"малахитовая шкатулка"

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
История первая.

"МАЛАХИТОВАЯ ШКАТУЛКА"

Павла Бажова.

Под первым номером мы поместили сборник, уникальность которого заключается и в обстоятельствах появления на свет. Одну из сказок сборника мы изучали на уроках литературы. «Каменный цветок» привлёк нас соединением реального и волшебного, Талантливым героем Данилой-мастером. Захотелось продолжить знакомство с этим персонажем. Так мы прочли сказы сборника и многое узнали о его создателе.

Павел Петрович опубликовал свои теперь известные всему миру сказы в преклонном возрасте, когда ему было 58 лет. Литературная судьба автора складывалась непросто: Бажов не верил в свои писательские возможности. Великое уважение к русским классикам, преклонение перед ними мешало. "Для меня звание писателя стояло очень высоко, и мне казалось, что тянуться в эту сторону у меня и сил нет, и возможности нет, и поэтому я никогда не думал, что мне когда-нибудь придется писать", - вспоминал Бажов в 1950 году.

Середина 30-х годов оказалась для него временем тяжким: в 1935 году трагически погиб сын, девятнадцатилетний Алексей... Было от чего согнуться, особенно пожилому человеку. Но Бажов не был сломлен и не согнулся.

В феврале 1936 года он обратился в Литературный институт им. А. М. Горького с просьбой зачислить его на заочное отделение. Бажов накопил большое количество фольклорных произведений. Правда, его дореволюционные записи, составлявшие шесть тетрадей, были утрачены в годы гражданской войны, но многое сохранилось в цепкой памяти Бажова. В конце 1936 года появились в печати первые четыре сказа, положившие начало знаменитому сборнику "Малахитовая шкатулка". Книга оказалась прекрасной неожиданностью для всех, не исключая ее автора.

История создания и публикации "Малахитовой шкатулки" полна драматизма. В судьбе книги, ее автора происходили совершенно непредвиденные повороты. Работа над сказами могла, казалось, совсем прекратиться... Но вдруг - полное, светлое, яркое торжество. И - совершенно оглушительная слава.

Обстоятельства, побудившие Бажова к написанию сказов, были таковы. Свердловское книжное издательство предприняло выпуск сборника "Дореволюционный фольклор на Урале". Бажов предложил составителю В. П. Бирюкову "записанные по памяти" уральские рабочие сказы. Издание уральского фольклорного сборника стало толчком, который был так необходим, чтобы вывести Бажова на путь литературного творчества.

Сказы Бажова произвели огромное впечатление на писателя В. В. Лебедева, прочитавшего их в рукописях. Он помог Павлу Петровичу преодолеть "опасения, что работу могут назвать стилизаторством". Лебедев взялся за опубликование сказов - и увез их в Москву. И вот в одиннадцатой книге журнала "Красная новь" за 1936 год были напечатаны сказы "Дорогое имечко", "Медной горы Хозяйка", "Про Великого Полоза", "Приказчиковы подошвы". Из них первые три вошли в изданный в том же году свердловский фольклорный сборник.

Под влиянием успеха названных публикаций Бажов продолжал работу в этом жанре. Писатель нашел свое место в литературе.

А пока он писал первые сказы, на писателя начались гонения из-за клеветы завистников. Целый год уральскому сказителю пришлось доказывать свою правоту. Несмотря на все драматические перипетии в жизни Бажова, сказы все-таки писались. И печатались.

Сказы "Малахитовой шкатулки" были представлены читателю как восстановление по памяти услышанного когда-то от дедушки Слышко - В. А. Хмелинина. Бажов сам был уверен: он воспроизводит то, что в 1892-1895 годах слышал в Полевском заводе, приезжая домой на каникулы.

Объясняя, почему он обратился к сказовому жанру лишь в 1936 году, Бажов писал: "Воспроизводить сказы до 36-го года не пытался. Прежде всего, вероятно, потому, что просто не было времени для литературной работы такого рода. Кроме того, в то время, как Вы помните, всякая сказка была в загоне: боялись, что с ней идет демонология, близкая к поповщине...»

Бажову, хорошо знавшему русскую классику и обладавшему необыкновенной речевой одаренностью, не столь уж трудно было овладеть сказовым письмом.

