнаруживающей связь с такими антропоморфными признаками, как ‘смерть’, ‘болезнь’, ‘война/ битва’, отражающими характерные явления 20-21 столетий. Всего представлено свыше 30 лексем в 189 контекстах. Релевантными гидроконцептами для современной художественной картины мира на соматическом уровне являются die Träne/ Tränen и der Schweiss. Современное индивидуально-авторское сознание концептуализирует такие соматические формы существования воды, как: die Milch, der Urin, Speichel.

Многофункциональность экзистенционально-биологической сферы концепта “Wasser” в современной немецкой художественной картине мира проявляется, прежде всего, на гастрономическом уровне – вода как ‘элемент пищи человека’ (Kaffee, Milch, Saft, Kompott и др.), а также на религиозном уровне (например, Wein – «вино» (кровь Иисуса) и гедонистическом (Trunk, duftendes Getränk, Coca-Cola, Cocktail).

В современном художественном дискурсе номинации экзистенциально-биологической сферы подразделяются 2 большие лексико-семантические группы (парцеллы) «безалкогольные» и «алкогольные» напитки: безалкогольные напитки - Kaffee(22), die Milch (20), der Tee (14), das Wasser (9), der Saft (3), die Essenz (2), das Coca-Cola (2), der Cocktail (2), der Kefir (1), der Johurt (1), das Kompott (1), die Schokolade (1).

Широко представлена словообразовательная парадигма таких лексем, как: die Milch, der Saft, die Urin, а также лексем der Most, das Wasser, что говорит об актуальности данных форм существования воды, усложнения процесса их концептуализации в современной художественной картине мира. Ср.: die Stuten-(6)/, Kuh-(2)/Ziegen-(3)/Schafs-(2)/Kokosmilch(1), die Kokos-Milch (1), die Trockenmilch(2), die Muttermilch(1), Essiggurkenwasser(3), das Zuckerwasser(1), der Beerensaft(1), der Apfelsaft (1), der Betelsaft (1), Fruchtsäfte(1), der Zitronensaft(1), der Apfelmost(1) и др. Всего выявлено 35 обозначений безалкогольных напитков в 127 контекстах.

В художественной картине мира 20-21 вв. широко и многогранно представлена лексико-семантическая парадигма «алкогольные напитки», что указывает на высокую степень их релевантности для современной художественной картины мира. К её номинантам относятся следующие лексемы: das Bier (42), der Rum (24), der Kognak/ der Cognac (20), der Wein (16), der Schnaps (14), der Korn (5), der Gin (5), der Martini (3), der Wermut (2), der Wodka (2), der Absinthe (2), der Pernod (2), der Sherry (1), der Likör (1), der Cocktail (1), der Apperetif (1), der Grog (1), der Whisky (1), der Scotch (1). Для обозначения сортов вина и пива используются композитные лексемы и словосочетания: der Weiβwein (6), der Rotwein(5), der Portwein (3), roter Pfälzer Wein (2), der Branntwein (1), das Pilsener Bier(1), das Braunbier(1), das Honigbier (2). Выделяется словообразовательная зона лексемы der Schnaps: der Kartoffelschnaps (6), Kornschnaps (4). Некоторые обозначения алкогольных напитков иностранного происхождения относятся к композитам: der Porto-Roncos (2), der Fernet-Branka (2), der Cherry-Brandy (1). Следует отметить, что многие обозначения алкогольных напитков в современном немецкоязычном художественном дискурсе коррелируют с английскими (der Gin, der Grog, der Scotch, der Whisky, der Sherry, der Cherry-Brandy), итальянскими (der Martini, der Baccardi), французскими (der Kognak/ der Cognac, der Champagner) и русскими номинациями (der Wodka), т.е. со словами тех культур, в которых они появились впервые, что является отражением сближения культур в современном мире. Для индивидуально-авторской картины мира Э.М. Ремарка наиболее релевантным алкогольным напитком является ром’ – der Rum. Ср.: …Sie leckte sich die Lippen “Rum! Steinalter Jamaika!” [Ремарк, с.4]. В авторской концептосфере Г. Грасса таким напитком является ‘пиво’das Bier, das Braunbier, das Honigbier. Например: In gläsernem Wasserkrug stand Braunbier bereit…[Грасс, с. 499].

