Об арабских и персидских рукописях, хранящихся в отделе редкой и рукописной книги Национальной библиотеки имени Ахметзаки Валиди

Вид материалаДокументы

Содержание


Персидские рукописи
Подобный материал:
Об арабских и персидских рукописях,

хранящихся в отделе редкой и рукописной книги

Национальной библиотеки имени Ахметзаки Валиди.


Как известно, ни одна культура не развивается в изоляции от остального мира: все поддается влиянию и само оказывает влияние. В этом смысле башкирская культура - не исключение. Например, если взять башкирский язык, то его лексический состав, как известно, не возник в один момент. В нем с течением времени возникали новые слова, уже существующие лексические единицы обретали более широкий смысл. Этот процесс был связан с политической экономической и культурной жизнью народа. Здесь большую роль играло заимствование иноязычной лексики. Причем в определенный промежуток времени ключевую роль в этом процессе играл арабский язык. Начало влияния арабской культуры в частности и исламской вообще относится к концу X века, когда народы Поволжья и Урала приняли ислам. После этого они начали использование арабской графики, что продлилось вплоть до 50-х годов XX века, о чем красноречиво свидетельствуют письма-треугольники военных лет. На арабской графике велось делопроизводство, на ней писали ученые, писатели, арабский язык служил связующим звеном с остальным исламским миром.

Как уже говорилось, трудно переоценить значение арабской и исламской культуры для башкирского народа. Но по различным причинам после отказа от арабской графики, после того как стал забываться арабский язык, мы лишились возможности изучать ту часть нашей истории, а ведь изучение прошлого необходимо в том числе и для того, чтобы лучше понять настоящее, уметь прогнозировать будущее и, по мере возможности, уметь управлять им. Горько осознавать, что многотысячные тома книг, периодических изданий, рукописей, заключающих в себе несметное духовное богатство, не могут быть изучены из-за малости - незнания языка.

Одним из важных мест хранения таких “сокровищ” является Национальная библиотека Республики Башкортостан имени А.-З. Валиди. В ее редком и рукописном фонде хранится огромное количество периодических изданий на арабской графике, около 13 тыс. печатных книг и более двухсот томов рукописей на арабском и персидском языках. Здесь мне хотелось бы рассказать о рукописях именно на арабском языке по нескольким причинам.

Во-первых, они относятся к самому раннему периоду времени;

Во-вторых, эти рукописи и их наличие на нашей земле - более чем убедительное доказательство тесного взаимодействия двух культур;

В-третьих, они представляют собой арабские произведения как таковые, в то же время, они несут и информацию, касающуюся непосредственно башкир, ведь имена переписчиков, владельцев книг многое рассказывают об образованных башкирах, медресе и так далее.

Конечно, нельзя сказать, что эта тема нова и никем не изучена. В связи с этим нельзя не отметить роль великого ученого-тюрколога Ахметзаки Валиди. Он посвящает всего себя научной деятельности после вынужденной эмиграции в 1923 году. С этого времени он усердно занимается в архивах и хранилищах Ирана, Афганистана, Индии, обнаруживает и вводит в научный оборот уникальные восточные рукописи Ибн Фадлана, Ибн аль-Факиха, Бируни, Икбала и другие. Далее такие разыскания продолжаются и в Западной Европе, в знаменитых хранилищах Парижа, Берлина, Будапешта. Молодой ученый яркими открытиями начал свои археографические и текстологические исследования. Среднеазиатские ученые, в целом востоковеды с восхищением и благодарностью отмечают, какова была для истории культуры и литературы Средней Азии и Ближнего востока роль открытия Ахметзаки Валиди рукописей Алишера Навои, Султани Хусаина, Байкары, Губайдуллы хана Шайбани, Лутфи, исторических сочинений таварих. В 1910-1914 годы им для мировой науки заново был открыт классик туркменской литературы Махтумкули, основательно начато изучение и публикация материалов по истории, этнографии, фольклору и литературе башкир. В зрелый период углубляются его научные исследования в области истории, археографии, текстологии и литературоведения. Для примера достаточно указать лишь некоторые названия важных трудов, созданных и публикованных в 20-30-х годах: “Подлинные произведения ибн аль-Факиха”, “Путевые заметки ибн аль-Фадлана”, “Из истории культурных отношений Туркестана и Поволжья”, “Стихи и диваны узбекского хана Шейбани”, “Старотюркские сочинения, написанные в Хорезме”, “Бируни о народах Севера”, “Гете и восток”, “Алишер Навои. Жизнь и творчество”. В целом, научно-исследовательская деятельность Ахметзаки Валиди фронтального идет по трем направлениям: история (всеобщая и тюркских народов), этнография и текстология. Каждое из них характеризуется фундаментальными трудами и монографиями, являющимися знаменательным вкладом во всемирную тюркологию и востоковедение.

