Библиотека Альдебаран

Вид материалаДокументы

Содержание


Глава 28 Пуаро задает вопросы
Подобный материал:
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   31
^

Глава 28

Пуаро задает вопросы



Прогулка получилась необычной.

Весь оставшийся путь до дома Пуаро провел в глубокой задумчивости, тихо восклицая что то время от времени. Я расслышал только, как однажды он сказал «свечи», а в другой раз «douzaine»76. Если бы я был сообразительнее, то, наверное, уже тогда мог бы догадаться, что к чему. Но, к сожалению, этого не произошло.

Как только мы вошли в дом, он бросился к телефону и позвонил в «Савой».

— Зря стараетесь, — сказал я, усмехаясь. Пуаро, как я не раз говорил ему, никогда не знает, что происходит вокруг.

— Она занята в повой пьесе, — продолжал я, — и сейчас наверняка в театре. Еще только половина одиннадцатого.

Но Пуаро не слушал меня. Он предпочел говорить со служащим гостиницы, который явно сообщил ему то же самое, что и я.

— Вот как? В таком случае я хотел бы переговорить с горничной леди Эджвер.

Через несколько минут их соединили.

— Это горничная леди Эджвер? Говорит Пуаро, мосье Эркюль Пуаро. Вы помните меня?

— Прекрасно. Случилось нечто очень важное. Не могли бы вы сейчас ко мне приехать?

— Да, очень важное. Пожалуйста, запишите адрес.

Он повторил адрес дважды и повесил трубку.

— О чем это вы говорили? — спросил я с любопытством. — У вас действительно есть какие то новые сведения?

— Нет, Гастингс, новые сведения я получу от нее.

— О ком?

— О некой персоне.

— Вы хотите сказать, о Сильвии Уилкинсон?

— Нет, что касается ее, то о ней у меня сведений достаточно. Можно сказать, я знаю о ней все.

— О ком же тогда?

Но Пуаро только одарил меня одной из своих нестерпимо снисходительных улыбок и принялся лихорадочно приводить в порядок комнату.

Горничная приехала через десять минут. Невысокого роста, одетая в черное, она нервничала, не зная, как себя вести.

Пуаро устремился ей навстречу.

— О, вы пришли! Вы очень, очень добры. Пожалуйста, присядьте, мадемуазель… Эллис, если я не ошибаюсь?

— Да, сэр, Эллис.

Она уселась на стул, который придвинул ей Пуаро, и, сложив на коленях руки, взглянула на нас. Ее маленькое, бескровное личико было спокойно, тонкие губы упрямо сжаты.

— Для начала скажите, пожалуйста, мисс Эллис, как давно вы служите у леди Эджвер?

— Три года, сэр.

— Я так и предполагал. Ее дела известны вам хорошо. Эллис не ответила, выражая всем своим видом неодобрение.

— Я хотел сказать, что вы наверняка знаете, кто ее враги.

Эллис сжала губы еще плотнее.

— Женщины всегда стараются ее чем нибудь уколоть, сэр. Они чуть ли не все ее ненавидят. Зависть, сэр.

— Значит, женщины ее не любят?

— Нет, сэр. Она слишком красивая. И всегда добивается своего. А в театре все друг другу завидуют.

— Но что касается мужчин?..

По ее лицу скользнула кислая улыбка.

— Ими она вертит, как хочет, сэр, и с этим ничего не поделаешь.

— Согласен, — тоже улыбнулся Пуаро. — Но и с ними у нее, по всей видимости, возникают иногда…

Он не договорил и уже другим тоном задал новый вопрос:

— Вы знаете киноактера Брайана Мартина?

— О да, сэр!

— Хорошо?

— Даже очень хорошо, сэр.

— Наверное, я не ошибусь, если скажу, что чуть меньше года назад мистер Брайан Мартин был сильно влюблен в вашу хозяйку.

— По уши, сэр. И уж если вы меня спрашиваете, то я считаю, что он и сейчас в нее влюблен.

— Он надеялся тогда, что она выйдет за него замуж?

— Да, сэр.

— А как она к этому относилась?

— Она думала об этом, сэр. Я считаю, если бы его светлость согласился на развод, она бы за него тогда вышла.

— А потом, я полагаю, на сцене появился герцог Мертонский?