В художественной картине мира современных авторов «вино» ассоциируется с религиозной парадигмой и отождествляется с ‘кровью Иисуса Христа’ (Г. Грасс). «Коньяк» и «пиво» идентифицируются с эмоциональным состоянием «душевного одиночества». Помимо этого, «пиво» уравнивается с состоянием блаженства и удовольствия (Bierseeligkeit des Publikums). В художественной картине мира Э. М. Ремарка центральным микроконцептом питьевой сферы является «ром»: он – ‘друг’. Ср: Er ist nicht so einfach ein Getränk – er ist schon mehr ein Freund.[Ремарк – с. 34]. Когнитивные признаки алкогольных напитков образуют в индивидуально-авторской концептосфере Э. М. Ремарка «ценностный фрейм»: напитки – драгоценность, мерой которой выступают такие артефактные ценности, как драгоценные камни («опал», «рубин», «янтарь», «аквамарин»). Ср.: der Gin glänzte wie Aquamarin ... [Ремарк - с.17].

Среди безалкогольных напитков наиболее значимым для авторского сознания Э. М. Ремарка является ‘кофе’ (14 употреблений). Ср.: Meine Wirtin, Frau Zalewski, hatte mir erlaubt, im Zimmer meinen eigenen Kaffee zu kochen [Ремарк, с. 17]. В авторской концептосфере М. Фриша наиболее релевантным напитком парадигмы «безалкогольные напитки» является также ‘кофе’ /der Kaffee/ (5 употреблений). Ср.: ich bat sie, noch einmal ihren guten Kaffeе zu machen…[Фриш, с. 97]

По нашим наблюдениям, релевантным элементом питьевой сферы из лексико-тематической группы «безалкогольные напитки» для Г. Грасса является молоко’ /die Milch, die Stutenmilch, die Ziegenmilch, die Kuhmilch, die Schafsmilch, die Kokosmilch, die Trockenmilch, die Muttermilch (26 употреблений), что свидетельствует, на наш взгляд, не только о релевантности микроконцепта «молоко» для авторской концептосферы писателя, но и о данном напитке как архетипе, онтогенетически связанном, в свою очередь, с такими сущностными понятиями, как « земля», «родина», «мать», «дом», «первоначало бытия» и т.п.

Контекстуальный анализ немецкоязычных художественных произведений позволил выявить так называемые национальные приоритеты в выборе некоторых напитков, в частности, таких, как: пиво (“das Bier”), кока-кола (“das Coca-Cola”), кофе (“der Kaffee”) и др., что проявляется в следующих контекстах: …ein gutes Bier, das sogar Herbert, der Deutsche, anerkennen musste …[Фриш, 2007. – с. 39] “немец всегда распознает хорошее пиво”. Приоритетность отдельных напитков в разных культурах нередко служит критерием для формирования стереотипов о той или иной нации, что наблюдается и в немецкоязычном художественном дискурсе: «Я хочу рейнвейна – отечественное вино наделяет самыми лучшими добродетелями» [so will ich Rheinwein haben./Das Vaterland verleiht die allerbesten Gaben](Гёте); «Настоящий немец не в состоянии переносить француза, но их вина пьёт охотно» [Ein echter deutscher Mann mag keinen Franzen leiden/Doch ihre Weine trinkt er gern.](Гёте), «Испания – страна вина» (Гёте) [Wir kommen jetzt aus Spanien zurück,/ Dem schönen Land des Weins], американцы – народ кока-колы […dieses Coca-Сola-Volk…] (Фриш).

Гидронимы в индивидуально-авторской картине мира 20-21 вв. обладают разнообразной цветовой палитрой. Выявлено свыше 45 колорем, репрезентирующих, как правило, тёмные цветовые признаки гидронимов: blau (9), grün (6), grau (4), schwarz (4), violett (1), braun (1), вызывающие негативные эмоциональные ассоциации и создающие отрицательный эмоциональный фон.

