Рабочая программа заочное отделение по дисциплине «Иностранный (англ., нем., фр.) язык» по специальности 230102 автоматизированные системы обработки и управления информации

Вид материалаРабочая программа

Содержание


230102 Автоматизированные системы
Формы и методы, служащие для достижения
Содержание учебного процесса
Дополнительное чтение
Подготовка к экзаменам и зачетам
Выполнение контрольных заданий
Исправление контрольной работы
Для получения зачета студент должен
Для сдачи экзамена студент должен
Контрольная работа №1
СЛОВАРИ немецкий язык
Подобный материал:
Федеральное агентство по образованию

Федеральное государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Чувашский государственный университет имени И.Н. Ульянова»

Утверждаю

Проректор по учебной работе

________________Александров Ю.А.

«____» ___________ 2010 г.


Факультет ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

Кафедра ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ


РАБОЧАЯ ПРОГРАММА

Заочное отделение

по дисциплине «Иностранный (англ., нем., фр.) язык»

по специальности – 230102 АВТОМАТИЗИРОВАННЫЕ СИСТЕМЫ

ОБРАБОТКИ И УПРАВЛЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ

Факультет ДИЗАЙНА И КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ

Дисциплина изучается в 1-4 семестрах

Семестры 1 2 3 4 Всего часов: 340 Самостоятельных 310

/Практические/ 30

Форма контроля знаний: экзамен - в 4 семестре

Зачеты – в 1,2,3 семестрах


УТВЕРЖДЕНО

Ученым Советом факультета ДиКТ

Протокол № ___ от «____» ___________ 2010 г.

Декан факультета

_____________________ В.П. Желтов


Рассмотрено

На заседании кафедры

иностранных языков для технических специальностей

протокол №___ «___» ____________ 2010 г.

Заведующий кафедрой

_______________________ Н.Г. Краснов


Чебоксары 2010

Обучение иностранному языку в заочном вузе должно подготовить будущего специалиста к использованию иностранной литературы по специальности в его работе. Будущий специалист должен уметь самостоятельно читать тексты по специальности, понимать их содержание и отбирать все необходимое для своей работы, а в случае необходимости уметь перевести текст или отдельные выдержки из него на родной язык, пользуясь словарем.

Под чтением понимается как связное чтение вслух с соблюдением основных правил произношения и членения фразы, так и чтение про себя.

Понимание текста должно быть полным и точным. Точность понимания может контролироваться разными способами: путем перевода на родной язык (перевод устный и письменный, полный или выборочный, пересказ на родном языке) и беспереводным путем (постановка вопросов к тексту на английском языке).


ФОРМЫ И МЕТОДЫ, СЛУЖАЩИЕ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ

ПОСТАВЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ


Для достижения поставленных целей используются различные приемы самостоятельной работы, направленные прежде всего на развитие практических навыков и умений владения языком.

Решающим для развития умения пользоваться иностранной литературой является накопление достаточного словарного запаса и овладение грамматической структурой языка, необходимой для понимания и перевода текста.

Действенным средством для закрепления и расширения запаса слов, а также грамматических форм и оборотов являются:
  1. чтение и перевод учебных текстов;
  2. выполнение устных и письменных упражнений;
  3. дополнительное чтение сокращенных (адаптированных) и легких (подлинных) научно-популярных текстов, газетных статей, а также рассказов и отрывков из художественной литературы;
  4. устная речь (в основном вопросно-ответная форма);
  5. использование различной звуковой и проекционной аппаратуры; выполнение письменных контрольных работ.

Только систематическая и регулярная работа над текстом и широкое использование разных форм устного и письменного перевода на основе прочно усвоенного лексического и грамматического материала может подвести к образованию умений и навыков беспереводного понимания текста

Письменные формы работы являются вспомогательным средством закрепления учебного материала и используются, главным образом, при самостоятельной работе студентов.


СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОГО ПРОЦЕССА

(учебный материал и формы работы над ним)


Студентам-заочникам предоставляется систематическая помощь в форме обеспечения их необходимыми учебными материалами и методическими указаниями. Основными учебными материалами служат:
  1. учебники и методические указания кафедры по работе с данным учебником;
  2. общие методические указания и контрольные задания по английскому языку для студентов заочной формы обучения;
  3. учебники и учебные пособия с упражнениями, сборники текстов по специальности широкого профиля с комментариями и упражнениями.

Важным видом методической помощи студенту-заочнику является система рецензирования работ , разъяснения по индивидуальным запросам, методические указания по всем видам работы, рекомендации, системы дополнительных упражнений, массовые предупредительные и установочные консультации и т.п.

Роль преподавателя заключается, прежде всего, в помощи по организации самостоятельной работы студента по иностранному языку. Особенно важно помочь студенту правильно организовать работу над языковым материалом (грамматика и лексика) в соответствии с уровнем его знаний и практических навыков.

Для усвоения студентом-заочником лексики, необходимой для чтения, понимания и правильного перевода научно-популярной литературы, текстов из газет и литературы по специальности необходимо рекомендовать ему вести учет своего словарного запаса и регулярно работать над его закреплением и расширением. Одним из наиболее эффективных способов учета словарного запаса, оправданных практикой, служит ведение картотеки слов и выражений.

Групповые аудиторные занятия и консультации на заочных отделениях вузов должны быть направлены, в первую очередь, на создание умений и навыков правильного чтения и понимания текстов. Для проверки понимания прочитанного используются разные виды перевода (полный и частичный), пересказ на русском языке общего содержания прочитанного, а в более продвинутых группах – вопросы к тексту на иностранном языке. На очных занятиях происходит также закрепление проходимого материала с помощью системы разнообразных грамматических (построение предложений по данному образцу, работа с подстановочными таблицами, обратный перевод), а также словообразовательных упражнений.


ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЧТЕНИЕ


Кроме текстов учебника или учебного пособия и текстов выполненных контрольных работ, студент должен в обязательном порядке самостоятельно читать дополнительные тексты научно-популярного характера, статьи из газет и тексты по специальности широкого профиля. Чтение следует начинать с несложных облегченных текстов, постепенно переходя к более сложным, в соответствии со списком литературы, рекомендованной кафедрой иностранных языков.

Проверка дополнительного чтения проводится в форме:
а) выборочного перевода текста; б) проверки усвоения лексики;
в) ответов на вопросы на английском языке. При сдаче зачета по дополнительному чтению студент может пользоваться выписанными из текста словами.

ПОДГОТОВКА К ЭКЗАМЕНАМ И ЗАЧЕТАМ


В процессе подготовки к зачетам и экзаменам рекомендуется:

а) повторно прочитать и перевести наиболее трудные тексты из учебника;

б) просмотреть материал отрецензированных контрольных работ;

в) проделать выборочно отдельные упражнения из учебника для самопроверки;

г) повторить материал для устных упражнений.


ВЫПОЛНЕНИЕ КОНТРОЛЬНЫХ ЗАДАНИЙ

И ОФОРМЛЕНИЕ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ
  1. Студент должен выполнить на каждом курсе контрольные задания по английскому языку в соответствии с учебным планом вуза.
  2. Письменные контрольные работы следует выполнять в отдельной тетради. На тетради должны быть написаны: фамилия, инициалы, шифр, адрес студента, а также номер контрольной работы.
  3. Работы должны быть написаны аккуратно, четким почерком; в тетради в клетку следует писать через строчку. При выполнении работы оставляйте в тетради широкие поля для замечаний, объяснений и указаний рецензента.
  4. Иностранный текст каждого задания нужно переписывать на левой странице тетради, а на правой странице давать его русский перевод. Каждый абзац текста должен начинаться с красной строки.
  5. Выполненные контрольные задания направляются в университет в установленные сроки для проверки и рецензирования. Разрешается досрочное выполнение контрольной работы, однако, во избежание повторения возможных ошибок, рекомендуется выполнять и высылать на рецензию одновременно только одну контрольную работу.
  6. Если контрольная работа выполнена не в соответствии с указаниями или не полностью, она возвращается студенту без проверки.

