Библиотека Альдебаран
Вид материала | Документы |
СодержаниеГлава 7 Секретарша |
- Библиотека Альдебаран, 2189.93kb.
- Библиотека Альдебаран, 535.18kb.
- Студенческая Библиотека Онлайн, 169.06kb.
- Библиотека Альдебаран, 1616.97kb.
- Библиотека Альдебаран, 5850.32kb.
- Библиотека Альдебаран, 3931.12kb.
- Библиотека Альдебаран, 7121.35kb.
- Библиотека Альдебаран, 2381.99kb.
- Библиотека Альдебаран, 1789.76kb.
- Библиотека Альдебаран, 1490.77kb.
Глава 7СекретаршаВ тот день мы еще раз встретились с Джеппом. Буквально через час после того, как мы расстались с Сильвией Уилкинсон, Джепп вновь появился у нас, швырнул шляпу на стол и с горечью сообщил, что его теория рухнула. — Вы опросили свидетелей? — сочувственно спросил Пуаро. Джепп уныло кивнул. — И либо лгут двенадцать человек, либо она невиновна, — проворчал он. — Скажу вам откровенно, мосье Пуаро, — продолжал он, — я ожидал, что ее будут выгораживать, но я не думал, что лорда Эджвера мог убить кто то еще. У нее одной был хоть какой то повод для убийства. — Не знаю не знаю… Mais continuez.25 — Так вот, я ожидал, что ее будут выгораживать. Вы знаете эту театральную публику — они всегда защищают своих. Но тут дело обстоит иначе. На обеде были сплошь важные шишки, никто из них с ней не дружит, и некоторые из них видели друг друга первый раз в жизни. На их показания можно положиться. Я надеялся, что, может быть, она исчезала из за стола хотя бы на полчаса. Ей это было бы нетрудно сделать, пошла бы «попудрить нос», например… Но нет, ее действительно позвали к телефону, однако дворецкий все время был при ней — кстати, все было так, как она говорила. Он слышал, как она сказала: «Да, я леди Эджвер», — и на другом конце повесили трубку. Странная история, между прочим. Хотя к этой, конечно, отношения не имеет. — Возможно и нет, но это действительно интересно. Кстати, кто звонил, мужчина или женщина? — Она говорит, что как будто бы женщина. — Странно, — в задумчивости произнес Пуаро. — Но речь не об этом, — нетерпеливо перебил его Джепп. — Давайте вернемся к главному. Все происходило так, как она рассказывала. Она приехала туда без пятнадцати девять, уехала в половине двенадцатого и без пятнадцати двенадцать была дома. Я видел шофера, который ее возит, он давно работает в агентстве Даймлера. К тому же в отеле видели, как она приехала. — Eh bien! Все очень убедительно. — А как быть с теми двумя, которые видели ее в доме лорда Эджвера? Ведь ее опознал не только дворецкий. Секретарша лорда Эджвера видела ее тоже. Они оба клянутся всеми святыми, что женщина, приходившая в десять часов, — леди Эджвер. — Дворецкий там давно служит? — Около полугода. Кстати, красивый парень. — Весьма. Eh bien, мой друг, если он служит там всего полгода, он не мог узнать леди Эджвер, поскольку никогда ее не видел. — Но он видел ее на экране и на фотографиях в газетах. И главное — секретарша узнала ее. Она работает у лорда Эджвера шесть лет, и она абсолютно уверена, что это была леди Эджвер. — Мне хотелось бы повидать эту секретаршу, — сказал Пуаро. — Что ж, поехали хоть сейчас. — Благодарю вас, moi ami. Я с радостью принимаю ваше приглашение. Надеюсь, оно распространяется и на Гастингса? Джепп ухмыльнулся: — А как же? Куда хозяин, туда и пес, — пошутил он (на мой взгляд, весьма безвкусно). — Это похоже на дело Элизабет Каннинг, — продолжал Джепп. — Помните его? Когда толпы свидетелей с обеих