Анализ колористических репрезентаций гидроконцептов в произведениях таких авторов 20-21 вв., как Х. фон Гофманнсталь и Э. М. Ремарк, показал, что доминирующими колористическими признаками концепта “Wasser” являются «жёлтый» и «белый» цветовые признаки. Лексико-семантическое поле «жёлтого цвета» представлено в авторском дискурсе Гофманнсталя колоремами golden, goldfarbig, gelblich. Метафорические объективации «жёлтого цвета» обладают высокой частотностью и являются знаковыми для художественных текстов Х. фон Гофманнсталя (Ср.: золотая вода - «das goldene Wasser»). В авторском дискурсе Э. М. Ремарка «белый цвет» репрезентирован колоремами milchig, silbern, erblassen, а также колористическими метафорами, в которых вода уподобляется ‘серебру’. Ср.: Das Wasser war ein einziger breiter Silberstreifen. [Ремарк – с. 331]

В современной немецкоязычной художественной концептосфере широко используются композитные цветообозначения: grün-grau, in Grau und Rot, schwarz und silbern, Spiegelweiβ ,grün und silbern, baltisch grün и т. п. Одним из когнитивных классификаторов цветовой палитры гидронимов в немецкой картине мира служит нередко такая физиологическая константа, как: «болезнь» scharlachrot (красный как от скарлатины, пурпурный). Ср.: ein Bein hatte er mitten in einer scharlachroten Pfütze liegen [Гофманнсталь – с.143]. Композитные обозначения цвета эксплицируют высшую степень экспрессивности: blutig gefärbt, ebenholzschwarz, Lippenstiftrot, rostbraun.

Немецкоязычные авторы 20-21 вв. зачастую используют стилистические средства репрезентации цветовой палитры гидронимов. В описании колористических признаков гидросферы в произведениях М. Фриша и Э. М. Ремарка отмечаются сравнения (In der Ferne das Meer: Wie Zinkblech!/ braun wie amerikanischer Milchkaffee/ Das Meer …wie ein… silbernes Segel/ Wasser…Spiegelweiβ wie Firn/).

Пространственно-кинематические признаки различных форм существования воды теснейшим образом взаимодействуют с разнообразными темпоральными константами, которые репрезентируются, чаще всего, в метафорической перспективе. Различные формы существования воды в аспекте их сопряжения с темпоральными сущностями прослеживаются в индивидуально-авторской картине мира Э. М. Ремарка. Когнитивную основу темпоральных гидрометафор составляет общий ментальный базис, наличие которого указывает на сходство восприятия этих разнородных сущностей («время → вода» и «вода → время»), имеющих при этом тождественные признаки: «время → поток» (Die Zeit…– sie war nicht mehr ein Strom) [Ремарк – с. 16]; «жизнь→ поток» (der geheime Strom des Lebens) [Ремарк - с. 368]; «время → озеро» (Die Zeit…– …, sie war ein See) [Ремарк – с. 16].

Выделенные модели могут быть подразделены на динамические/кинематические/ («время → поток», «жизнь→ поток») и статические («озеро → время», «море → прошлое»). Модели времени, имеющие универсальный характер, в художественном тексте получают индивидуально-авторскую окраску.

В авторской картине мира Х. фон Гофманнсталя выявлен яркий метафорический гидронимический образ, коррелирующий с философской сферой и несущий авторское представление о «цикличности бытия». Ср.:Er fand …das Streben alles Wassers nach aufwärts und wiederum nach abwärts[Он постиг…стремление всей воды наверх и снова вниз…] [Гофманнсталь – c. 6]. Такое противопоставление движения воды вверх и снова вниз коррелирует с философской сферой. При этом актуализируется сема постоянства, цикличности движения, круговорота воды, который нужно постичь, открыть как одну из тайн мироздания.

Кинематические темпоральные признаки ВОДЫ выявлены также в авторской картине мира Ремарка в образе ‘движения капель дождя’ (мистический праздник: “ein mystisches Fest”), в котором репрезентируется циклическое время, которое осмысливается автором в рамках философской парадигмы. Ср.: … ein mystisches Fest und ein geheimnisvolles Fließen zu den Wurzeln, von denen sie wieder aufsteigen würden, um selbst Blätter zu werden… [Ремарк – с. 105]. Данный темпоральный образ «движения воды» актуализирует признаки цикличности и постоянства: капли стекают к корням, чтобы питать дерево и следующей весной стать листьями. Движение воды вверх и вниз’ символизирует в художественной немецкоязычной картине мира 20 века жизнь, её цикличность и обратимость, жизнь как тайну мироздания.

