Цыбульский, Марк. Клуб Высоцкого в Петрозаводске. – 2006г апрель

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
Цыбульский, Марк. Клуб Высоцкого в Петрозаводске. – 2006г. - апрель


Этот клуб любителей творчества Владимира Высоцкого находится в столице Карелии. Появился он довольно своеобразным путём. Обычно объединения любителей Высоцкого зарождаются,, когда есть некая инициативная группа, вокруг которой собираются другие любители. Так было в Туле, Бердянске, Самаре...

В Петрозаводске было иначе, там клуб организовался фактически по требованию публики. Рассказывает Тамара Голова, стоявшая у истоков создания петрозаводского клуба:

« 30 июня 1987 года у нас в Публичной (теперь – Национальной) библиотеке я проводила вечер «Среди непройденных дорог одна – моя», посвящённый Владимиру Высоцкому. На мероприятии присутствовало 220 человек – цифра для города Петрозаводска весьма внушительная. Как результат на столь высокий интерес к творчеству Высоцкого в местной газете «Комсомолец» 28 января 1988 г. появилась заметка Г. Смирнова под рубрикой «Вношу предложение». Называлась она « Клуб Высоцкого». Автор предлагал создать клуб любителей Высоцкого, и действительно, такой клуб вскоре появился.

4 февраля 1988 года мы провели первое заседание Клуба, на котором присутствовало 135 человек. Все шумели, спорили, кричали! Всем хотелось сразу же получить как можно больше записей песен Высоцкого, информации о нём. Решили создать четыре  секции: лекторская, сбор печатных публикаций, фотоархив и фонотека.

За год было проведено десять заседаний, но количество людей, желающих серьёзно участвовать в работе клуба, сокращалось стремительно. Остались те, кому это было нужно, всего несколько человек, но зато – настоящие энтузиасты – учителя, врач, преподаватель университета, кандидат исторических наук, геолог, библиотекарь. Вот уже девятнадцать лет мы занимаемся сбором материалов и пропагандой творчества Владимира Высоцкого, проводим вечера его памяти.

Темы их самые разнообразные. «Венок поэту»,»Фольклорные мотивы в творчестве Высоцкого», «Такова спортивная жизнь»,»Мне этот бой не забыть нипочем», «Женщины в судьбе и творчестве Высоцкого»,»За тех кто в МУРе»,»Друг в порядке - он, словом, при деле»,»Ресурсы Интернета о Владимире Высоцком»,»Народная песня на дорогах войны»,»Финны переводят Высоцкого»,»Америка глазами любителя творчества Высоцкого.» (Цит. по электронному письму Т.Головой М.Цыбульскому.)


Дополнительные факты истории клуба вспоминает активный его участник Роза Моторина:

«Председателем клуба сначала была выбрана Светлана Отрошко, учительница литературы, очень энергичная женщина, пропагандирующая в своей школе творчество Владимира Высоцкого. Они тогда с Т.Головой и организовали первую встречу любителей творчества Высоцкого. На той встрече был такой энтузиазм у пришедших, так всем хотелось работать... Через какое-то время, членов клуба поубавилось, а затем остались самые-самые, кто никогда не пропускает встреч, занимается серьезно творчеством Владимира Высоцкого. Серьезнее всех этим занимался Бирин Виктор Николаевич и позже, уже без всяких  выборов, он стал лидером клуба. В.Бирин - кандидат исторических наук, был в то время сотрудником Института языка и литературы Карельского филиала академии наук. Сейчас он работает в комитете по национальной политике при правительстве Республики Карелия.» (Цит. по электронному письму Р.Моториной М.Цыбульскому.)


Сейчас сказанное, возможно, звучит несколько наивно: ну подумаешь, собрались, поговорили о Высоцком... Но не забудем: речь-то идёт о 1988 годе! Имя Высоцкого перестало, наконец, быть полузапретным, но до времени, когда любой интересующийся его стихами и песнями, мог бы без малейших проблем купить десятки книг его поэзии и компакт-дисков с его песнями было ещё ой, как далеко! Даже в Москве практически не было книг поэзии Высоцкого, а уж на периферии и подавно. Собственно, об этом и говорит Р.Моторина:

«Я очень увлеклась стихами Высоцкого. Тогда еще не было даже двухтомника, только «Нерв». Сначала я отпечатала на машинке все, что было у нас на фонограммах. Затем стала набирать на компьютере все, что попадалось, все варианты стихов (даже строк и слов, которые встречались в исполнении Высоцкого на различных фонограммах). Работа была довольно кропотливая, но увлекательная. Когда в 1990 г. вышел первый двухтомник под редакцией А.Крылова, я поняла, что мне с ними не стоит соревноваться - проиграю. Собрала все, что накопила и сделала свой 5-титомник (со всеми вариантами). Тираж - 5 экз.» (Там же.)