— Да, сэр. Он путешествовал по Штатам. Это была любовь с первого взгляда.

— И надежды Брайана Мартина лопнули, как мыльный пузырь?

Эллис кивнула.

— Мистер Мартин, конечно, зарабатывает очень прилично, — пояснила она, — но герцог, в придачу к деньгам, еще и родом из самой высшей знати. А для ее светлости это очень важно. Если она выйдет за герцога, то будет здесь одной из первых дам.

В голосе Эллис было столько спесивой гордости, что я даже развеселился.

— Стало быть, мистера Мартина она.., как это говорится.., отшила. И как он это перенес? Плохо?

— Ужасно, сэр.

— Ага!

— Один раз даже грозил ей пистолетом. А какие устраивал сцены! Прямо вспомнить страшно. И пить начал. Я думала, он с ума сойдет.

— Но потом ему стало легче.

— Похоже, что да, сэр. Но он все равно часто приходил. И взгляд у пего сделался такой.., тяжелый. Я предупреждала ее светлость, но она только смеялась. Уж очень ей лестно чувствовать свою силу, сэр.

— Совершенно с вами согласен, — сказал Пуаро. — Правда, в последнее время мы его реже стали видеть. Я думаю, это добрый знак. Хорошо бы он совсем успокоился!

— Да уж, — отозвался Пуаро, и что то в его тоне насторожило горничную.

— Но ведь ей ничего не угрожает, сэр? — встревоженно спросила она.

— Боюсь, что ей угрожает серьезная опасность, — сурово ответил Пуаро, — но она ее сама накликала.

Его рука, которой он постукивал по каминной полке, задела вдруг вазу с цветами, та опрокинулась, и вода из нее залила лицо и волосы Эллис. Пуаро редко бывает неуклюжим, и я подумал, что он, должно быть, очень взволнован. Пуаро был безутешен. Не переставая извиняться, он побежал за полотенцем и осторожно помог горничной вытереться. Затем в руках его мелькнула банкнота, и он, нежно поддерживая горничную за локоть, проводил ее до порога. На прощание он еще раз поблагодарил ее за то, что она согласилась приехать.

— Но сейчас еще не так уж поздно, — сказал он, взглянув на часы. — Вы вернетесь в гостиницу раньше, чем леди Эджвер.

— О, это не имеет значения, сэр. Во первых, она поехала ужинать после спектакля, а во вторых, она не требует, чтобы я обязательно ее дожидалась. Когда ей это нужно, она меня предупреждает.

Я предполагал, что на этом наше общение с горничной закончится, но Пуаро неожиданно произнес:

— Простите меня, мадемуазель, но, по моему, вы хромаете.

— Признаться, у меня побаливают ноги, сэр.

— Мозоли? — понимающе шепнул Пуаро. Выяснилось, что он прав, и горничная получила много полезных советов от товарища по несчастью. Наконец она ушла.

— Ну что, Пуаро, что? — спросил я, сгорая от любопытства.

— На сегодняшний вечер — все, мой друг. Завтра утром мы позвоним Джеппу и попросим его зайти. Мы также позвоним мистеру Брайану Мартину. Я думаю, ему есть что нам рассказать. Кроме того, я ему должен и хотел бы завтра расплатиться.

— Вот как?

Я искоса взглянул на него и увидел, что на его лице играет странная улыбка.

— Кого кого, — воскликнул я, — а Брайана Мартина в убийстве лорда Эджвера заподозрить невозможно! Особенно после того, что мы сейчас узнали. Не мог же он быть влюблен в Сильвию до такой степени! Убить мужа, чтобы она могла выйти замуж за другого, — согласитесь, на это не способен ни один мужчина!

— Какое глубокое и точное суждение!

— Оставьте ваш сарказм, — сказал я с некоторым раздражением, — и покажите лучше, что это вы все время вертите в руках?

— Пенсне дражайшей Эллис, — ответил Пуаро и жестом фокусника поднес его к моим глазам. — Она его оставила у нас.

— Ничего подобного! Когда она уходила, пенсне было у нее на носу.

Пуаро нежно улыбнулся.

— Вы заблуждаетесь, Гастингс. На носу у нее действительно было пенсне, но это пенсне мы не так давно обнаружили в сумочке Карлотты Адамс.

У меня перехватило дыхание.