Конкурсная документация

Вид материалаКонкурс

Содержание


Муниципальный заказчик –
Получатель Товара
2. Предмет муниципального контракта
3. Цена муниципального контракта.
4. Количество и качество товаров
5. Порядок, сроки и условия поставки товаров, переход права собственности на товары
6. Обязательства сторон
6.2. Поставщик обязан
7. Ответственность сторон
8. Форс-мажорные обстоятельства
9. Уведомления и извещения
10. Разрешение споров
11. Действие муниципального контракта
12. Заключительные положения
Муниципальный заказчик
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


__________________________________________________, именуемый (ая) в дальнейшем "Муниципальный заказчик", в лице ___________________________________________, действующего на основании ______________________________________________с одной стороны, и _____________________________________________________________________________________________


_________________________________________________________________, именуемая (ое) в дальнейшем "Поставщик", в лице _________________________________________________________, действующего на основании Устава и прав по должности, с другой стороны,

в дальнейшем при совместном упоминании по тексту Муниципального контракта на поставку _____________________________________ для муниципальных нужд г. Салехарда, именуемые "Стороны",

на основании результатов конкурса №____ от "_____" ____________ 200____ года, заключили настоящий Муниципальный контракт на поставку ____________________________________________(далее по тексту - "Муниципальный контракт") о нижеследующем:


1. ТЕРМИНОЛОГИЯ


Сторонами в настоящем Муниципальном контракте используются термины, имеющие следующие значения:

Муниципальный заказчик – получатель бюджетных средств, либо ________
_______________________________________________, действующее на договорной основе.

Товар – школьные учебники, являющиеся объектом поставки по Муниципальному контракту.

Получатель Товара - получатель бюджетных средств, либо иное лицо, имеющее право на получение Товара.

Склад - указанная в Спецификации к Муниципальному контракту поставки Товара организация, имеющая возможность обеспечить приемку Товара.


2. ПРЕДМЕТ МУНИЦИПАЛЬНОГО КОНТРАКТА


2.1.Поставщик обязуется передать Муниципальному заказчику либо по его указанию иному лицу Товар, а Муниципальный заказчик обязуется принять и обеспечить оплату поставленного Товара в порядке, сроки и на условиях установленных настоящим Муниципальным контрактом.

2.2. Наименование, количество и цена Товара, сроки поставки, реквизиты Получателей Товара или Складов, а также иные условия определяются Спецификацией, являющейся соответствующим Приложением к настоящему Муниципальному контракту и его неотъемлемой частью с момента их подписания.

2.3. Поставщик гарантирует, что поставляемые Товары не являются предметом по другим договорам, свободны от прав и притязаний третьих лиц.

2.4. Поставщик обязуется поставить Товар в соответствии с условиями настоящего Муниципального контракта и соответствующей Спецификации Муниципальному заказчику (либо лицу им уполномоченному).


3. ЦЕНА МУНИЦИПАЛЬНОГО КОНТРАКТА.

УСЛОВИЯ И ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ


3.1. Цена на поставляемый Товар установлена в соответствии с результатами проведенного конкурса и указывается в Спецификации, являющейся неотъемлемой частью Муниципального контракта и изменению в дальнейшем подлежит только по согласованию сторон.

3.2. Цены на Товары включают в себя транспортные, страховые, таможенные сборы и другие расходы, связанные с поставкой Товаров, а также налоги и сборы, установленные действующим законодательством Российской Федерации.

3.3. Расчет с Поставщиком за поставленные Товары осуществляется Муниципальным заказчиком в рублях Российской Федерации путем перечисления денежных средств на расчетный счет Поставщика, на основании соответствующего счета-фактуры, в течение ______ дней с момента надлежащей передачи Товара Муниципальному заказчику.

3.4. Датой оплаты Товара считается дата перечисления денежных средств на расчетный счет Поставщика.


4. КОЛИЧЕСТВО И КАЧЕСТВО ТОВАРОВ


4.1. Качество Товара должно соответствовать государственным стандартам (ГОСТ), техническим условиям (ТУ) и иной нормативно-технической документации на данный вид Товаров и подтверждаться актом экспертизы и сертификатом, выданным производителем, который подлежит передаче Покупателю, либо указанным им лицам, одновременно с передачей Товара.

В случае невыполнения Поставщиком условия о передаче сертификатов на Товары, получатель Товаров вправе отказаться от Товаров и осуществить их возврат за счет Поставщика.

4.2. Товары должны быть упакованы в тару, отвечающую требованиям и обеспечивающую их сохранность.

В случае нарушения указанных требований, Муниципальный заказчик вправе отказаться от Товаров и осуществить их возврат за счет Поставщика.

