Ригведа мандала I
Вид материала | Литература |
- Гуревич П. С. Культурология: Учеб пособие. — М.: Знание, 1999. — 287 с. Содержание, 43.48kb.
- Литература Древней Индии. Ригведа, 164.67kb.
- В настоящем материале излагаются общие сведения о мировых религиях. Материал носит, 374.6kb.
Мандала I
Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг (мандал) определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши. Их имена приводит традиционный комментарий «Анукрамани», иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада, третья — Вишвамитре и его роду, четвертая — роду Вамадевы, пятая — Атри и его потомкам (Атреям), шестая — роду Бхарадваджа, седьмая — Bacиштхе с его родом, восьмая, в большей части, Канве и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник.
Гимны I, 1-191. Мандалы I, VIII и X не связаны каждая с одним определенным родом риши…Было установлено, что наиболее ранним добавлением к фамильным мандалам следует считать вторую часть мандалы I (гимны 51-191). То, что первая часть этой мандалы (гимны 1-50) была позднее включена в ее состав, подтверждается ее значительным сходством с мандалой VIII. Более половина гимнов этой части мандалы I принадлежит семье Канвов (Kanva), которой принадлежит также первая часть (гимны 1-66) мандалы VIII.
Группа гимнов (I, 1-11) певца Мадхучхандаса, сына Вишвамитры (Madhuchandas Vaicvamitra)
I, 1. К Агни
1 Агни призываю я — во главе поставленного
Бога жертвы (и) жреца,
Хотара обильнейшесокровищного.
2 Агни достоин призываний риши —
Как прежних, так и нынешних:
Да привезет он сюда богов!
3 Агни, посредством (него) пусть достигает он богатства
И процветания — изо дня в день —
Сияющего, мужеобильнейшего!
4 О Агни, жертва (и) обряд,
Которые ты охватываешь со всех сторон,
Именно они идут к богам.
5 Агни-хотар с прозорливостью поэта,
Истинный, с ярчайшей славой, —
Бог с богами да приидет!
6 Когда ты в самом деле возжелаешь,
О Агни, сделать добро почитающему (тебя),
То у тебя это истинно, о Ангирас.
7 К тебе, о Агни, изо дня в день,
О озаряющий тьму, мы приходим
С молитвой, неся поклонение —
8 К царящему при обрядах,
К пастырю закона, сверкающему,
К возрастающему в доме своем.
9 Как отец — сыну,
О Агни, будь доступен нам!
Сопровождай нас ради блага!
I, 2. К Ваю, Индре-Ваю, Митре-Варуне
Размер — гаятри. Этот гимн вместе со следующим входит в состав ритуала приглашения богов на утреннее жертвоприношение сомы. Гимн членится на три трехстишия, каждое из которых посвящено одиночному или парному божеству. Каждый стих, кроме двух последних, начинается с имени божества, и в тексте содержатся звуковые намеки на них
1a О Ваю, приди vayav a yahi…Звукопись, цель которой заключается в повторении имени божества
3a…твой Голос… — Перевод условен из-за двух неясных слов. Голос dhena или речь, молитва — так Саяна, Рену (ср. dhi — видеть, думать); Гельднер — губа (ср. dha, dhayati — сосать)
4c…капли (сомы) indavo… — Звуковой намек на имя Индры.
7b…заботящегося о чужом ricadasam… — Сложное слово неясного морфологического состава
8 …Умножающие истину — Истина rta… — Или вселенский закон, космический порядок
9 Митра-Варуна…с обширным жилищем… — Т.е. чье жилище — небо.
1 O Ваю, приди, приятный для глаз,
Эти соки сомы приготовлены.
Испей их, услышь призыв!
2 O Ваю, в хвалебных песнях славят
Тебя певцы,
При выжатом соме, зная (урочный) час.
3 О Ваю, твой (все) заполняющий
Голос, простирающийся далеко,
Идет к почитающему (тебя) для питья сомы.
4 О Индра-Ваю, вот эти выжатые соки (сомы).
Придите с радостными чувствами:
Ведь капли (сомы) стремятся к вам!
5 О Ваю и Индра, вы разбираетесь
В выжатых (соках сомы), о богатые наградой.
Быстро приходите вы оба!
6 О Ваю и Индра, к выжимающему (сому)
Придите на условное место —
В один миг, с неподдельным желанием, о два мужа!
7 Митру призываю я, обладающего чистой силой действия
И Варуну, заботящегося о чужом (?), —
(Их обоих), помогающих молитве, смазанной жиром.
8 Истиной, о Митра-Варуна,
Умножающие истину, лелеющие истину,
Вы достигли высокой силы духа.
9 Пара прозорливцев Митра-Варуна,
Сильного рода, с обширным жилищем
(Они) дают нам искусную силу действия.
I, 3. К Ашвинам, Индре, Всем-Богам, Сарасвати
Размер — Гаятри. Гимн членится на трехстишия
3b Насатьи — другое имя божественных Ашвинов. Здесь выражена идея обмена богами и адептами: в обмен на жертвенные дары адептов боги жертвуют им различные испрашиваемые у них блага
8a…пересекающие воды apturah — Т.е. пришедшие издалека, через все препятствия, на жертвоприношение
8c…на пастбища svasarani
9с Пусть насладятся возницы — Возницами называют нередко богов или за то, что они приезжают на жертвоприношения, или за то, что вообще ездят на колесницах. Особенно часто этот эпитет определяет Ашвинов и Марутов (которыми часто отождествляются Все-Боги)
10-12 Сарасвати — Воспевается здесь как богиня священной речи, молитвы, приносящей награду (10-11) и как речная богиня (12).
1 О Ашвины, возрадуйтесь
Жертвенным возлияниям,
О быстрорукие повелители красоты, многорадостные!
2 О Ашвины, богатые чудесами,
О два мужа, с большим пониманием
Примите благосклонно (наши) голоса, о благоговейные!
3 О чудесные, для вас выжаты (соки сомы)
У того, кто разложил жертвенную солому, о Насатьи.
Придите, вы оба, следуя сверкающим путем!
4 О Индра, приди, ярко блистающий!
Эти выжатые (соки сомы) стремятся к тебе,
Очищенные в один прием тонкими (пальцами).
5 О Индра, приди, поощренный (нашей) мыслью,
Возбужденный вдохновенными (поэтами) на молитвы
Устроителя жертвы, выжавшего (сому)!
6 О Индра, приди, поспешая
На молитвы, о хозяин буланых коней!
Одобри нашего выжатого (сому)!
7 Помощники, охраняющие людей,
О Все-Боги, придите
Милостивыми к выжатому (соме) жертвователя!
8 О Все-Боги, пересекающие воды,
Придите, быстрые, к выжатому (соме),
Как коровы — на пастбища!
9 Все-Боги, беспорочные,
Желанные, благосклонные,
Пусть насладятся возницы жертвенным напитком!
10 Чистая Сарасвати,
Награждающая наградами,
Да возжелает жертвы нашей, мыслью добывающая богатство!
11 Побуждающая к богатым дарам,
Настроенная на благодеяния,
Сарасвати приняла жертву.
12 Великий поток освещает
Сарасвати (своим) знаменем.
Она господствует надо всеми молитвами.