В начале 1938 года у Павла Петровича было уже четырнадцать готовых сказов. Они-то и составили первый сборник "Сказов старого Урала" - "Малахитовую шкатулку". Свердловское областное издательство выпустило "пробные" экземпляры ее в январе 1939 года. Основной тираж вышел в июле. Книга восторженно была принята читателями. Она привлекла внимание ярким своеобразием, новизной содержания и формы.

Газета "Известия" так оценивала книгу: "Чудесные сказы П. П. Бажова по яркости выражения, поэтической насыщенности - подлинно художественные, поэтические произведения... "Малахитовая шкатулка" - ценный вклад в советскую художественную литературу". В "Правде" Д. Заславский назвал книгу замечательной, а сказы, вошедшие в нее, - "превосходными новеллами, раскрывающими историю Урала в спокойной форме, но жгучих, не потерявших остроты образах". Назвав "Малахитовую шкатулку" "волшебной" и "вечной книгой", Д. Бедный писал о ней: "Богатство содержания сказов, многообразие и красота образов - поразительны. Сколько тут великолепной добычи для мастеров резца и кисти, для драмы, оперы и балета, а про кино и говорить не осталось!" В книге "щедро рассыпаны" "словесные изумруды". Таковы были впечатления от первого сборника сказов.

"Малахитовой шкатулкой" Бажов вошел в литературу как один из выдающихся ее мастеров. 29 марта 1939 года он был принят в Союз советских писателей.

Когда Бажов писал для фольклорного сборника, он, естественно, не думал о замысле книги, позднее названной "Малахитовой шкатулкой". Замысел книги оформлялся в сознании писателя постепенно. Это отразилось уже в размышлениях о том, как назвать книгу и даже как назвать автора. Работники издательства предложили выпустить сборник под псевдонимом Е. Колдункова и с названием "Сказы дедушки Слышко". Однако, посоветовавшись с редактором А. Облонским, автор предложил назвать книгу по сказу, который являлся одним из программных: "Малахитовая шкатулка". Впоследствии писатель, чуть посмеиваясь, говорил: "Название оказалось удачным; пиши да пиши сказы и укладывай в одну шкатулку. Только одно неудобство есть: сколько ни пишешь, остаешься автором одной книги".




Когда "Малахитовая шкатулка" была принята к изданию, Бажов продолжал писать сказы. Еще до выхода в июле 1939 года свердловского сборника основным тиражом им были написаны сказы "Серебряное копытце", "Синюшкин колодец", "Демидовские кафтаны", а затем пошли "Огневушка-Поскакушка", "Травяная западенка", "Хрупкая веточка", "Ермаковы лебеди", "Таюткино зеркальце", "Жабреев ходок", "Ключ-камень". Почти все они, кроме "Демидовских кафтанов" и "Хрупкой веточки", вошли в новую книгу - "Ключ-камень", изданную в 1943 году. Позднее автор и эти сказы (как и все последующие) включил в "Малахитовую шкатулку"...

Книга «Малахитовая шкатулка» неоднократно переиздавалась. Первое издание вышло в г. Свердловске, в 1939 г. Сталинская премия была присуждена автору за второе издание книги, вышедшее в московском издательстве «Советский писатель» в 1942 г. Третье издание — выпустил Гослитиздат в 1944 г.; четвертое — Свердлгиз, 1944 г.; пятое издание вышло в Москве в издательстве «Советский писатель» в 1947 г.; шестое — выпустил Гослитиздат, М. 1948 г.; седьмое — Свердлгиз, 1949 г.; восьмое — последнее прижизненное издание, в составления которого принимал участие автор, — выпушено Лениздатом в 1950 г.

В 1944 г. книга была выпущена в Англии. В этой связи П. Бажов интересовался характером перевода и издания. Он писал: «Ведь и для автора, и

для сказов… далеко не безразлично, кто будет издавать… Когда переводят свои, там может быть порой и смешное в подыскании адекватных



выражений, но есть полная уверенность, что извращений основной мысли не будет, а ведь в частном издательстве могут и вверх ногами поставить, а то выделить одну мишуру». (Из архива П. Бажова. Письмо от 25 февраля 1945 г.) Из зарубежных изданий «Малахитовой шкатулки» можно еще назвать — «Steinblomsten», Falken forlag, Oslo (Норвегия), 1946 г, «La Fleur de pierre», Editions du Bateau Ivre (Франция), 1947 г.; книга вышла и в славянских странах, в частности в Чехословакии (1946). Отдельные сказы опубликованы на китайском языке — журнал «Литература и искусство», Шанхай, № 25. 1946.