ИСПРАВЛЕНИЕ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ

НА ОСНОВЕ РЕЦЕНЗИИ

1. По получении проверенной рецензентом контрольной работы следует внимательно прочитать рецензию, ознакомиться с замечаниями рецензента и проанализировать отмеченные в работе ошибки.

2. Руководствуясь указаниями рецензента, следует повторить неусвоенный материал, т.е. перечитать тексты, повторить правила, исправить ошибки в переводе и упражнениях. Все предложения, в которых были обнаружены орфографические и грамматические ошибки или неточности, надо исправить и переписать начисто в конце контрольной работы.

3. Если рецензент потребует переделать в работе тот или иной раздел или вновь выполнить задание, необходимо сделать это и без задержки выслать на рецензию переделанную или вновь выполненную работу. Следует обязательно приложить также и ту работу, в которой рецензент делал исправления.

4. К выполнению очередного контрольного задания можно приступить только после того, как рецензентом будет зачтена предшествующая контрольная работа.

5. Отрецензированные и исправленные контрольные работы на зачетах и экзаменах необходимо иметь при себе.


Для получения зачета студент должен:

а) уметь правильно читать и понимать без словаря учебные тексты, изученные в течение данного года обучения, а также тексты выполненных контрольных работ;

б) уметь прочитать и перевести со словарем текст объемом 800 печатных знаков для устного перевода или 600 печатных знаков для письменного перевода;

в) уметь прочитать и понять новый текст, содержащий 6-8 незнакомых слов на одну страницу, и передать содержание прочитанного.

К экзамену по немецкому языку допускаются студенты, сдавшие зачеты по самостоятельной работе за все предшествующие экзамену курсы.


Для сдачи экзамена студент должен:

а) уметь правильно читать и понимать без словаря учебные тексты, изученные в течение данного года обучения, а также тексты выполненных контрольных работ;

б) уметь правильно читать и переводить с помощью словаря текст средней трудности по специальности широкого профиля. Норма чтения и перевода – 900 печатных знаков для письменного перевода или 1200 печатных знаков для устного перевода в час;

в) уметь правильно читать и понимать без словаря тексты, содержащие 6-8 незнакомых слов на страницу, и передавать содержание прочитанного.


Темы контрольных работ и грамматические темы (английский язык).

Контрольная работа №1

Часть 1

Лексические темы

Грамматические темы

  1. Colleges and universities in the USA.
  2. “O” Level and “A” Level Examinations.
  3. Distance Education over the World.
  4. The Educational System in Great Britain.




  1. Present, Past, Future Simple (Active). Неправильные глаголы.
  2. Спряжение глаголов to be, to have.
  3. Оборот there is/are.
  4. Основные предлоги места и направления.


Часть 2

Лексические темы

Грамматические темы

  1. New York.
  2. Washington.
  3. London.
  4. Moscow.

  1. Present, Past, Future Progressive (Active).
  2. Степени сравнения прилагательных и наречий.
  3. Местоимения some/ any/ no.
  4. Местоимения (a) little, (a) few, much, many.


Контрольная работа №2.


Лексические темы

Грамматические темы

  1. Computer Science.
  2. Computer System.
  3. Programming Languages.

  1. Present, Past, Future Perfect (Active).
  2. Страдательный залог.
  3. Модальные глаголы.
  4. Словообразование.


Контрольная работа №3.

Лексические темы

Грамматические темы

  1. Internet
  2. From the History of Computers.

  1. Причастие.
  2. Герундий.
  3. Отличия причастия и герундия.





Контрольная работа №4.

Лексические темы

Грамматические темы

  1. DNA computers.
  2. Computer Viruses.
  3. Computer Crimes.

  1. Инфинитив.
  2. Сложное дополнение и сложное подлежащее.
  3. Условные предложения.
  4. Согласование времен.



Список устных тем (английский язык):

1.About Myself О себе.

2.Our University. Наш университет.

3.Russia. Россия.

4.Computer Uses. Использование компьютеров.

5.Internet. Интернет.

6.The Biography of a Scientist. Биография ученого.

7.History of Computers. История компьютеров.