сторон присягали, что в одно и то же время видели цыганку Мэри Скваерс в двух противоположных концах Англии. Честные, надежные свидетели, все без исключения. А она такая уродина, что спутать ее ни с кем невозможно. Там так ничего и не выяснили. И у нас примерно то же. Разные группы людей готовы присягнуть, что леди Эджвер была в двух местах одновременно. Кто из них говорит правду? — Разве это трудно будет выяснить? — Так вы считаете.., но эта женщина — мисс Кэррол — действительно знала леди Эджвер. Она долго жила с ней в одном доме и ошибиться не могла. — Мы это скоро выясним. — Кто унаследует титул? — спросил я. — Племянник, капитан Рональд Марш. По слухам, изрядный мот. — Когда, по мнению врача, наступила смерть? — спросил Пуаро. — Чтобы сказать точно, придется подождать вскрытия. Посмотреть, далеко ли уполз обед. Джепп не умел или не считал нужным выражаться более деликатно. — Но, скорее всего, в десять. Последний раз его видели живым в начале десятого, когда он выходил из столовой. Виски и содовую дворецкий отнес ему в библиотеку. В одиннадцать, когда дворецкий отправился спать, света в библиотеке не было, значит, скорее всего, он был мертв — вряд ли бы он стал сидеть в темноте. Пуаро согласно кивнул. Через несколько мгновений мы подъехали к дому, окна которого были плотно зашторены. Дверь открыл красавец дворецкий. Джепп вошел первым, за ним Пуаро и я. Дверь открывалась влево, поэтому дворецкий стоял у стены с той же стороны. Пуаро был справа от меня, и, поскольку он ниже, чем я, дворецкий увидел его, только когда мы вошли в холл. Я в тот момент оказался рядом с дворецким и увидел, что он испуганно вздрогнул и посмотрел на Пуаро с плохо скрытым ужасом. Я мысленно отметил про себя этот факт. Джепп проследовал в столовую, находившуюся справа, и позвал туда дворецкого. — Вот что, Элтон, — сказал он, — я прошу вас снова рассказать, что вам известно. Та дама пришла в десять часов вечера? — Леди Эджвер? Да, сэр. — Как вы ее узнали? — спросил Пуаро. — Она сказала мне свое имя, сэр, а кроме того, я видел ее фотографии в газетах. В кино я ее тоже видел. Пуаро кивнул. — Как она была одета? — Она была в черном, сэр. Уличное черное платье, маленькая черная шляпка. Жемчужное ожерелье и серые перчатки. Пуаро вопросительно посмотрел на Джеппа. — Вечернее платье из белой тафты и горностаевая накидка, — коротко сообщил тот. Дворецкий продолжил рассказ, который полностью совпал с тем, что нам уже было известно от Джеппа. — Кто нибудь еще приходил вчера вечером к вашему хозяину? — спросил Пуаро. — Нет, сэр. — Какой в двери замок? — Автоматический, сэр. Перед тем как лечь спать, я обычно запираю дверь еще и на засов. Обычно я делаю это в одиннадцать, но вчера мисс Алела была в Опере, поэтому я засова не трогал. — Как была заперта дверь сегодня утром? — На засов, сэр. Мисс Адела заперла ее, вернувшись из театра. — Когда она пришла? Вы знаете? — Примерно без четверти двенадцать, сэр. — Следовательно, примерно до двенадцати часов снаружи дверь можно было открыть только с помощью ключа, а изнутри — простым поворотом ручки? — Да, сэр. — Сколько в доме ключей? — Один — у лорда Эджвера, второй — из шкафа в холле мисс Адела взяла вчера с собой. Я не знаю, есть ли другие ключи. — Значит, больше их ни у кого нет? — Нет, сэр. Мисс Кэррол всегда звонит. Пуаро сказал, что он узнал все, что хотел, и мы отправились к секретарше. Она сидела