Герман Гессе. Степной волк
Вид материала | Документы |
- Германа Гессе "Степной волк", 326.74kb.
- Включенные в книгу повести немецкого писателя Германа Гессе написаны в 1919 году. Гессе, 123.43kb.
- Герман Гессе : Сказки, легенды, притчи (11 рассказов), 1830.37kb.
- Тема искусства в романе германа гессе «игра в бисер», 153.91kb.
- Тема. Жанр притчи. Притчи в произведениях Франца Кафки, 207.18kb.
- Игра в бисер Издательство "Художественная литература", Москва, 1969, 8794.91kb.
- Герман гессе (1877 1962), 257.38kb.
- Урок №1 Тема : «Рукописи не горят», 218.8kb.
- Брэд стайгер – загадки пространства и времени, 2198.32kb.
- Брэд стайгер – загадки пространства и времени, 2165.72kb.
Из этих двух значений черпают свою символику цветы орхидеи и в
романе, отражая природу отношений Галлера и Гермины.
55 Тебя зовут Гермина? -- Имя героини, представляя собой
женскую форму немецкого имени Герман, указывает на ее родство с
автором, а также с героем романа. Вместе с тем оно несомненно
ассоциативно связано с богом Гермесом, проводником душ,
подключая, к романическому сюжету и мотивы, присущие Гермесу --
покровителю магии. Античный Гермес способствует встречам и
находкам, его игра на свирели убаюкивает сознание, он управляет
снами, он -- проявление фаллического начала, он же воспевает
Мнемозину, неиссякаемый источник воспоминаний, его время суток
-- ночь. Все эти функции античного бога в дальнейшем, кроме
главного героя, распределяются на три персонажа: Гермину, Пабло
и Марию.
56 "Волшебная флейта" -- опера Моцарта, любимое
произведение Гессе. "Страсти по Матфею" -- оратория И. С. Баха.
57 "Томление", "Валенсия" -- танцевальные мелодии,
популярные в Европе в 20-х гг.
58 Букстехуде, Дитрих (1637--1757) -- немецкий композитор
и органист, основатель нового направления в органной музыке.
Пахельбель Иоганн (1653--1756) -- немецкий композитор и
органист.
59 Долго думал я, бродя в ту ночь, ч о моем особенном
отношении к музыке... -- рассуждения Галлера об отношении
немцев к музыке напоминают мысли Т. Манна в романе "Доктор
Фаустус" (1947).
60 Ничего, кроме смерти. -- Утверждая это, Гермина имеет в
виду не физическую смерть, а завоевание человеком цельности,
переход к личностности, которая с точки зрения обывательских
идеалов есть "ничто", смерть.
61 ...а я своих святых, Христофора, Филиппа Нери... --
Христофор -- популярный католический святой, перенесший,
согласно легенде, младенца Христа через реку. Был близок Гессе
связанным с ним мотивом "служения". Филиппа Нери, прозванный
"Пиппо Добрым" (1515--1595), -- католический святой, основатель
ораторианского ордена; использовал для обращения грешников
музыку и песнопения.
62 ...чтобы прийти домой. -- Перефразировка известного
изречения Новалиса: "Куда же мы идем? Всегда домой".
Знаменательно, что эти слова вложены в уста Гермины, персонажа,
которого критики часто сравнивают с Матильдой из незаконченного
романа Новалиса "Генрих фон Офтердинген".
63 Теперь только понял я его смех, смех бессмертных. --
Мотив смеха непосредственно вытекает из гессевской концепции
юмора.
64 ...вотановской походкой... -- Вотан -- бог грома,
войны, колдовства и поэзии в древнегерманской мифологии.
65 Во всех помещеньях большого здания бушевал праздник...
-- атмосфера маскарада несомненно вызывает ассоциацию с
Вальпургиевой ночью в "Фаусте" Гете. Сходство это проявляется
не только во внешних деталях, как-то: черти, волшебники, время
действия -- полночь, обстановка -- ад и т. д., но в общем
осмыслении разворачивающегося на грани сна и фантазии эпизода,
который у Гессе, как и у Гете, демонстрирует нисхождение к
чувственным первоосновам и растворение индивидуальности во
всеобщем эросе. В этом смысле знаменательно, что в дальнейшем
кульминация всей сцены разворачивается в самом нижнем,
подвальном, этаже, названном "ад", под аккомпанемент
чертей-музыкантов.
66 ...цветок лотоса парил над черной трясиной... -- в
Индии лотос -- религиозный символ: поза лотоса предписывается
йогами во время медитации, целью которой является созерцание
божественного единства путем углубления в собственный
внутренний мир. Кроме того, с лотосом связана эротическая
символика.
67 ...мир без времени. -- Имеется в виду внутренний мир,
мир души.
68 "Ах ты, зеркальце в руке!" -- слегка видоизмененная
первая строка присказки из немецкой сказки "Снегурочка".
69 ...все огромное зеркало заполнилось сплошными Гарри...
-- мысль о расщеплении личности на множество "я" была знакома
еще немецкому романтизму. Э. Гофман писал в 1809 г. в своем
дневнике: "Я представляю себе свое "я" через размножающее
стекло -- все фигуры, которые движутся вокруг меня, -- это я, и
я сержусь на их поведение". Аналогичная мысль повторяется у
Новалиса: "Каждая личность способна, будучи разделенной на
несколько личностей" тем не менее оставаться одной. Настоящий
анализ личности, как таковой, создает множество личностей".
70 Mutabor -- волшебное слово в сказке Вильгельма Гауфа
"История о Калифе-аисте", способное превращать людей в зверей и
птиц.
71 Камасутра -- древнеиндийский учебник искусства любви.
72 "Закат Европы" -- так называлось сочинение
позднебуржуазного культур-философа О. Шпенглера (1880--1936),
которое Гессе рецензировал в 1924 г. Следует отметить, что
Гессе вкладывал в понятие "заката" несколько иное содержание,
чем Шпенглер, подразумевая прежде всего "закат" определенного
психологического типа человека, что, по его мнению, должно
явиться предпосылкой рождения нового человека.
73 ...о чем можно прочесть, например, в "Волшебном роге
принца"... -- название дано по аналогии с известным
романтическим сборником песен "Волшебный рог мальчика"
(по-немецки "Des Knaben Wunderhorn") И. Арнима и К. Брентано.
Так зашифрована фамилия гейдельбергского врача Принцхорна,
автора сочинения "Живопись душевнобольных. К психологии и
психопатологии формотворчества" (1923).
74 "О друзья, довольно этих звуков!" -- Речитатив,
предшествующий заключительному хору Девятой симфонии Бетховена.
Так Гессе озаглавил свою первую антивоенную статью,
опубликованную 3 февраля 1914 г. в "Нойе цюрхер цайтунг".
75 Что, мальчонка, свербит печенка... -- здесь Гессе, с
целью достижения комического эффекта, следует рекомендации Жана
Поля, считавшего чувственность обязательным элементом юмора, и
строит речь Моцарта по образцу приведенных Жаном Полем речевых
построений Рабле и Фишарта.
Герман Гессе,1927
__________________________________
www.hesse.ru