Основные требования к учебному международному телекоммуникационному проекту

Вид материалаСтатья
Подобный материал:
ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К УЧЕБНОМУ МЕЖДУНАРОДНОМУ ТЕЛЕКОММУНИКАЦИОННОМУ ПРОЕКТУ

А.Ю. Муратов,

учитель английского языка,

Гимназия №42, г.Барнаул


Аннотация

Цель данной статьи – сформулировать основные характеристики, обеспечивающие успешность международного телекоммуникационного проекта при обучении английскому языку и иноязычной культуре. На основе анализа опыта зарубежного и личного опыта организации подобных проектов, автор делает вывод об требованиях к совместной учебной деятельности школьников, осуществляемой через Интернет.


Выходные данные

Статья была представлена на Всероссийской научно-практическуой конференции «ПРОБЛЕМЫ ИНФОРМАТИЗАЦИИ ОБРАЗОВАНИЯ: РЕГИОНАЛЬНЫЙ АСПЕКТ», которая проходила в г.Чебоксары 22-24 апреля 2004г.

В условиях глобализации современного мира и информатизации общества расширяется возможность общения между людьми и различными культурами в компьютерно-опосредованной среде. Одной из основных проблем, которые затрудняют коммуникацию между представителями разных культурных традиций, становится проблема низкого уровня межкультурной компетенции (МК) личности. Одной из задач современного образования в такой ситуации становится обучение детей навыкам и умениям общения с представителями иных культур, в процессе которого происходит формирование МК учащихся.

На основании работ российских и зарубежных учёных (Н.Н. Васильева, М. Бирам и др.) можно выделить следующие компоненты МК: особенности мышления, отношение к изучаемой культуре, умения и знания. В целом МК – это деятельность, в ходе которой происходит познание изучаемой и родной культур.

Поскольку МК – это деятельность, то и процесс её формирования должен происходить в ходе взаимодействия представителей двух познающих культур. Современные средства телекоммуникации позволяют организовать такое взаимодействие, независимо от географического фактора. Метод проектов, как отмечают многие российские и зарубежные исследователи (Е.С Полат, R. O’Dowd и др.), является наиболее подходящей формой межкультурного взаимодействия в компьютерно-опосредованной среде при изучении иностранного языка и культуры.

Анализ международных телекоммуникационных проектов (L. Lee, R. O’Dowd и др.) и опыт автора в организации таких проектов позволяет сформулировать основные требования к телекоммуникационному проекту, в ходе которого происходит формирование МК учащихся.

Требования к участникам проекта

В проекте должны принимать участие учащиеся примерно одного возраста, разделяющие какие-либо общие интересы. Владение навыками работы на компьютере является важным фактором успешности проекта, причём общение по электронной почте и в форуме требует минимальных навыков – знания клавиатуры и принципа работы форума. Если проект предусматривает создание веб-страниц или общение в режиме реального времени, например, в чате или видеоконференции, то требования к владению компьютерными технологиями повышаются. Участники проекта должны иметь первоначальные навыки общения в телекоммуникационной среде, знания норм сетевого общения, нетикета. Необходим примерно одинаковый уровень владения иноязычной речевой деятельностью, особенно при общении в режиме реального времени. Фактор разницы в уровне языковой подготовки не является решающим при общении в режиме отложенного времени.

Требования к общению

При общении учащимся необходимо знать и использовать нормы социального взаимодействия, особенности выражения своих мыслей и эмоций средствами изучаемого языка. Установление эмоционального межличностного контакта играет большую роль в общении. Необходимо использовать невербальные, т.е. графические средства выражения эмоций в электронной среде. Общение должно носить диалогичный характер, т.е. учащиеся демонстрируют заинтересованность, обращаются к партнёру с вопросами, отвечают на вопросы, используют полученную от партнёра информацию в своих сообщениях. После окончания проекта обязательна рефлексия участников в форме эссе, веб-сайта, рассказа и т.п.

Фактором успешности проекта является положительное отношение партнёров друг к другу и к изучаемой культуре, а именно: приятие как личности и целей партнёра, так и изучаемой культуры; ответственность и своевременность контакта с партнёром и выполнение заданий проекта; равенство и уважение к партнёру и его культуре.

Особое значение в реализации проекта имеют задания. Они должны отражать особенности изучаемой культуры, причём формулировка задания должна стимулировать детей сравнивать культуры, приводить к выводу об их уникальности и многообразии. Необходимо установить в заданиях связь между языком, мышлением и культурой. В ходе изучения культурных артефактов - литературных произведений, фильмов, газетных статей и т.п происходит познание культурных смыслов изучаемой культуры. Чёткая формулировка цели и сути заданий для учащихся способствует движению партнёров к единой цели при осуществлении проекта. Когда в ходе проектной деятельности обсуждаются актуальные вопросы современной жизни, тогда происходит развитие языковых и культурологических знаний, учащиеся получают возможность самовыражения и открытия новых культурных смыслов в себе и партнёре. Дискуссии в традиционной обучающей среде с одноклассниками способствуют развитию навыков устной речи, развитию культурных смыслов, воспринятых в ходе общения с партнёром, представляющим другую культуру.

Личность и деятельность учителя играют важную роль в эффективности проектной деятельности. Педагог помогает детям в написании и понимании письменной речи, особенно тем, для кого изучаемый язык является неродным. Это необходимо для более эффективного декодирования учащимися смысла сообщений, адекватного употребления и понимания языковых средств. Учитель стимулирует аналитическую деятельности учащихся через вовлечение их в дискуссии, постановку проблемных вопросов, при обсуждении которых дети лучше понимают родную и изучаемую культуру.

Соблюдение данных требований значительно повышает эффективность общения при осуществлении международных телекоммуникационных проектов и способствует формированию межкультурной компетенции его участников.


Библиография
  1. Васильева Н.Н. Межкультурная компетенция. Стратегии и техники её достижения// ru/journals/lexicography/conference/vasilieva%20N.htm Страница посещена 18.02.2004г.
  2. Byram, Michael. Assessing Intercultural Competence in Language Teaching// Sprogforum, No 18, Vol. 6, pp. 8-13. Страница посещена 4.04.2004г. pu.dk/infodok/sprogforum/Espr18/byram.php
  3. Полат Е.С. Метод проектов в Интернет-образовании // .murmansk.ru/text/workshop/seminars/training_personality/method_project.htm Страница посещена 3.02.2004
  4. O’Dowd, Robert. Understanding the “Other Side”: Intercultural Learning in a Spanish-English E-mail Exchange// Language Learning & Technology, 7(2),118-144. du/vol7num2/odowd/ Страница посещена 15.09.2003
  5. Lee, Lina. Learners’ Perspectives on Networked Collaborative Interaction with Native Speakers of Spanish in the US // Language Learning & Technology, Vol. 8, No. 1, pp. 83-100. du/vol8num1/pdf/lee.pdf Страница посещена 4.04.2004