у письменного стола и что то сосредоточенно писала. Мисс Кэррол оказалась миловидной, энергичной женщиной лет сорока пяти. В ее светлых волосах мелькала седина. Сквозь пенсне на нас смотрели проницательные голубые глаза. Когда она заговорила, я узнал внятный, громкий голос, звучавший накануне в телефонной трубке. — А, мосье Пуаро, — сказала она, когда Джепп представил нас друг другу. — Так это с вами лорд Эджвер попросил меня связаться вчера утром. — Совершенно верно, мадемуазель. Мне показалось, что Пуаро смотрит на нее с удовольствием. Еще бы: она была воплощением аккуратности. — Итак, инспектор Джепп? — спросила мисс Кэррол. — Чем еще я могу быть вам полезна? — Скажите, вы абсолютно уверены, что вчера вечером сюда приходила леди Эджвер? — Вы спрашиваете меня об этом уже в третий раз. Разумеется, я уверена. Я ее видела. — Где вы видели ее, мадемуазель? — В холле. Она сказала несколько слов дворецкому и затем прошла по холлу в библиотеку. — Где вы находились в это время? — Наверху. И смотрела вниз. — Вы убеждены, что это была она? — Да. Я хорошо видела ее лицо. — Может быть, эта дама была просто похожа на жену лорда Эджвера? — Ну что вы, такое лицо, как у Сильвии Уилкинсон, в мире одно. — У лорда Эджвера были враги? — неожиданно спросил Пуаро. — Чепуха! — ответила мисс Кэррол. — Что значит чепуха, мадемуазель? — То, что в наше время у людей врагов не бывает. По крайней мере, у англичан. — Однако лорда Эджвера убили. — Это сделала его жена, — сказала мисс Кэррол. — Значит, жена не враг? — Эта история — из ряда вон. Я никогда не слышала, чтобы случалось что нибудь подобное, во всяком случае в нашем кругу. Очевидно, по мнению мисс Кэррол, убийства совершаются исключительно пьяными представителями низших слоев. — Сколько в доме ключей от входной двери? — Два, — не задумываясь ответила мисс Кэррол. — Один всегда находился у лорда Эджвера, другой — в шкафу в холле, им пользуются те, кто возвращаются домой поздно. Был еще третий, но его потерял капитан Марш. Вопиющее легкомыслие! — Капитан Марш часто бывает в доме? — Последние три года он живет отдельно, но прежде жил здесь. — Почему он уехал отсюда? — спросил Джепп. — Не знаю. Наверное, не ужился с дядей. — Мне кажется, вам известно больше, мадемуазель, — мягко сказал Пуаро. Она бросила на него быстрый взгляд. — Я не из тех, кто любит сплетничать, мосье Пуаро. — Но вы наверняка знаете, насколько правдивы слухи о том, что между лордом Эджвером и его племянником существовали серьезные разногласия. — Они вовсе не были серьезными. Просто с лордом Эджвером было нелегко ладить. — Даже вы так считали? — Я говорю не о себе. У меня никогда не было конфликтов с лордом Эджвером. Он мне полностью доверял. — А капитану Маршу?.. — Пуаро мягко, но настойчиво подталкивал ее к дальнейшим откровениям. Мисс Кэррол пожала плечами. — Он был слишком расточительным. У него появились долги. Потом с ним произошла еще какая то неприятная история — не знаю толком, какая именно. Они поссорились. Лорд Эджвер отказал ему от дома. Вот и все. И она замолчала, всем своим видом давая понять, что больше мы от нее ничего не услышим. Комната, где мы с ней беседовали, располагалась на втором этаже. Когда мы выходили оттуда, Пуаро взял меня за локоть. — Одну минуту. Пожалуйста, Гастингс, задержитесь здесь, а я спущусь с Джеппом вниз. Следите за нами, пока мы не войдем в библиотеку, и потом