Пьеса для театра по мотивам романа А

Вид материалаДокументы

Содержание


Действие второе.
Посланник. (
Д`артаньян. (
Д`артаньян. (
Д`артаньян. (
Уходит)АТОС. Стой…м-мерзавец…(Кидает шпагу вслед, как копье, спотыкается и бессильно падает лицом вниз)
Портос. (
Д`артаньян. (
Портос. (
Портос. (
Королевская площадь. Появляется Д`Артаньян, потом Фрике.
Мадлен с узлами и корзинами с провизией толкает впереди себя Фрике, который тащит сундук.
Мадлен. (
Д`артаньян. (
Мадлен. (
Поединок. Мелькают шпаги, Фрике подбирает выпавшую из рук врага шпагу и тоже размахивает ею. )
Подобный материал:
1   2

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ.


Картина первая.


Бархатная портьера собрана, открывая вид на площадь в живописной деревеньке с названием Нуази. С одной стороны видны монастырские стены или ворота с христианской символикой , с другой – вывеска «Трактир «Под богом», здесь же рядом – небольшой палисадник с цветущими кустами. Появляется Посланник, с ним – «темные» личности. Это наемные убийцы.


ПОСЛАННИК. Он всего лишь священник, и вам несложно сделать ваше дело… По пятьдесят пистолей на брата.


1 НАЕМНЫЙ УБИЙЦА. Сеньор, убить святого человека – великий грех.


2 НАЕМНЫЙ УБИЙЦА. За такое можно запросто угодить на сковородку к черту. Вечные муки, понимаете ли…


ПОСЛАННИК. Какая вам разница – одной загубленной душой больше да и только… Неужели вы, убийцы, воры и мошенники, еще рассчитываете на спасение?!


1 НАЕМНЫЙ УБИЙЦА. Да ведь в том-то и дело, что прощения нам ждать не приходится.


2 НАЕМНЫЙ УБИЙЦА. Вот именно. Поэтому, хотелось бы побольше поиметь здесь, на этом свете. Короче, за священника – по пятьдесят мало.


ПОСЛАННИК. Да какой он священник! Это просто смешно! Да он на одних дуэлях загубил жизней больше, чем вы вместе взятые! Священник…Волк в овечьей шкуре… По шестьдесят – и разговор окончен…


1 НАЕМНЫЙ УБИЙЦА. По рукам. Но деньги вперед.


ПОСЛАННИК. (бросает им мешочек с деньгами) Имейте в виду: обманете – я вас на том свете достану… (убийцы уходят в сторону монастыря) Аббат д`Эрбле, человек по прозвищу Арамис. Он будет первым из четверых. Яд, кинжал, наемные убийцы – господь и кардинал мне все простят… А Кромвель…он умеет достойно наградить… (Резко поворачивается и, собираясь уйти, сталкивается с мадемуазель Мишель, крепкой деревенской девушкой, очень литературно образованной, она вскрикивает и роняет корзинку, которую несет в руках) Мадемуазель… прошу прощения (поднимает корзинку и протягивает ей. Мишель осторожно, с опаской берет корзинку из рук Посланника) Такая красавица, одна и так поздно?


МИШЕЛЬ. Спасибо, сеньор… Господин аббат говорит, что исповедоваться нужно тогда, когда подскажет сердце и захочет душа… А он всегда готов служить верующим… Он здесь рядом, и если я громко его позову, он услышит меня… А он очень сильный человек, наш аббат… (опасливо обходит Посланника)


ПОСЛАННИК. Ваш аббат… Исповедует таких юных прихожанок на ночь глядя… Только сегодня, я думаю, вам придется очень громко кричать, мадемуазель, потому что ваш пастырь по дороге в преисподнюю…(делает шаг в сторону Мишель)


МИШЕЛЬ. (испуганно зажмурившись, размахивает корзинкой) А-а-а! Не подходите ко мне…Святой отец! (Посланник уходит) Помогите! ( из трактира выбегает Арамис, он в одежде аббата) Не прикасайтесь ко мне, дьявол…


АРАМИС. (касается плеча Мишель, которая все еще размахивает корзинкой) Дочь моя… (Мишель вскрикивает и падает в обморок, Арамис ее подхватывает) Кто вас так напугал, дочь моя… Очнитесь, мадмуазель… (легонько хлопает ее по щеке)


МИШЕЛЬ. (открывает глаза) Святой отец…


АРАМИС. Кто вас напугал, дитя мое?


