Rien ne manque a sa gloire. IL manquait a la notre {*}
Вид материала | Документы |
- Борис пастернак и осип мандельштам: образный мир. Язык. Эпоха, 48.56kb.
- 1. салат notre dame de paris 200, 575.33kb.
- Анна Ямпольская "когда ты юбкой машешь, ножками дразня, 422.83kb.
- Время: 3,5, 161.32kb.
- Московский филиал компании, 112.36kb.
- Экскурсии в хошимине, 136.75kb.
Бутон |
Риваль. Сейчас же после вашей последней фразы мы спустим вас в люк,
спрячем у меня в уборной до утра, а на рассвете вы покинете Париж. Согласны?
Тогда начинаем.
Мольер. Согласен. Давайте последнюю картину.
Дю Круази, Лагранж и Муаррон схватывают маски и скрываются. Мольер обнимает
Риваль, и та исчезает. Мольер снимает халат. Бутон открывает занавес,
отделяющий нас от сцены.
На сцене громадная кровать, белая статуя, темный портрет на стене, столик с
колокольчиком. Люстры загорожены зелеными экранами, и от этого на сцене
ночной уютный свет. В будке загораются свечи, в ней появляется суфлер, за
главным занавесом шумит зрительный зал, изредка взмывают зловещие свистки.
Мольер, резко изменившись, с необыкновенной легкостью взлетает на кровать,
укладывается, накрывается одеялом. Суфлеру - шепотом: "Давай!"
Раздается удар гонга, за занавесом стихает зал. Начинается веселая
таинственная музыка. Мольер под нее захрапел. С шорохом упал громадный
занавес. Чувствуется, что театр переполнен. В крайней золоченой ложе
громоздятся какие-то смутные лица. В музыке громовой удар литавр, и из полу
вырастает Лагранж с невероятным носом, в черном колпаке, заглядывает Мольеру
в лицо.
Мольер (проснувшись в ужасе).
Что за дьявол?.. Ночью в спальне?..
Потрудитесь выйти вон!
Музыка.
Лагранж. Не кричите так нахально,
Терапевт я, ваш Пургон!
Мольер (садится в ужасе на кровати).
Виноват, кто там за пологом?!.
Портрет на стене разрывается, и из него высовывается дю Круази - пьяная харя
с красным носом, в докторских очках и в колпаке.
Вот еще один! (портрету.) Я рад...
Дю Круази (пьяным басом).
От коллегии венерологов
К вам явился депутат!
Мольер. Не мерещится ль мне это?!.
Статуя разваливается, и из нее вылетает Риваль.
Что за дикий инцидент?!.
Риваль. Медицинских факультетов
Я бессменный президент!
В зале: "Га-га-га-га". Из полу вырастает чудовище - врач неимоверного роста.
Мольер. Врач длинный под самый ярус...
Слуги! (Звонит.) Я сошел с ума!
Подушки на кровати взрываются, и в изголовье вырастает Муаррон.
Муаррон. Вот и я - Диафуарус,
Незабвенный врач Фома!
Падает третий - дальний занавес, и за ним вырастает хор врачей и аптекарей в
смешных и странных масках.
Мольер. Но чему обязан честью?..
Ведь столь поздняя пора...
Риваль. Мы приехали с известьем!
Хор врачей (грянул).
Вас возводят в доктора!!
Риваль. Кто спасает свой желудок?
Мольер. Кто ревень пригоршней ест!
Риваль. Бене, бене, бене, бене.
Хор врачей. ...новус доктор дигнус эст! {Хорошо, хорошо, хорошо... новый доктор, посвящен!
(Лат.)}
Дю Круази. Например, вот скажем, луэс?..
Мольер. Схватишь - лечишь восемь лет!
В зале: "Га-га-га-га".
Лагранж. Браво, браво, браво, браво,
Замечательный ответ!
Риваль. У него большие знания...
Дю Круази. Так и рубит он сплеча!
Из ложи внезапно показывается Одноглазый, садится на борт ее и застывает в
позе ожидания.
Муаррон. И в раю получит звание...
Хор врачей (грянул).
Бакалавра и врача!!
Мольер (внезапно падает смешно). Мадлену мне! Посоветоваться...
Помогите!
В зале: "Га-га-га-га".
Партер, не смейся, сейчас, сейчас. (Затихает.)