Нынешние молодые любители Высоцкого нас не поймут, наверное. Поиск стихотворений Высоцкого, (заметим, на тот момент нигде не опубликованных!) встречи с коллегами по увлечению, кропотливая сверка текстов – всё это было, было... Так начиналось высоцковедение. При этом личных компьютеров в Советском Союзе не было, работа, которая в нынешних условиях заняла бы часы, тогда отнимала дни и месяцы. Занимались этим молодые люди по всей стране, но не обо всех клубах мы знали. Как выяснилось только теперь, не был в стороне и Петрозаводск.

«Расскажу Вам о наших тематических вечерах», - продолжает Р.Моторина, - «Они бывают разные, как разными бывают и аудитории слушателей. Я на вечерах в основном организовывала такую «развлекательно-познавательную» часть, мы ее называем «викториной». Заготавливаем вопросы, по теме вечера и устраиваем соревнования с баллами и призами за правильные ответы. Конечно, стараемся увлечь не членов клуба, которые легко справляются с ответами, а зрителей.

Зрители приходят разные. Иногда - целые классы с учителем, бывает много людей старшего поколения, для которых Высоцкий – не история, а их жизнь. Приходят студенты, которые пишут рефераты по творчеству Высоцкого. Кстати, у меня дочь закончила филфак Карельского университета и тема ее диплома была «Фольклорные мотивы в творчестве Высоцкого». По-моему, в нашем университете это был первый диплом по поэзии Высоцкого» (Там же.)

Вот такой клуб любителей Высоцкого функционирует уже девятнадцать лет. За эти годы проведены десятки вечеров памяти любимого народом поэта. О последнем таком вечере (последнем на момент написания статьи, но вовсе не в истории клуба!) рассказывает Т.Голова:

«18 февраля 2006 г. Клуб любителей творчества Владимира Высоцкого при Национальной библиотеке провел в Республиканском центре национальных культур вечер « Владимир Высоцкий на языках народов мира». Присутствовало 46 человек. Вел вечер В. Н. Бирин , кандидат исторических наук. Наши карельские поэты Н. В. Абрамов, А. Л. Волков, Армас Мишин, переводившие стихи В. Высоцкого на вепсский, карельский и финские языки, рассказывали о своей работе над переводами, читали стихи В. Высоцкого.

Поэт, писатель, фотограф, киноактер Н.А. Абрамов рассказал о переводе на вепсский язык трех стихотворений Владимира Семеновича « За меня невеста отрыдает честно..», «Дом хрустальный», «Охота на волков». Они вошли в сборник « Время журавлей» ( 1999 г.).

Поэт Александр Волков, бывший руководитель «Кареллесурса», рассказал о своих впечатлениях от спектакля « Гамлет» с участием Владимира Семеновича и о переводе на карельский язык (ливвиковское наречие) стихотворения  В.Высоцкого «Братские могилы» (Волков А. Л. Сердце брата. - Петрозаводск: Периодика, 2001).

Армас Мишин перевел на финский язык два стихотворения Владимира Семеновича «Кони привередливые» (г. « Карельские новости», 2005, №31) и «Прощание с горами». Этот перевод пока не опубликован, но он есть в архиве нашего клуба. Настоящей сенсацией стало сообщение Армаса Мишина, что наш карельский поэт Тайсто Сумманен переводил стихи В. Высоцкого на финский язык еще в 70 - 80 - е гг. Они опубликованы в сборнике « 40  nevostovenalaista runoilijaa» ( «40 русских советских поэтов» Стихи. Петрозаводск. Карелия, 1989).

Переведены были стихотворения Высоцкого «Песня о горном эхе», « Кто сказал: «Все сгорело дотла…», «Песня о друге», «Маски», «Маринка, слушай, милая Маринка», «Корабли», «Зарыты в нашу память на века…».

Сотрудник Национальной библиотеки Т.Голова рассказала о материалах, представленных на выставке «Владимир Высоцкий на языках народов мира» и о международных связях клуба. В архиве клуба в результате переписки с высоцковедами из других стран оказались переводы стихов В. Высоцкого на испанский (колумбийский журнал « Casa Silva Revista» №15 за 2001 г.), на иврит (израильский учебник для школьников, изучающих русский язык в качестве иностранного), на датский (начало книги певца Пера Варминга, сделавшего компакт-диск и песенник), белорусский (сборник «Я не падману» Минск. 1999 г.), болгарский (первый сборник переводов избранных стихов В.Высоцкого, выпущенных в г. София в 1983 г.). Очень много материалов о творчестве

В. Высоцкого подарили клубу друзья из финского города Йоэнсуу . Это Пентти Страниус (семь переводов стихотворений В. Высоцкого на финский язык, статьи о Высоцком в кино, о Марине Влади ) и Яри Сипинен (дипломная работа «Творческая личность Владимира Высоцкого»). В конце мая 2006 г. в гости к нашему клубу приедут финские почитатели поэзии Высоцкого из Хельсинки, Турку, Йоэнсуу. «Настоящая поэзия не имеет границ!» (Цитата по электронному письму Т.Головой М.Цыбульскому.)

Как это здорово, что есть на свете увлечённые люди! Энтузиасты из петрозаводского Клуба любителей творчества Высоцкого определённо из их числа.