МИШЕЛЬ. (Вскакивает и прячется за Арамиса) Ах! Человек в черном… Такой страшный. Злобный, как дьявол…Он хотел напасть на меня.


АРАМИС. Человек в черном? Вам почудилось, мадемуазель. Здесь никого нет.


МИШЕЛЬ. Он сбежал… Он кинулся на меня, но я пригрозила ему, что позову вас. Тогда он сказал… Что вы скоро окажетесь в преисподней!


АРАМИС. Все во власти божьей. Но не думаю, чтобы это случилось так уж скоро., мадемуазель…Ох уж эти дамские нервы… Однако, как вы оказались одна, в такой час, в таком… (смотрит на трактирную вывеску, затем на монастырские ворота, крестится) святом месте?


МИШЕЛЬ. Ах, святой отец… Вы говорили, что для исповеди всегда есть время, когда этого просит отягощенная грехами душа…


АРАМИС. Ах, вот в чем дело….И что же тяготит вашу девичью душу? Такую нежную и юную душу… (целует ей руку)


МИШЕЛЬ. Я очень грешна, святой отец. Всякий раз, когда матушка готовит начинку для сладкого пирога, я не могу удержаться и потихоньку ее краду…


АРАМИС. Святая церковь допускает, что начинка для пирога – это еще не сам пирог… И не грех юной девушке попробовать немножко сладкого… Так что можете не беспокоиться – господь простит вас…


МИШЕЛЬ. О, ну как же не грех? Ну, пусть будет грех – я так хочу исповедоваться вам… Вы такой образованный человек. А у нас в деревне просто не с кем поговорить о поэзии…


АРАМИС. Исповедь – богоугодное дело… (достает бутылку с вином, отпивает, дает попробовать Мишель, и, устроившись поудобнее, участливо предлагает) Попробуйте припомнить что-нибудь еще, дитя мое…


( появляются убийцы, Арамис и Мишель не замечают их)


МИШЕЛЬ. Еще… ну, матушка не разрешает мне читать разные сочинения… А я все равно их читаю… Конечно, они не так интересны, как ваши проповеди…


АРАМИС. Гм… У вас тонкая душа… И о чем же эти сочинения?


МИШЕЛЬ. Больше всего мне нравится читать сочинения Луизы Лабе… Ах, какая женщина! (достает из корзинки книжку)


АРАМИС. Ого.. Однако, дитя мое…


МИШЕЛЬ. (начинает декламировать с выражением, размахивать корзинкой, в это время один из убийц подбирается близко настолько близко, что ему попадает корзинкой по голове. Увлеченный декламацией, Арамис тоже не замечает опасности)


О тщетные надежды и желанья!

О вздохи, слезы, вечная тоска!

Из глаз моих бегут ручьи! река,

Блестя, рождается от их слиянья!

О боль! Суровость, мука ожиданья!

Взгляд милосердный звезд издалека.

Страсть первая, ты, что острей клинка,

Умножишь ли еще мои страданья?...


(Арамис отбрасывает бутылку, она попадает в кусты, откуда слышен сдавленный вскрик, тем временем, Мишель незаметно оказывается в его объятиях)


АРАМИС. Я всегда чувствовал особое пристрастие к женской поэзии…


МИШЕЛЬ. Вам нравится? Как вы думаете, это грешно?


(Тем временем на сцене появляется Д`Артаньян, который видит, как к Арамису подбираются убийцы, у одного нож, который он готов воткнуть в спину аббату )


Д`АРТАНЬЯН. Ого… Я, кажется, вовремя…( разворачивает одного на себя, бьет в лицо, тот падает, завязывается драка со вторым)


АРАМИС. Это ужасный грех, мадемуазель… Но я готов Вам отпустить все грехи сразу…


МИШЕЛЬ. Прямо здесь? Вы слышите – какой-то шум…


АРАМИС. Пустяки… Трактир – не самое тихое место на свете…


МИШЕЛЬ. Но как же тайна исповеди… Я же не успела вам прочитать свои самые любимые стихи…


АРАМИС. О да… наша исповедь должна быть тайной… Я весь во внимании, мадемуазель… Вы говорили о стихах… (увлекает ее в кусты. Драка Д`Артньяна с убийцами продолжается с переменным успехом на фоне декламации Мишель)


МИШЕЛЬ.