Контекстуальный анализ обнаруживает в авторской картине мира Г. Грасса когнитивные корреляции концепта «река» (der Fluβ) c темпоральным концептом “die Zukunft” (будущее). Ср.: Feuer, das ist Idee und Zukunft. Schon hat sie an anderen Flüssen begonnen. [Огонь, это идея и будущее. Оно уже началось у других рек….] [Грасс – с. 31]

Следует подчеркнуть, что в авторском сознании Г. Грасса «Балтийское море» имеет возрастные признаки: die junge Ostsee.

Выявлено, что гидронимы в художественной картине мира 20-21 вв. зачастую причисляются к эмоционально-ассоцитивной лексике. Например, в индивидуально-авторской авторской картине мира Э. М. Ремарка и М. Фриша «море» является, с одной стороны, источником эстетического наслаждения, а с другой стороны, фоном трагических событий в судьбе героев. Ср.: Ich weine. Das klare Wasser, man sieht den Meeresgrund, ich schwimme mit Gesicht im Wasser[Фриш - с. 264]

Важное место в немецкоязычной художественной картине мира занимает феномен «Regen» («Дождь»). Данный гидроконцепт коррелирует c разнообразным спектром сфер, в частности, эстетической (Silber tropfte hindurch), мифологической (ein mystisches Fest) и др. Однако, прежде всего, он соотносится с темпоральными (Dauerregen, Märzregen, Regenperiode) и эмоциональными (fort aus dieser Stadt und diesem Herbst und diesem Regen) категориями. Различные физические признаки (свойства) «дождя» часто становятся объектами метафоризации: дождь уподобляется ‘всемирному потопу’, ‘серебру’, ‘чернилам’ и т.д.

Анализ взаимодействия соматических гидроконцептов с эмоционально -чувственной парадигмой в художественной картине мира 20-21 вв. позволяет сделать вывод о том, что в современном сознании авторов «TRÄNEN» ( «СЛЁЗЫ») как индикаторы внутреннего эмоционального состояния’ имеют, чаще всего, философско-социальную, социально-политическую направленность, что особенно ярко проявляется в авторском дискурсе Г. Грасса. Ср.: слёзы протеста (protestierend); слёзы мировой боли (Weltschmerz); слёзы нужды (Not); слёзы (женской) солидарности и т.п.

В современной художественной картине мира обнаруживается также и эмоционально-психологическая сторона такого соматического явления как «слёзы». Ср.: Х. фон Гофманнсталь: слёзы – следствие обиды (Nichts kam der Gewalt des Vorwurfes … kalte Tränen liefen ihm herunter); Э. М. Ремарк: слёзы беспомощности и одновременно гнева (die Tränen flössen über sein hilfloses, zorniges Gesicht).

В художественной картине мира 20-21 вв. «слёзы» взаимодействуют с положительными эмоциями. Ср.: Х. фон Гофманнсталь: «земные» слёзы – от счастья, наслаждения (…ihr war zu weinen neu und süss. Sie begriff zum ersten Mal die Wollust der irdischen Tränen.); Э. М. Ремарк: cлёзы благодарности (Dankbarkeit). Таким образом, анализ одной из составляющих концепта «Вода», которым являются «слёзы», отражает в определенной степени национальную специфику немецкого этноса. Так, например, «слёзы благодарности» служат важным признаком коммуникативного поведения немцев, особенностей их национального характера, благовоспитанности. С другой стороны, слёзы в немецкой художественной картине мира – это, как правило, глубинные переживания в высшей степени их экспрессивности и «всеохватываемости»: Weltschmerz (мировая боль).

Метафорические образы «воды», выявленные в художественной картине мира 20-21 вв. свидетельствуют о наличии универсальных фреймов концепта “Wasser”, свойственных как художественной картине мира, рассматриваемой в диахронии, так и в синхронии. Ср.: «Вода – жизнь», «Вода – время», «Вода – континуум чувств и эмоций», «Вода – эстетическая ценность».