Музыка играет еще несколько моментов, потом разваливается. В ответ на удар
литавр в уборной Мольера вырастает страшная Монашка.
Монашка (гнусаво). Где его костюмы? (Быстро собирает все костюмы
Мольера и исчезает с ними.)
На сцене смятение.
Лагранж (сняв маску, у рампы). Господа, господин де Мольер, исполняющий
роль Аргана, упал... (Волнуется.) Спектакль не может быть закончен.
Тишина, потом крик из ложи: "Деньги обратно!", свист и гул.
Муаррон (сняв маску). Кто крикнул про деньги? (Вынимает шпагу, пробует
ее конец.)
Бутон (на сцене, задушенно). Кто мог крикнуть это?
Муаррон (указывая в ложу). Вы или вы? (Тишина. Одноглазому.) Грязный
зверь!
Одноглазый, вынув шпагу, поднимается на сцену.
Муаррон (идет, как кошка, ему навстречу). Иди, иди. Подойди сюда.
(Поравнявшись с Мольером, глядит на него, втыкает шпагу в пол,
поворачивается и уходит со сцены.)
Суфлер внезапно в будке заплакал.
Одноглазый глядит на Мольера, вкладывает шпагу в ножны и уходит со сцены.
Лагранж (Бутону). Да дайте же занавес!
Хор вышел из оцепенения, врачи и аптекари бросаются к Мольеру, окружают его
страшной толпой, и он исчезает.
Бутон закрыл, наконец, занавес, и за ним взревел зал. Бутон выбежал вслед за
группой, унесшей Мольера.
Лагранж. Господа, помогите мне! (Говорит в разрез занавеса.) Господа,
прошу... разъезд... у нас несчастье...
Риваль (в другом разрезе). Господа, прошу вас... господа... господа...
Занавес вздувается, любопытные пытаются лезть на сцену.
Дю Круази (в третьем разрезе). Господа... господа...
Лагранж. Гасите огни!
Дю Круази тушит люстры, шпагой сбивая свечи. Гул в зале несколько стихает.
Риваль (в разрезе). Войдите в положение, господа... разъезд, господа...
спектакль окончен...
Последняя свеча гаснет, и сцена погружается во тьму. Все исчезает.
Выступает свет у распятия. Сцена открыта, темна и пуста. Невдалеке от
зеркала Мольера сидит, скорчившись, темная фигура. На сцене выплывает
фонарь, идет темный Лагранж.
Лагранж (важным и суровым голосом). Кто остался здесь? Кто здесь?
Бутон. Это я, Бутон.
Лагранж. Почему вы не идете к нему?
Бутон. Не хочу.
Лагранж (проходит к себе, садится, освещается зеленым светом,
разворачивает книгу, говорит и пишет). "Семнадцатого февраля. Было четвертое
представление пьесы "Мнимый больной", сочиненной господином де Мольером. В
десять часов вечера господин де Мольер, исполняя роль Аргана, упал на сцене
и тут же был похищен, без покаяния, неумолимой смертью". (Пауза.) В знак
этого рисую самый большой черный крест. (Думает.) Что же явилось причиной
этого? Что? Как записать? Причиной этого явилась ли немилость короля, или
черная Кабала?.. (Думает.) Причиной этого явилась судьба. Так я и запишу.
(Пишет и угасает во тьме.)
Занавес
Конец
Москва. 1929 /год/
КОММЕНТАРИИ
Рукопись не сохранилась. В личном фонде М. А. Булгакова в РГБ, в фондах
РГАЛИ и музея МХАТа хранится больше двух десятков машинописных копий, из
которых публикаторы выбирают наиболее соответствующий авторской воле, с их
точки зрения. Одни публикуют первый вариант полного текста пьесы "Кабала
святош", по автографу, с датой в конце: 6 декабря 1929 года; другие
публикуют второй полный текст пьесы "Кабала святош", по первой известной
машинописи, перепечатанной после 6 декабря; третьи публикуют авторизованную
машинопись, на обложке которой М. А. Булгаков написал: "В знак дружбы милой
Елене Сергеевне! "Был королевский спектакль..." Акт 1. 1930 г. 14 мая. М.
Булгаков".
Этот текст, считают публикаторы, "свободный от цензурных искажений и
вынужденных поправок для театра", полностью соответствует последней
авторской воле. А может быть, авторской воле соответствует и первая
известная машинопись, перепечатанная после 6 декабря и опубликованная В. И.