«Со дня, когда жестокая любовь

Меня своим гореньем отравила,

Ее священного безумья сила

Воспламеняют разум мой и кровь…»


АРАМИС. Ого… Какая поэзия… какой слог… Какая смелость стиля…


МИШЕЛЬ. А вот еще, послушайте:

«…Чем яростней Амур нас осаждает,

Тем больше наши силы пробуждает

И в бой любовный гонит нас опять…


АРАМИС. О, какая глубина…


МИШЕЛЬ. Ах…Да-да… о, да.. а какой финал:

«Тот, кто являет и к богам презренье,

Нам снова посылает подкрепленье,

Что б сильными пред сильными стоять…»


(Декламация заканчивается вместе с дракой. В результате на сцене – кучей лежат поверженные убийцы, из них торчит и качается шпага, усталый Д`Артаньян вытирает платком лоб. Такой же усталый из кустов выходит Арамис)

АРАМИС. О, Д`Артаньян! Приятный сюрприз… Что, у нас дуэль, черт возьми? Я не захватил с собой шпаги…


Д`АРТАНЬЯН. Поздно, святой отец. Однако, еще немного, и вам всадили бы кинжал в спину…


АРАМИС. Странно…Я даже не заметил… Я должен поблагодарить Вас, д`Артаньян, за своевременное появление…


Д`АРТАНЬЯН. Да, вы были несколько увлечены.


АРАМИС. Ну, здорово, дружище…


(Д`Артаньян и Арамис обнимаются. Выходит, поправляя платье Мишель. Видит лежащих на земле и кричит от ужаса )


МИШЕЛЬ. А-а-а…


АРАМИС. О, дочь моя… Успокойтесь. Иначе нам очень трудно будет соблюсти тайну нашей исповеди…


МИШЕЛЬ. О да, святой отец…


АРАМИС. Бегите домой, дитя мое, и ни о чем не беспокойтесь…


МИШЕЛЬ. А когда можно будет опять придти?


АРАМИС. Позже, дитя мое, позже…


Д`АРТАНЬЯН. А ну-ка, кругом, и - марш домой… (щлепает ее по заду)


МИШЕЛЬ. Ой… (убегает)


АРАМИС. Ну, Вы же благородный человек, д`Артаньян… С тех пор, как я принял сан, я живу, как монах - отшельник…В молитвах и постах…


Д`АРТАНЬЯН. Разумеется. Хотя я думал, отшельники как-то по-другому молятся… Но нам пора убираться отсюда и поскорее… (забирает свою шпагу)


АРАМИС. Прошу … в мою келью.(Закрывает портьеру, и герои оказываются в комнате Арамиса, он выкатывает накрытый к ужину столик) И так, мой друг… В который раз я тебе обязан жизнью. И готов заплатить свой долг скромным ужином. Прошу…

Д`АРТАНЬЯН. Неплохо… Ты разбогател?


АРАМИС. О, боже мой, нисколько. Я имею небольшое пособие как аббат…и двенадцать тысяч ливров в год.


Д`АРТАНЬЯН. Ого…Чем же ты зарабатываешь эти 12 тысяч? Стихами?


АРАМИС. Нет, я бросил поэзию. Так, только иногда сочиняю какие-нибудь сонеты, или невинные эпиграммы… Теперь я пишу проповеди, мой милый.


Д`АРТАНЬЯН. Проповеди?


АРАМИС. Уверяю тебя, это замечательные проповеди.. По крайне мере, по отзывам других.


Д`АРТАНЬЯН. И ты сам их читаешь?


АРАМИС. Не скрою, какое – то время я поддавался такому искушению. Но натура, знаешь ли, одержала верх. Всякий раз, когда я стою на кафедре, и на меня смотрит хорошенькая женщина, то я начинаю на нее смотреть. Она улыбается, и я улыбаюсь тоже. И начинаю нести полную чепуху: вместо того, чтобы пугать паству адскими муками, и склонять к воздаяниям в пользу божью, я начинаю говорить о райском блаженстве… Народ даже сочинил по этому поводу песенку. Я популярен, скажу без лишней скромности. Так вот в трактирах стали распевать примерно следующее…(берет лютню, поет):


Ты аббата, братец, слушай

Да на ус себе мотай!

