Ригведа мандала I

Вид материалаЛитература

Содержание


Мандала I
I, 1. К Агни
I, 2. К Ваю, Индре-Ваю, Митре-Варуне
1a О Ваю, приди vayav a yahi…Звукопись, цель которой заключается в повторении имени божества
I, 3. К Ашвинам, Индре, Всем-Богам, Сарасвати
8a…пересекающие воды apturah — Т.е. пришедшие издалека, через все препятствия, на жертвоприношение
10-12 Сарасвати — Воспевается здесь как богиня священной речи, молитвы, приносящей награду (10-11) и как речная богиня (12).
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   68

Мандала I


Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг (мандал) определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши. Их имена приводит традиционный комментарий «Анукрамани», иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада, третья — Вишвамитре и его роду, четвертая — роду Вамадевы, пятая — Атри и его потомкам (Атреям), шестая — роду Бхарадваджа, седьмая — Bacиштхе с его родом, восьмая, в большей части, Канве и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник.

Гимны I, 1-191. Мандалы I, VIII и X не связаны каждая с одним определенным родом риши…Было установлено, что наиболее ранним добавлением к фамильным мандалам следует считать вторую часть мандалы I (гимны 51-191). То, что первая часть этой мандалы (гимны 1-50) была позднее включена в ее состав, подтверждается ее значительным сходством с мандалой VIII. Более половина гимнов этой части мандалы I принадлежит семье Канвов (Kanva), которой принадлежит также первая часть (гимны 1-66) мандалы VIII.


Группа гимнов (I, 1-11) певца Мадхучхандаса, сына Вишвамитры (Madhuchandas Vaicvamitra)

I, 1. К Агни


1 Агни призываю я — во главе поставленного

Бога жертвы (и) жреца,

Хотара обильнейшесокровищного.


2 Агни достоин призываний риши —

Как прежних, так и нынешних:

Да привезет он сюда богов!


3 Агни, посредством (него) пусть достигает он богатства

И процветания — изо дня в день —

Сияющего, мужеобильнейшего!


4 О Агни, жертва (и) обряд,

Которые ты охватываешь со всех сторон,

Именно они идут к богам.


5 Агни-хотар с прозорливостью поэта,

Истинный, с ярчайшей славой, —

Бог с богами да приидет!


6 Когда ты в самом деле возжелаешь,

О Агни, сделать добро почитающему (тебя),

То у тебя это истинно, о Ангирас.


7 К тебе, о Агни, изо дня в день,

О озаряющий тьму, мы приходим

С молитвой, неся поклонение —


8 К царящему при обрядах,

К пастырю закона, сверкающему,

К возрастающему в доме своем.


9 Как отец — сыну,

О Агни, будь доступен нам!

Сопровождай нас ради блага!

I, 2. К Ваю, Индре-Ваю, Митре-Варуне


Размер — гаятри. Этот гимн вместе со следующим входит в состав ритуала приглашения богов на утреннее жертвоприношение сомы. Гимн членится на три трехстишия, каждое из которых посвящено одиночному или парному божеству. Каждый стих, кроме двух последних, начинается с имени божества, и в тексте содержатся звуковые намеки на них

1a О Ваю, приди vayav a yahi…Звукопись, цель которой заключается в повторении имени божества

3a…твой Голос… — Перевод условен из-за двух неясных слов. Голос dhena или речь, молитва — так Саяна, Рену (ср. dhi — видеть, думать); Гельднер — губа (ср. dha, dhayati — сосать)

4c…капли (сомы) indavo… — Звуковой намек на имя Индры.

7b…заботящегося о чужом ricadasam… — Сложное слово неясного морфологического состава

8 …Умножающие истину — Истина rta… — Или вселенский закон, космический порядок

9 Митра-Варуна…с обширным жилищем… — Т.е. чье жилище — небо.


1 O Ваю, приди, приятный для глаз,

Эти соки сомы приготовлены.

Испей их, услышь призыв!


2 O Ваю, в хвалебных песнях славят

Тебя певцы,

При выжатом соме, зная (урочный) час.


3 О Ваю, твой (все) заполняющий

Голос, простирающийся далеко,

Идет к почитающему (тебя) для питья сомы.


4 О Индра-Ваю, вот эти выжатые соки (сомы).

Придите с радостными чувствами:

Ведь капли (сомы) стремятся к вам!


5 О Ваю и Индра, вы разбираетесь

В выжатых (соках сомы), о богатые наградой.

Быстро приходите вы оба!


6 О Ваю и Индра, к выжимающему (сому)

Придите на условное место —

В один миг, с неподдельным желанием, о два мужа!


7 Митру призываю я, обладающего чистой силой действия

И Варуну, заботящегося о чужом (?), —

(Их обоих), помогающих молитве, смазанной жиром.


8 Истиной, о Митра-Варуна,

Умножающие истину, лелеющие истину,

Вы достигли высокой силы духа.


9 Пара прозорливцев Митра-Варуна,

Сильного рода, с обширным жилищем

(Они) дают нам искусную силу действия.

I, 3. К Ашвинам, Индре, Всем-Богам, Сарасвати


Размер — Гаятри. Гимн членится на трехстишия

3b Насатьи — другое имя божественных Ашвинов. Здесь выражена идея обмена богами и адептами: в обмен на жертвенные дары адептов боги жертвуют им различные испрашиваемые у них блага

8a…пересекающие воды apturah — Т.е. пришедшие издалека, через все препятствия, на жертвоприношение

8c…на пастбища svasarani

9с Пусть насладятся возницы — Возницами называют нередко богов или за то, что они приезжают на жертвоприношения, или за то, что вообще ездят на колесницах. Особенно часто этот эпитет определяет Ашвинов и Марутов (которыми часто отождествляются Все-Боги)

10-12 Сарасвати — Воспевается здесь как богиня священной речи, молитвы, приносящей награду (10-11) и как речная богиня (12).


1 О Ашвины, возрадуйтесь

Жертвенным возлияниям,

О быстрорукие повелители красоты, многорадостные!


2 О Ашвины, богатые чудесами,

О два мужа, с большим пониманием

Примите благосклонно (наши) голоса, о благоговейные!


3 О чудесные, для вас выжаты (соки сомы)

У того, кто разложил жертвенную солому, о Насатьи.

Придите, вы оба, следуя сверкающим путем!


4 О Индра, приди, ярко блистающий!

Эти выжатые (соки сомы) стремятся к тебе,

Очищенные в один прием тонкими (пальцами).


5 О Индра, приди, поощренный (нашей) мыслью,

Возбужденный вдохновенными (поэтами) на молитвы

Устроителя жертвы, выжавшего (сому)!


6 О Индра, приди, поспешая

На молитвы, о хозяин буланых коней!

Одобри нашего выжатого (сому)!


7 Помощники, охраняющие людей,

О Все-Боги, придите

Милостивыми к выжатому (соме) жертвователя!


8 О Все-Боги, пересекающие воды,

Придите, быстрые, к выжатому (соме),

Как коровы — на пастбища!


9 Все-Боги, беспорочные,

Желанные, благосклонные,

Пусть насладятся возницы жертвенным напитком!


10 Чистая Сарасвати,

Награждающая наградами,

Да возжелает жертвы нашей, мыслью добывающая богатство!


11 Побуждающая к богатым дарам,

Настроенная на благодеяния,

Сарасвати приняла жертву.


12 Великий поток освещает

Сарасвати (своим) знаменем.

Она господствует надо всеми молитвами.