Лосевым в книге: "Неизвестный Булгаков", М., 1993.
Так что этот вопрос нельзя считать решенным: выбор и подготовка к
публикации основной редакции пьесы, наиболее полно воплощающей последнюю
волю автора, еще предстоят ученым и публикаторам.
Этот текст опубликован в книгах: Булгаков М. Собрание сочинений в пяти
томах. Том третий. М., 1990; М. Булгаков. Пьесы 1930-х годов.
Санкт-Петербург, 1994. Выбор и подготовка текста и в первом, и во втором
случае принадлежат одному лицу - О. В. Рыковой.
Публикуется по ксерокопии пьесы в книге "Пьесы 1930-х годов", сверенной
с машинописью, хранящейся в Российской государственной библиотеке, ф. 562,
к. 12, ед. хр. 4.
О. В. Рыкова, изучившая основные и театральные редакции пьесы,
утверждает, что опубликованный в 1962 году вариант "Кабалы святош" весьма
уязвим в текстологическом отношении: "...в нем имеются два слоя купюр и
искажений: 1) цензурные, реперткомовские поправки (частично) и 2) исключения
фрагментов текста, относящихся к теме "кровосмесительства". В тексте
пропущены или изменены важные детали: оставлено чтение "ненавижу королевскую
тиранию" вместо "бессудную тиранию"; финальная запись Лагранжа дается в
следующем виде: "Причиной этого явилась немилость короля и черная Кабала",
вместо авторского текста: "Причиной этого явилась ли немилость короля или
черная Кабала?.. (Думает.) Причиной этого явилась судьба". Имеется много
мелких неточностей: перестановки слов, добавленные союзы, морфологические
разночтения. Все они могли возникнуть при случайных перепечатках.
Таким образом, издававшийся текст "Кабалы святош" представляет собой
произвольный вариант основной редакции, не совпадающий целиком ни с
авторским, ни с реперткомовским вариантом..." (См.: Булгаков М. Пьесы 30-х
годов. С-П., М., 1994, с. 554.)
Однако нет сомнений в том, что издававшийся текст готовила Е. С.
Булгакова, благоговейно относившаяся к своим обязанностям хранителя
булгаковского слова. Так что не будем спешить отказываться от изданного в
1962 году текста.
На первых же чтениях пьесы профессиональные слушатели упрекнули
писателя, что пьеса "не затрагивает актуальных вопросов", хотя в ней
действительно много интересного и прекрасного материала для театра и
актеров. Булгаков, отвечая на этот упрек, сказал, что он не мог бы написать
о классовой борьбе в XVII веке, не мог бы создать антирелигиозную пьесу или
монументальную трагедию, что привлекло бы сразу все театры; он хотел
написать пьесу о светлом, ярком таланте Мольера, задавленного черной кабалой
святош при абсолютном равнодушии королевской власти. По другому случаю М.
Булгаков уточнил свой творческий замысел: "Я писал романтическую драму, а не
историческую хронику. В романтической драме невозможна и не нужна полная
биографическая точность" ("Горьковец", 15 февраля 1936 г.)
Но мало кто прислушался к словам М. А. Булгакова: в Реперткоме
потребовали дать пьесе новое название - "Мольер", а Театр, тоже не вникнув в
творческий замысел пьесы, начал репетировать именно "Мольера", разрушая
постепенно великолепное театральное здание, созданное автором.
При этом Театру приходилось все время помнить о вышестоящих инстанциях,
которые могут отменить свое разрешение и запретить репетиции пьесы,
привлекшей внимание общественности. Уж не говоря об общественно-политической
обстановке, которая с каждым годом становилась все трагичнее.
Во всех исследованиях говорится о неблаговидной роли Главреперткома в
судьбе "Кабалы святош". Но вот О. В. Рыкова сравнила две редакции и выявила
все замечания реперткомовских сотрудников. Приведем их полностью, настолько
они любопытны и характерны. Подчеркнутые слова и фразы Репертком предлагал
вычеркнуть или заменить на другие: "дано новое название - "Мольер".
Из числа действующих лиц убрана монашка.
1 действие.
В ремарке после сцены с Лагранжем: "Берет фонарь и уходит, как темный
рыцарь".
2 действие.
Сцена после ухода Людовика с Мольером: "исчезают все придворные" -
исправлено на "уходят".