4.3. Приемка Товаров по количеству и качеству производится в соответствии с требованиями Инструкций «О порядке приемки продукции производственно-технического назначения и товаров народного потребления по количеству, утвержденной постановлением Госарбитража СССР от15.06.65 №П-6., и «О порядке приемки продукции производственно-технического назначения и товаров народного потребления по качеству», утвержденной постановлением Госарбитража СССР от 25.04.66 №П-7, в части не противоречащими Гражданскому кодексу Российской Федерации.

4.4. В случае несоответствия Товаров по количеству, ассортименту, качеству Муниципальный заказчик в течение 20 (двадцати) дней с момента поставки, направляет Поставщику претензию в письменном виде с приложением подтверждающих ее документов.

4.5. Претензии, связанные с несоответствием Товаров по качеству могут быть заявлены Муниципальным заказчиком Поставщику в разумный срок после выявления недостатков Товаров, при условии соблюдения требований ст. 477 ГК РФ.

5. ПОРЯДОК, СРОКИ И УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ ТОВАРОВ, ПЕРЕХОД ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ НА ТОВАРЫ



5.1. Поставка Товара осуществляется в срок и на условиях, указанных в соответствующей Спецификации к настоящему Муниципальному контракту (или согласованием графика поставки).

5.2. Порядок передачи Товара:

5.2.1. При фактической передаче Товара Поставщик обеспечивает предоставление Заказчику следующих документов: сертификаты качества, сертификаты соответствия и т. д.

После осуществления надлежащей приемки Товара Заказчиком, Поставщик должен обеспечить передачу Муниципальному заказчику, соответствующих счетов-фактур на переданный товар и копию акта приема-передачи товара, подписанный со Складом.

5.3. Датой поставки Товара считается день передачи Товара Поставщиком в месте назначения.

5.4. Обязательство Поставщика по поставке Товара считается исполненным с момента надлежащей передачи Товара в месте назначения, указанном Муниципальным заказчиком, в соответствии с пунктом 2.2. настоящего контракта, и подтверждается подписанием в установленном настоящим контрактом порядке акта приема-передачи Товара.

Экземпляр акта приема-передачи в течение 5 (пяти) дней с момента оформления Поставщик предоставляет Муниципальному заказчику.

Надлежащей передачей Товаров признается передача в полном соответствии с условиями настоящего Муниципального контракта и соответствующей Спецификации.

5.5. Право собственности на Товар прекращается у Поставщика с момента исполнения им обязательств по поставке Товара.


6. ОБЯЗАТЕЛЬСТВА СТОРОН


6.1. Муниципальный заказчик обязан:

6.1.1. Оплатить поставленный Товар в соответствии с условиями настоящего Муниципального контракта;

6.1.2. Обеспечить приемку поставленного Товара в соответствии с условиями настоящего Контракта;

6.1.3. Надлежащим образом исполнять условия настоящего Муниципального контракта.

6.2. Поставщик обязан:

6.2.1. Выполнять требования Муниципального контракта поставки и Спецификаций к нему о порядке, сроках, количестве, ассортименте и цене в отношении поставляемого Товара;

6.2.2. В соответствии с условиями Спецификаций и настоящего Муниципального контракта осуществить поставку Товара уполномоченным Муниципальным заказчиком Получателям либо передачу Товара на Склад;

6.2.3. Надлежащим образом исполнять условия настоящего Муниципального контракта.


7. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН


7.1. За неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему Муниципальному контракту Стороны несут ответственность в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации.

7.2. В случае, если неисполнение обязательств по Муниципальному контракту одной из Сторон причинило убытки другой Стороне, виновная Сторона обязана возместить их в полном объеме.

7.3. В случае невозможности поставки Товара из-за не отгрузки Товара Поставщику заводом-изготовителем, Поставщик обязуется в течение 3 дней уведомить об этом Муниципального заказчика и в случае требования последнего возвратить денежные средства за не отгруженный объем поставки.

7.4. Указанные в пункте 7.2., 7.3. настоящего Муниципального контракта неустойки носят штрафной характер и взыскиваются сверх суммы убытков.

7.5. Уплата неустойки, а также возмещение убытков не освобождает виновную Сторону от выполнения обязательств по настоящему Муниципальному контракту.


8. ФОРС-МАЖОРНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА


8.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Муниципальному контракту, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения Муниципального контракта, в результате событий чрезвычайного характера.

К обстоятельствам непреодолимой силы относятся события, на которые Стороны не могут оказывать влияние и за возникновение которых ответственности не несут (землетрясение, наводнение, пожар, принятие законодателем ограничительных норм права и другие).

К таким обстоятельствам не относятся отсутствие средств или невозможность выполнить финансовые обязательства.

