Четвертый съезд институтов Конфуция в Пекине
Вид материала | Документы |
- Название Повестка дня, 44.19kb.
- Четвертый съезд амбулаторных хирургов Российской Федерации, 62.82kb.
- Четвертый съезд амбулаторных хирургов Российской Федерации, 63.31kb.
- I съезд фнпр, 1464.2kb.
- Журнал экономической теории, №2, 2005 Аннотации статей Ходжсон Джеффри. Эволюция институтов:, 70.12kb.
- Московский государственный университет имени, 111.06kb.
- Становление государственного управления в 1917 – 1935, 465.56kb.
- Анализ эпизода по роману Н. Г. Чернышевского «Что делать» «Четвертый сон Веры Павловны», 22.32kb.
- 24-25 июня 2009 в Москве прошел 1V съезд Союза российских писателей, 204.72kb.
- Пресс-релиз Пятый московский городской Съезд эндокринологов «Эндокринология столицы», 30.89kb.
Четвертый съезд институтов Конфуция в Пекине
С 11 по 15 декабря 2009 г. в Пекине прошел очередной (Четвертый) съезд институтов Конфуция. В нем участвовали представители из 88 стран и регионов, в которых создано 282 института и 272 класса, носящие имя великого философа Древнего Китая. Кроме того, в настоящее время рассматриваются заявки еще 160 организаций на открытие соответствующих подразделений. Статусный характер данного мероприятия подчеркивался тем, что со вступительным и заключительным словом выступил министр образования КНР Юань Гуйжэнь (袁贵仁), а банкет, посвященный открытию съезда, прошел в здании Всекитайского собрания народных представителей. Отчетный доклад представила государственный советник Лю Яньдун (刘延东), председатель совета Главного управления по китайскому языку при Госсовете КНР (краткое название – Ханьбань). Прошедший год характеризовался не только значительным развитием организационной структуры (особенно заметен рост классов Конфуция, число которых увеличилось практически в пять (!) раз), но и существенным ростом аудитории, на которую она рассчитана. Количество курсов по изучению китайского языка возросло на четверть, достигнув 8 тыс., а число зарегистрированных слушателей в них составило более 230 тыс. человек (прирост за год на 43 %). Объяснение подобного бума предложила в своем выступлении проректор Лиссабонского университета М.-А. Мартинс-Лукао. По ее мнению, финансовый кризис породил у людей стремление инвестировать, прежде всего, в непреходящие ценности: образование и знания, из которых к числу наиболее востребованных относятся владение китайским языком и синология в целом. Институтами Конфуция было проведено также свыше 6 600 культурных мероприятий (выставки, спектакли, конкурсы и т. п.), в которых участвовало 2 600 тыс. человек. Подобный размах породил даже в определенных кругах алармистские рассуждения на тему китайского «культурного империализма», которые были отвергнуты в выступлении Дж. Мулуви, проректора Университета Кениата (Найроби, Кения).
Благодаря деятельности Ханьбаня создается институционная основа и координационный центр для дальнейшего сотрудничества, – отметил Ра Чжон Иль (罗锺一), ректор Университета Усок (Республика Корея). Многие докладчики говорили об особой роли языковой подготовки. «Для того чтобы разделить мечты народа, надо знать его язык, – утверждал ректор Национального университета современных языков (Пакистан) Азиз Ахмад-хан, – поскольку при переводе часто возникают огромные потери». Он же призывал шире использовать музыку в межкультурном обмене, поскольку это одна из немногих областей культуры, понятных без слов. В докладе Е. Б. Цоя, проректора Новосибирского государственного технического университета, специально подчеркивалось место институтов и классов Конфуция в научно-образовательных программах такой важнейшей международной структуры, как Шанхайская организация сотрудничества, причем не только в сфере гуманитарных знаний, но и высоких технологий.
В рамках съезда была также проведена учеба для директоров Институтов Конфуция, перед которыми выступили с лекциями известные ученые-синологи. Так, профессор Нанькайского университета и советник ЮНЕСКО Фань Цзэн (范曾)в докладе «Приближаясь к природе» отмечал, что истинные ценности человеческой культуры порождены природой, а не являются априорными знаниями. К ним относится и категория культурного многообразия, и только через его развитие можно стремиться к «Великому Единению» (да тун, 大同). Хотя это недостижимая мечта человечества, но ее не следует отвергать. Аналогичные идеи прозвучали в докладе «Конфуций в сердце китайца» президента Международного общества по преподаванию китайского языка, профессора Пекинского педагогического университета Сюй Цзялу (许嘉璐). Подчеркивая практическое значение высказываний Учителя, он особенно выделил его максиму «хэ эр бу тун» (和而不同), которую предложил переводить как «достижение гармонии без утраты многообразия». В докладе «Культурный обмен вдоль Великого Шелкового пути» члена Всекитайского комитета НПКСК, профессора Пекинского университета Чжан Синьгана (张信刚)были представлены конкретные примеры межкультурных коммуникаций на протяжении многовековой истории Китая. В лекции Сюн Бинчжэнь (熊秉真), директора Института литературы при Университете китайской культуры Гонконга, была обоснована идея китайского языка как корня «китайскости» (Chinese-ness); как бы дополняя эту мысль, профессор Калифорнийского университета (в Санта-Барбаре) Юй Сяожун (遇笑容)показал, что не только овладение культурным контекстом способствует освоению языка, но и, наоборот, через изучение языка можно лучше понять китайскую культуру.
Большое внимание привлек доклад «Китай в мире и мир в Китае» директора Института Азии при Калифорнийском университете (в Лос-Анджелесе) Ван Гоши (王国试), который предлагает развивать институты Конфуция как инновационную модель, образующую взаимодействие между исследовательской университетской подготовкой и обретением более широкой аудитории. Реализацию такого подхода он продемонстрировал на примере китайской кухни – мобильной составляющей традиционной культуры, знакомство с которой не требует предварительной подготовки (в отличие от литературы или театра). В то же время разнообразие кулинарных традиций выводят на изучение региональных и этнических особенностей Китая, лечебная пища – на знакомство с теорией и практикой китайской медицины, обрядовая пища – на исследование религиозных верований и т. п. Своим пониманием иероглифики поделился с присутствующими почетный директор Китайского института каллиграфической культуры Оуян Чжунши (欧阳中石). По его мнению, запоминать и правильно (красиво) писать иероглифы не так уж сложно, надо только понять внутреннюю семантику знака. Свой подход мастер продемонстрировал на импровизированном уроке каллиграфии.
К съезду было также приурочено проведение выставки ресурсов в области изучения китайского языка, на которой многие университеты и издательства продемонстрировали новейшие издания и учебно-методические комплексы, представленные как в печатном, так и в электронном виде.
Проф. С. А. Комиссаров,
директор Класса Конфуция НГУ