В то же время в синхронической художественной картине мира появляются новые ментальные фреймы, в частности такие, как: «вода – информационное пространство» (Was sind das: Informationen? Sag schon: wo kommt der Fluβ her?), «вода – индикатор границы» (der grosse König der Vergangenheit …vom Meer im Westen bis zum Meer im Osten…), «космологический фрейм» (…und dann die ersten Strahlen aus dem Meer…), «антропоморфный фрейм» (Das Meer mit seinem salzigen Hauch...), «ментальный фрейм» (…historische Quelle…). Отмечается также расширение таких фреймов и увеличение входящих в них слотов, как «акустический фрейм» и «ценностный фрейм». Гидроконцепты приобретают признаки человеческой речи, крика, болтовни и др. Ср.: schwatzhafte Wellenschlag der Ostsee/ der Strom der Worte spülte über sie hin (Грасс). Наблюдается увеличение семантического фрейма «Вода – ценность», «Вода» выступает в художественной концептосфере 20-21 вв. как драгоценность, мерой которой выступают идеализированные артефактные ценности: Вода – «золото» [ein Schwall von dunklem goldfarbenem Wasser], «хрустальные слёзы» […eine kristalle Träne fiel auf die Schwanenhaut.] (Гофманнсталь); Вода – «жемчуг» [klare Wasserperlen], «серебро» [Das Wasser war ein einziger breiter Silberstreifen.] (Ремарк); Вода – «жемчуг», «жемчуг пота» [Schweiβperlen, Wasserperlen] (Грасс).

В нижеследующей таблице представлены результаты сопоставления характерных особенностей существования концепта “Wasser” в немецкой художественной картине мира, рассматриваемой в диахроническом и синхроническом срезах.

Таблица № 1

Когнитивные признаки концепта “Wasser” в немецкоязычной художественной картине мира в диахроническом и синхроническом аспектах

Немецкая художественная картина мира 18-19 вв.

Немецкая художественная картина мира 20-21 вв.

1) Вербальные способы экспликации концепта “Wasser”

натуроморфная сфера

Около 30 обозначений форм существования воды, 245 номинаций

Свыше 40 обозначений форм существования воды , 544 номинаций

соматическая сфера

14 обозначений, 151 номинаций

ок. 30 обозначений, 200 номинаций

экзистенционально-биологическая сфера

25 обозначений, 80 номинаций

82 обозначений, 347 номинаций

2) Колористические признаки

«прозрачный» (klar /4/, rein /1/, hell /2/, kristallen /2/)

«серебристый» (silbern /2/)

«зелёный» (grün, lichtgrün, Grüne -/3/)

«красный» (röter, wie scharlachgrelles Blut)

«жёлтый» (golden /1/)

«синий» (blau /1/); «чёрный» (schwarz /1/)



«жёлтый» (golden /8/, gelb /2/, gelblich /1/, goldfarben /1/);

«синий» (blau /5/, violett /2/, blauer /1/, bläulich /1/, Bläue /1/); «белый» (silbern /4/, Spiegelweiβ /1/, milchig /1/, bleich /1/, erblassen /1/); «красный» (scharlachrot /2/, blutig gefärbt /1/, rötlich /1/, Rot /1/, Lippenstiftrot /1/);

«зелёный» (grün /1/, grünlich /1/, Grün /1/);

«чёрный/серый» (schwarz /2/, ebenholzschwarz /1/, grün-grau /1/, grau /1/, Grau /1/ ); «коричневый» (braun /1/)

20 колорем

52 колоремы

3) Пространственные признаки

Натуроморфная сфера

Вода как агенс – 98 ;пациенс - 16; локус – 77.

Вода как агенс - 172; пациенс - 37; локус -197.

Соматическая сфера

Агенс - 32;пациенс - 43; локус - 9 (im Blute)

Агенс - 70; пациенс - 100; локус - 20.

Экзистенционально-биологическая сфера

Агенс - 12; пациенс - 60; локус – 1

Агенс - 37; пациенс - 67; локус - 2.