присоединяйтесь к нам. Я уже давно не задаю Пуаро вопросов, начинающихся со слова «почему». Как поется в солдатской песне, «не размышляй, а выполняй и, если надо, умирай». Слава Богу, в моем случае до «умирай» дело еще не доходило. Решив, что Пуаро хочет проверить, не следит ли за ним дворецкий, я остался наверху у лестничных перил. Пуаро и Джепп спустились к входной двери и на мгновение исчезли из моего поля зрения. Затем я увидел, как они медленно прошли по холлу и скрылись за дверями библиотеки. Подождав несколько минут на случай, если появится дворецкий, и никого не дождавшись, я тоже спустился вниз и вошел в библиотеку. Тело, разумеется, было убрано. Шторы на окнах были задернуты. Горел свет. Пуаро с Джеппом стояли посреди комнаты и оглядывали ее. — Ровным счетом ничего, — сказал Джепп. И Пуаро с улыбкой отозвался: — Увы! Ни пепла от сигареты, ни следов, ни перчаток, ни даже еле уловимого аромата духов. Ничего из того, что так легко и кстати обнаруживает сыщик в детективном романе. — В этих романах полицейские всегда слепы, как кроты, — ухмыльнулся в ответ Джепп. — Я однажды нашел улику, — мечтательно сказал Пуаро, — но поскольку длина ее исчислялась не сантиметрами, а превышала метр, никто не хотел в нее верить. Я вспомнил обстоятельства того дела и засмеялся. Затем я вспомнил о возложенной на меня миссии и сказал: — Все в порядке, Пуаро, насколько я мог видеть, никто за вами не следил. — Что за глаза у моего друга! — восхищевы заметили, что в зубах у меня была роза? — У вас в зубах была роза? — переспросил я в смятении, а Джепп гулко захохотал. — Да. Я вдруг решил изобразить Кармен26, — невозмутимо ответил Пуаро. У меня мелькнула мысль, что либо он, либо я сошел сума. — Значит; вы ее не заметили, Гастингс? В голосе Пуаро не было укора. — Нет, — ответил я, глядя на него с изумлением, — но ведь я не мог видеть вашего лица! — Ничего страшного, — мягко успокоил меня он. Уж не смеются ли они надо мной, подумал я. — Так, — заключил Джепп. — Здесь больше делать нечего. Надо бы еще раз побеседовать с дочкой, а то она была слишком плоха прежде, и я от нее ничего не добился. Он позвонил, и в библиотеку вошел дворецкий. — Спросите мисс Марш, не уделит ли она нам сейчас несколько минут. Дворецкий вышел, и некоторое время спустя перед нами появилась.., мисс Кэррол. — Адела спит, — сказала она, — Бедная девочка, для нее это ужасное потрясение. После вашего ухода я дала ей снотворное, и она заснула, но часа через два, наверное, будет в состоянии отвечать на вопросы. Джепп сказал, что его это устраивает. — Впрочем, она знает ровно столько же, сколько я, — уверенно продолжала мисс Кэррол. — Какого вы мнения о дворецком? — спросил Пуаро. — Он мне не нравится, но почему — сама не знаю. Мы прошли к входной двери. — Вчера вечером вы стояли здесь, мадемуазель? — неожиданно спросил Пуаро, указав рукой на лестницу. — Да. А в чем дело? — Вы видели, как леди Эджвер прошла через холл в библиотеку? — Да. — И вы отчетливо видели ее лицо? — Конечно. — Но вы не могли видеть ее лица, мадемуазель. С того места, где вы стояли, вы могли видеть только ее затылок. Пуаро определенно застал ее врасплох. Она покраснела от досады. — Затылок, голос, походка… Какая разница? Я не могла ошибиться. У меня нет ни малейшего сомнения, что это была Сильвия Уилкинсон, и хуже нее женщины нет! И, резко повернувшись, мисс Кэррол стала подниматься по лестнице. |