Другой ученый, труд которого нельзя не отметить - это Булгаков Рамиль Махмутович, много лет изучающий арабографиные книги в Башкортостане, автор таких трудов и статей, как “Ретроспективная библиография”, “Арабографичная книга в Башкирии: некоторые книговедческие реалии”, “Исследования по башкирскому языку и письменной культуре Башкирии”, “Каталог арабографичных книг”. Последний был составлен им во время работы в Национальном музее Республики Башкортостан и оказал неоценимую помощь в данной работе.

Как уже говорилось, рукописный фонд Национальной библиотеки составляют около двухсот двадцати единиц хранения, но один из них на старославянском языке, а около двадцати - на персидском. Оставшиеся двести единиц хранения написаны либо на арабском языке, либо на старотюркском с использованием арабской графики. При этом надо отметить, что произведений и трудов, фактически, намного больше, поскольку некоторые тома содержат по пять-шесть различных сочинений, причем иногда они написаны (или переписаны) одним человеком, а иногда - разными. Например, один из томов состоит из семи различных сочинений.

По тематике эти рукописи можно поделить на следующие разделы:

- Религиозная литература. Неудивительно, что большую часть составляет именно она, ведь религия занимала важное место в жизни наших предков. Причем, если судить по имеющимся в наличии материалам, башкиры в те времена хорошо знали все области наук об исламе, такие как хадисоведение, науки о Коране, жизнеописание Мухаммада, исламское право (фикх), вероубеждение (акыда), жизнеописание великих ученых;

- Сочинения, касающиеся арабского языка и литературы. Здесь можно отметить произведения арабских ученых на арабском языке. (“Миат ‘амиль”), сочинения местных авторов на арабском языке (учебник аль-Максуди по арабской грамматике), и учебники по арабскому языку на старотюркском, персидском и других языках.При этом надо отметить, что рукописи на данную тему также очень разнообразны. Здесь и труды по синтаксису (наху), морфологии (сарф), литературе, стихосложению, риторике, стилистике. Много литературных произведений, например, касыда “Бурда” (“Плащ”) в честь пророка Мухаммада.

- Сочинения на старотюркском или башкирском языках в области языка и литературы. Сюда можно отнести перепески различных лиц, литературные сочинения, такие, как “Рассказ о муже и жене”, “Обращение к башкирскому народу”, исторические произведения.

Это основные категории рукописей, если рассматривать их с точки зрения тематики. Еще хотелось бы отметить, какую роль выполняют и какую информацию несут пометки на полях, первых и последних страницах рукописей.

По именам авторов, составителей, издателей и переводчиков можно судить о персоналиях деятелей нашей культуры, образованных и просвещенных людях.

По названиям мест, которые часто указываются, можно судить о центрах культуры и образования в нашем регионе.

По надписям и отттискам штемпелей можно изучать формирование библиотек частных лиц и учреждений.

Интересны и показательны номера на некоторых из рукописей: на иных стоит 34 или 50, что, несомненно, показывает высокий уровень образованности и начитанности наших предков. Интересно, что на одной из рукописей стоит имя хозяйки –Азизы, причем номер этой рукописи в личной библиотеки Азизы - тридцатый.


Персидские рукописи


Жемчужина нашего фонда и ее самая древняя часть – рукописные книги. Позолоченные арабские буквы, восточный орнамент, разноцветные украшения начальных страниц и строк – все это не оставляет равнодушным читателя и заставляет преклонять головы перед великими памятниками.

Собранные материалы разнообразны по тематике и жанрам. Рукописные памятники можно группировать на литературные, исторические, фольклорные, философские, медицинские, религиозно- богословские. Среди них имеются уникальные художественные произведения Урала-Поволжья, Средней Азии, Ближнего Востока.Представляют большую ценность произведения таких классиков восточной литературы, как Фирдоуси, Саади, Хафиз, Навои и тд.

Сочинения по религии представлены толкованиями на Коран, отдельные его части, правилами его чтения, размышления сборниками молитв и толкований к ним и сочинениями по суфизму, трактатами по мусульманскому законоведению (фикху).

Рукопись «Кимийа-и са’адат» («Эликсир счастья») – представляет собой уникальный памятник средневековой философской мысли. Это сочинение, стоящее вряду первых персоязычных трудов суфийской ориентации, вышедших из-под пера религиозных авторитетов мусульманского мира.