Признак ёмкости для хранения воды»

das Glas, der Bierkrug, das Kaffeeschälchen, der goldene Becher, die Schale, die Bouteille



der Krug, das Glas, Gläslein, die Flasche (die Weinflasche), die Kanne, die Teekanne, die Kaffeekanne, die Tasse, die Kaffeetasse, Kaffeetasse, der Faβ, die Trinkschale

Кинематические характеристики воды

Натуроморфная сфера

Экстенсивность – 6 контекстов

Интенсивность – 14 контекстов

Экстенсивность – 7 контекстов

Интенсивность – 39 контекстов

Соматическая сфера

Экстенсивность – 2 контекста

Интенсивность – 16 контекстов

Экстенсивность – 7 контекстов

Интенсивность – 33 контекста

4) Темпоральные модели макроконцепта “Wasser”
  • «вечное море → рождение и смерть»
  • «открытое море → жизнь полная опасностей»
  • «поток → политическая, меркантильная деятельность»
  • «поток → жизнь, бытие»
  • «вода → ‘некий локум, в котором говорит голос вечности’»
  • «вода → праисточник бытия»
  • «время → поток»
  • «человеческая жизнь → поток»
  • «застывшее время → вода в озере»
  • «цикличность бытия → вечный круговорот воды»
  • «река → некий локуум, откуда берёт начало будущее»




5) Эмоционально-ценностный аспект концепта “Wasser”

Цветовая палитра (см. пункт (2) таблицы)

Вода - светлая субстанция

Вода – тёмная субстанция

Эмоционально-ассоциативные признаки натуроморфной сферы
  • весна, освобождение
  • вода → смерть (der Stygische Fluβ, die Lethe)
  • вода → первоэлемент (Urquelle des Daseins)
  • «дождь» → весна – жизнь,
  • «дождь» → осень – тоска,
  • «дождь» → всемирный потоп
  • Вода → жизнь (das Wasser des Lebens)
  • Вода → смерть (der Tote Weichsel)
  • Море → фон трагических событий в судьбе героев (Э. М. Ремарк, М. Фриш)

Эмоционально-ассоциативные признаки соматической сферы
  • кровь→ смерть
  • кровь → страсть
  • кровь → молодость
  • кровь → основа контракта, заключаемого с сатаной
  • кровь → смерть
  • кровь → война
  • пот → тяжёлая работа
  • пот → смерть
  • пот → страх

«Слёзы» и «Внутренние переживания человека»

автор


Лессинг



Мориц

Гёте

Гейне

гофманнс-таль

Ремарк

Фриш

Грасс

Фрикер

Религиозная направленность


+


+


+














+




Психо-эмоциональная направленность


+


+


+


+


+








+


+

Психо-физическая направленность





+





+



+







Социальная направленность

















+





+




Философская направленность













+


+


_







+


+

Эстетическая направленность





+












+

+








+

Эмоционально-ассоциативные признаки питьевой сферы
  • «вино» → Испания, Франция
  • «отечественное вино» → источник силы и здоровья
  • «вино» → проклятье



  • «вино» → кровь Иисуса
  • «коньяк» → одиночество
  • «ром» → друг, жизнь
  • «пиво» → счастье
  • «пиво» → уныние, отвращение к миру
  • «пиво» → одиночество
  • «чай» → пауза в пути, в работе и др.
  • «алкогольные напитки» → сияние, блеск, цвет драгоценных камней

6) Семантические фреймы концепта “Wasser”

-Мифопоэтический фрейм (2 слота)

-Философско-религиозный фрейм (2 слота)

-Темпоральный фрейм (2 слота)

-Ценностный фрейм. Вода – ценность всех уровней мира и бытия (3 слота)

-Фрейм «Вода локус (среда обитания человеческих собратьев)»

-Фрейм «Вода – континуум психологических переживаний» (4 слота)

-Перцептивный фрейм (2 слота)

-Акустический фрейм (2 слота)

-Мифологический фрейм (4 слота)-Философский фрейм (1 слот)

-Темпоральный фрейм (3 слота)

-«Вода – ценность» (6 слотов)

-Артефактный фрейм (2 слота)

-«Вода – континуум эмоций, чувств и разума» (5 слотов)

-«Вода подобна человеку» (4 слота)

-«Вода – информационное поле» (5 слотов)

-Перцептивный фрейм (2 слота)

-Акустический фрейм (4 слота)

-Космологический фрейм (1 слот)

-Вода – индикатор границы (1 слот)