8.2. Сторона, ссылающаяся на обстоятельства непреодолимой силы, обязана в течение 3 (трех) дней известить другую Сторону о наступлении действия или прекращении действия подобных обстоятельств и предоставить надлежащее доказательство наступления форс-мажорных обстоятельств.

Надлежащим доказательством наличия указанных обстоятельств и их продолжительности будут служить заключения соответствующих компетентных государственных органов места, где наступили данные обстоятельства.

8.3. Срок выполнения обязательств по настоящему Муниципальному контракту отодвигается соразмерно времени, в течение которого действуют данные обстоятельства и их последствия.

8.4. По прекращению действия форс-мажорных обстоятельств, Сторона, ссылающаяся на них, должна без промедления известить об этом другую Сторону в письменном виде. При этом Сторона должна указать срок, в который предполагается исполнить обязательства по настоящему Муниципальному контракту.

Если Сторона не направит или несвоевременно направит необходимое извещение, то она обязана возместить другой Стороне убытки, причиненные не извещением или несвоевременным извещением.

8.5. Стороны могут внести предложение об изменения условий настоящего Муниципального контракта или отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по Муниципальному контракту в одностороннем порядке, если обстоятельство непреодолимой силы длится более 30 (тридцати) дней. При этом Сторона, не исполнившая обязательств по Муниципальному контракту, обязана возвратить другой Стороне все полученное ей по настоящему Муниципальному контракту от другой Стороны.

8.6. Если невыполнение своих обязательств Поставщиком или Муниципальным заказчиком по настоящему Муниципальному контракту связано с невыполнением обязательств третьим лицом, то Поставщику или Муниципальному заказчику не может быть предъявлена претензия в том случае, если в отношении третьего лица действовали вышеуказанные обстоятельства непреодолимой силы.


9. УВЕДОМЛЕНИЯ И ИЗВЕЩЕНИЯ


9.1. Все уведомления и извещения, необходимые в соответствии с настоящим Муниципальным контрактом, совершаются в письменной форме и должны быть переданы лично или направлены заказной почтой, по телексу, телефаксу с последующим предоставлением оригинала или курьером по месту нахождения Сторон, иным адресам, указанным Сторонами.

9.2. Уведомления и извещения направляются за счет уведомляющей Стороны.

9.3. Любое извещение или уведомление, направленное телексом или телефаксом, считается полученным Стороной, которой оно адресовано, в первый рабочий день после отправки телекса или телефакса.

9.4. Извещение или уведомление, направленное Стороне заказной почтой или переданное лично, считается полученным в день вручения, если это рабочий день; если же этот день не рабочий, днем получения считается первый рабочий день, следующий за днем вручения.


10. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ


10.1. Все споры и разногласия, которые могут возникнуть в связи с выполнением обязательств по настоящему Муниципальному контракту, Стороны будут стремиться разрешать путем переговоров.

Стороны прилагают все усилия для достижения взаимовыгодной договоренности.

10.2. В случае, если указанные споры и разногласия не могут быть разрешены путем переговоров, они подлежат разрешению в порядке, предусмотренном действующим законодательством Российской Федерации, в Арбитражном суде Ямало-Ненецкого автономного округа.


11. ДЕЙСТВИЕ МУНИЦИПАЛЬНОГО КОНТРАКТА


11.1. Настоящий Муниципальный контракт вступает в силу с момента его подписания и действует до «____»____________ 200__ г., а в части взаиморасчетов до их полного погашения.

11.2. Любые изменения и дополнения к настоящему Муниципальному контракту должны быть совершены в письменной форме и подписаны надлежаще уполномоченными представителями Сторон.

11.3. Настоящий Муниципальный контракт может быть расторгнут по соглашению Сторон.

Расторжение Муниципального контракта в одностороннем порядке или односторонний отказ от его исполнения осуществляется в соответствии с требованиями действующего законодательства Российской Федерации.

12. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ


12.1. В части отношений между Сторонами неурегулированной положениями настоящего Муниципального контракта применяется действующее законодательство Российской Федерации.

12.2. Если какое-либо из положений настоящего Муниципального контракта становится недействительным, это не затрагивает действительности остальных его положений.

В случае необходимости, Стороны договариваются о замене недействительного положения положением, позволяющим достичь сходного экономического результата.

12.3. Настоящий Муниципальный контракт составлен в 2 (двух) экземплярах на русском языке, имеющих равную юридическую силу, по одному экземпляру для каждой из Сторон.

Тексты идентичны, имеют равную юридическую силу.


12. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА

И ПЛАТЕЖНЫЕ РЕКВИЗИТЫ СТОРОН


Муниципальный заказчик


_________________________

_________________________

_________________________

_________________________

_________________________

_________________________

Поставщик


_­__________________________

___________________________

___________________________

___________________________

___________________________

___________________________