8.Computer System. Компьютерная система.

9.New Computer Technologies. Новые компьютерные технологии.

10.Programming Languages. Языки программирования.


Темы контрольных работ и грамматические темы (немецкий язык).


Немецкий язык

Контрольная работа № 1

Лексические темы

Грамматические темы
    1. Deutschland.
    2. Deutschsprachige Lander

1. Основные формы глаголов.

2. Времена глаголов в Актив

3. Глаголы с отделяемыми и неотделяемыми приставками, модальные глаголы.

4. Степень сравнения прилагательных.


Контрольная работа №2

Лексические темы

Грамматические темы

1.Leiter und Nichtleiter.

2. Umweltschutz.


1.Времена Passiv.

2.Результативный пассив.

3. Придаточные предложения (определительные, условные)

4. Местоименные наречия.



Контрольная работа №3.

Лексические темы

Грамматические темы

1.Die Entwicklung der Informationstechnik.

2.Neue Generation von Computers.

1.Инфинитивные группы.

2.Инфинитивные обороты. (um… zu, statt … zu, ohne … zu)

3.Сложное сказуемое.(haben/sein+zu+Infinitiv)


Контрольная работа №4.

Лексические темы

Грамматические темы
  1. Computertechnik.
  2. Internet.




1.Распространенное определение.

2.Причастие I и II (Partizip I, Partizip II)

3.Обособленный причастный оборот.

4.Коньюнктив и кодиционалис I для выражения нереальности.


Список устных тем (немецкий язык)
    1. Mein Lebenslauf. О себе.
    2. Unsere Universitat. Наш университет.
    3. Russland. Россия.
    4. Rechneranwendung. Использование компьютеров.
    5. Internet. Интернет.
    6. Der Lebenslauf eines Биография ученого.

Wissenschaftlers.
    1. Die Geschichte der История развития компьютеров

Rechentechnikentwicklung.
    1. Computer (Computersystem) Компьютерная система
    2. Neue InformationsTechnologien. Новые информационные технологии
    3. Programmiersprachen. Языки программирования.


Список рекомендуемой литературы

Английский язык
    1. Агабекян И.П. Английский для технических вузов. – Ростов – на – Дону, 2000.
    2. Гузеева К.А. Справочник по грамматике английского языка.- СПб, 200 1.

3.Орловская И.В. и др. Учебник английского языка для технических университетов и вузов. – М.: Изд-во МГТУ им. Баумана, 2001.

4. Самарина С.Э., Свеклова О.В., Трофимова И.Г. Английский язык. Упражнения по грамматике (неличные формы глагола): Методические указания. Чебоксары, ЧГУ, 2004

Немецкий язык.

1. Басова Н.В. и др. Немецкий язык для технических вузов. Ростов - на – Дону, 2001.

2. Косолапова Н.М., Яндараева М.П. Немецкий язык: Методические указания к самостоятельной работе с общетехническими текстами. - Чебоксары, ЧГУ, 1994.

3. Косолапова Н.М. Немецкий язык. Методическое пособие. Чебоксары, ЧГУ, 2003.

4. Косолапова Н.М., Петрова Т.А., Яндараева М.П. Немецкий язык. Программы, методические указания и контрольные задания для студентов-заочников. Чебоксары, ЧГУ, 2005.

СЛОВАРИ немецкий язык


1. Баринов С.М. и др. Большой англо-русский политехнический словарь.- М.: 2001.

2. Бардышев М.Л. и др. Немецко-русский политехнический словарь. М., 2004.

3. Под ред. Барона Л.И. Немецко-русский технический словарь. - М., 1966.

4. Глен –Шестакова Н.В. и др. Немецко-русский словарь. - М., 1981.


Английский язык


1. Адамчик Н.В. Большой англо-русский словарь. - Минск, 1998

  1. 3. Ахманова О.С. Англо-русский словарь. - М., 1983.
  2. 3. Баринов С.М. Большой англо- русский политехнический словарь. М., 2001. 2 том.

4. Чернухина А.Е. Англо-русский политехнический словарь. М., 1976.