В ремарке перед сценой Арманды и Муаррона: "Муаррон кончил пьесу"
исправлено на "играть".
Сцена Муаррона и Арманды: "Муаррон (поднимает край ее платья, целует
ногу). Арманда". Далее, ремарка в тексте Муаррона "Целует другое колено".
В ремарке перед сценой Кабалы: "В нише мерцает святая чаша"; далее
"библия" исправлено на "книга".
3 действие.
Начало сцены в соборе: "Необъятный собор полон ладаном, туманом и
тьмой. Бродят огоньки". Далее: "...и послышался хриплый шепот: "Вы видели
"Тартюфа"?.. Вы видели "Тартюфа"?.. и пропал".
Ремарка: "Орган зазвучал в высоте". Шаррон (превращаясь в дьявола). И
увидишь костры, а меж ними...", а "меж" исправлено на "между".
"В высоте со свечами прошла процессия, и спели детские голоса. Потом
все исчезло".
"Шаррон (глухо). Я здесь... Я здесь... я здесь".
Ремарка: "Орган запел мощно".
"Шаррон (плача счастливыми слезами). Лети, лети".
Сцена Шаррона с Армандой: "Шаррон (возникает страшен, в рогатой митре,
крестит обратным дьявольским крестом Арманду несколько раз быстро). Орган
загудел мощно".
Следующая ремарка: "Орган гудит успокоительно. Лагранж (возвращается в
полумраке, как темный рыцарь)".
4 действие
Ремарка: "Свечи в канделябрах, таинственные тени на стенах. "..."
Лагранж в темном плаще, ходит взад и вперед и не то поет, не то что-то
напевает. За ним по стене ходит темная рыцарская тень".
Сцена возвращения Муаррона. "Мольер. Ах, сердце человеческое! Ах,
куманек мой, ах король!"
Сцена Мольера с Бутоном: "Ненавижу бессудную тиранию" - "бессудную"
заменено на "королевскую".
Сцена смерти Мольера: "В ответ на удар литавр в уборной Мольера
вырастает страшная Монашка/".
"Монашка /гнусаво/. Где его костюмы? /Быстро собирает все костюмы
Мольера и исчезает с ними/" - вначале было исправлено "вырастает" на
"появляется", "исчезает" на "уходит", затем весь этот текст был зачеркнут.
Сцена уноса тела Мольера, ремарка: "...бросаются к Мольеру, окружают
его страшной толпой, и он исчезает". "Он исчезает" заменено на "уносят".
Ремарка после последних слов Риваль: "...Последняя свеча гаснет, и
сцена погружается во тьму. Все исчезает".
Конец пьесы, заключительные слова Лагранжа: "Что же явилось причиной
этого? Что? Как записать? Причиной этого явилась ли немилость короля или
черная Кабала?.. (Думает.) Причиной этого явилась судьба. Так я и запишу.
(Пишет и угасает во тьме)". После Исправлений текст читается так: "Как
записать?.. Причиной этого явилась немилость короля и черная Кабала!.. Так и
запишу. (Пишет и угасает во тьме.)".
(См.: Булгаков М. Пьесы 30-х годов. С-П., 1994, с. 564-565.)
Чаще всего разночтения возникают в тех эпизодах пьесы, когда автор
касается темы "кровосмесительства". Биографы Мольера по-разному трактуют
этот эпизод в жизни знаменитого драматурга: чаша весов склоняется то в одну
сторону, то в другую, но веских доказательств нет ни у одной, ни у другой
стороны. Отсюда и колебания самого Булгакова.
"Многоуважаемый Алексей Максимович! При этом письме посылаю Вам
экземпляр моей пьесы "Мольер" с теми поправками, которые мною сделаны по
предложению Главного Репертуарного Комитета. В частности, предложено
заменить название "Кабала святош" другим. Уважающий Вас М. Булгаков", -
писал М. А. Булгаков 30 сентября 1931 года.
Этот экземпляр тоже может быть отнесен к основным редакциям, 3 октября
1931 года пьеса наконец-то получила разрешительную визу Главреперткома. На
обложке этого текста есть посвящение: "Жене моей Любови Евгеньевне
Булгаковой посвящается". Рукой Любови Евгеньевны написан и эпиграф на
французском языке.
К основным редакциям и должен быть отнесен текст, опубликованный в
1962-м, 1965-м, 1986-м и др.