Сочинение представляет собой перевод четырех показателей (унван) покорности богу, и первого столпа (рукн) названного автором «Религиозные отравления». Автор «Кимийа – й и са дат» - Мухаммад ал-Газали ат Туси не удовлетворен окружающим миром и пытается изменить и его и себя.

Структура «Кимийа» делится на восемь частей, четыре из которых расположены в начале сочинения и названы аль-Газали «унванами».

«В самопознании» ( дер шахтане хавиш)

«В познании Всевышнего» ( Дер шахтане хак сабхане ва накле)

« Вмистическом познании дальнего мира» ( Дер магрифате донья)

« Вмистическом познании загробного мира» ( Дер магрифате ахират).

Следующая рукопись, дошедших до наших дней, сочинение на фарси по суфизму, «Лама’ат» («Сияние»). Этот текст наталкивает на мысль об изложении в нем собственного пути автора (Тауфик Яфита) к Богу, его переживаний и размышлений, личного мистического опыта. Поэтому в «Лама'ат» есть что-то от философских рассуждений, что-то от теологии и схоластического богословия.

Заслуживают внимание сборники учебников арабской грамматики, изложенные на персидском языке. Такие произведения как «Бадан», «Абдаллах» представляют собой выписки и записки, комментарий по грамматике арабского языка.

«Дестурел Гиладж» - сочинение по медицине, включающее множество видов лекарств растительного, минерального и химического происхождения с указанием свойств, лечебного действия, способов изготовления и доз применения каждого лекарства. Сборник примечателен тем, что включает более 800 перечень лекарственных трав, плодов и тп. полезных для организма человека природных средств.

«Тураб ал-аrдам» («Пыль с ног») – так именуемая рукописная книга, хранящаяся в нашем фонде, уникальна тем, что является образцом эпистолярной прозы. Содержание сборника писем 2-х шейхов друг-другу религиозного- философского характера. Сочинение состоит из 151 писем.

Персидское сочинение «Нафахат ал-унс мин хазарат ал-куда» - (Дуновение близости от вершин святости») Абдаррахмана Джами (16 в.) содержит биографические сведения о шейхах – суфиях с 8 в. по первую половину 15 века. Дается подробное жизнеопсание родоначальника династии.

В разделе поэзии большую ценность представляют сборники ( диваны) известных восточных поэтов, охватывающие по времени их составления период с 15 до начало 20 вв. Среди них наряду с диванами известных поэтов (Навои, Саади, Фирдоуси и др.) имеются сборники менее известных и неизвестных поэтов позднейшего времени.

Имеются рукописи, содержащие популярные, всеми любимые произведения Восточных классиков (Навои «Пятерица», Фирдоуси «Шах-Наме», Саади «Гулестан»).

Хамса – «Пятерица» состоящая из поэм Хайрат ал-абрар- «Смятение праведных», или Махзан ал-асрар – «Сокровищница тайн», - освещает моральные устои жизни современного автору общества; Фархад ва Ширин – «Фархад и Ширин» - воспевает самоотверженную любовь, человеколюбие и труд; Лайли и Маджнун – «Лейля и Маджнун» повествует против неравноправия женщины и силы богатства в современном поэту обществе; Саб а – и Саййара – «Семь планет» призывает владык к справедливости, предостерегая их их от «болота развлечений и удовольствий; Садди Искандари – «Стена Александа»- содержит сведения о жизни и походах Александра Македонского, рассуждение философского и морально- этического характера. «Пятерица» содержится в рукописи в полном обьеме (все пять поэм)

«Гулистан» - «Розовый сад» - этико-моралистическое произведение великого иранского поэта Шейха Саади Ширази является ценной рукописью нашего фонда. Переписчик Мухаммед Карим. В основе композиции сочинение лежит принцип тематической подборки иллюстративных притч. Произведение не имеет сквозного сюжета, а делится на несколько глав, снабженных примчествующими тематике названиями («О жизни царей», «О нравах дервишей», «О любви и о молодости». Большое место в «Гулистан»е уделено восхвалению разума и знания.

Предлагаемые сочинения описываются по следующей схеме. Имя автора, название произведения, время написания, краткая характеристика сочинения, содержание, структура.

Из-за долгого хождения по рукам, передачи из поколения в поколение, частичной утраты начальных и последних страниц создавались трудности определить как название произведения так и автора.

Важно напомнить, что имеющиеся в фонде религиозные, в том числе коранические произведения важны для истории языка, литературы, культуры тюркских народов. Все эти памятники обладают духовными, эстетическими свойствами, представляя научную, историческую, культурную ценность.


Гафарова Г.Ф.

научный сотрудник НБ РБ


Миниянова А.Ф.

научный сотрудник НБ РБ