Мы во тьме губили души,

А теперь все метим в рай.

Он поведал мудрым словом

Что полезно, что грешно,

Души лечит Кровь Христова -

Виноградное вино.


Божьи истины не сложны,

Мы усвоили вполне

Не найдешь у нас безбожных -

Нынче праведность в цене.

Крест святой животворящий,

Производит чудеса

Всех пропащих и гулящих

Вознесет на небеса!


Само собой, моему святому командованию все это было не по вкусу. Святые отцы не чужды таких человеческих слабостей, как зависть… Так что свои собственные выступления пришлось оставить. Ну, и, кроме того, лучше уж слушать свои перлы из чужих уст на сытый желудок, чем наоборот…


Д`АРТАНЬЯН. И что же ты с ними делаешь?


АРАМИС. С проповедями?… Я их продаю.


Д`АРТАНЬЯН. Проповеди? Кому?


АРАМИС. Тем из моих собратьев, кто мечтает сделаться великими ораторами. Недурно платят, между прочим… Но ты ведь приехал ко мне не за проповедью, дорогой мой Д`Артаньян. Я весь внимание.


Д`АРТАНЬЯН. Да…конечно… Друг мой Арамис, скажи, ты вспоминаешь о славных днях нашей молодости?


АРАМИС. Да, конечно. Счастливое было время! Скажу честно – эти воспоминания вдохновили меня на лучшие мои произведения…


Д`АРТАНЬЯН. Так вот, дружище, эти веселые дни могут повториться! Мне поручено разыскать моих товарищей ради большого и важного дела…


АРАМИС. Поручено? Кем же?


Д`АРТАНЬЯН. Особой, чье имя находится на самой вершине власти… Ради этой особы мы не раз рисковали собственными жизнями… Может быть, от нас с тобой сегодня зависит судьба монархии…


АРАМИС. О, д`Артаньян… ты, однако, заговорил как истинный проповедник. Но разве ты забыл о том, как могут быть забывчивы и неблагодарны эти знатные особы?


Д`АРТАНЬЯН. Да, но может же быть, что она раскаялась в своей неблагодарности…


АРАМИС. Может быть…А чьей же благодарности ты хочешь дождаться на этот раз? Этого выскочки кардинала, который заправляет всеми делами в государстве?


Д`АРТАНЬЯН. Нет, не совсем… Хотя его преосвященство проявлял любопытство, но речь совсем о другом…То есть я хочу сказать, что в сущности, дела, конечно запутались… Но не бросить ли нам перо по ветру, и не пойти ли в ту сторону, куда ветер понесет его? Вернемся к прежней жизни приключений. Нас было четыре смелых рыцаря, четыре шпаги… ну, и опять же, послужить королеве и Франции…


АРАМИС. У королевы достаточно верных слуг. У Франции их еще больше. Я священник. Какое мне дело до политики? Довольно с меня моей клиентуры - честолюбивых аббатов и хорошеньких женщин. Чем больше путаницы в государстве, тем меньше шума из-за моих шалостей… Решительно, мой друг: я больше не стану ни во что вмешиваться.


Д`АРТАНЬЯН. Вот как… Я думал, соберемся, как встарь, на Королевской площади… Помнишь Королевскую площадь, где мы первый раз вместе дрались с гвардейцами кардинала, а потом поклялись друг-другу в дружбе? Один за всех и все за одного…


АРАМИС. Да, я помню. Но это было очень давно. Не думаю, чтобы тебе это удалось - собрать всех снова… Только безумец может жить прошлым. Всё, что мы пытаемся повторить в истории – превращается в фарс, мой дорогой. Тем более, такие тонкие материи, как романтика…Я живу настоящим. И тебе желаю того же.


Д`АРТАНЬЯН. Вот как. Ну что ж… По-твоему, торговать проповедями – это лучше…


АРАМИС. Это ремесло. Не хуже военного. Ты ведь продаешь свою шпагу.


Д`АРТАНЬЯН. Так точно, продаю… Ну что ж… Прощай, Арамис… (хочет уйти, но останавливается) О чем твои проповеди, аббат?


АРАМИС. Ну… заказывают разное. Элегии сегодня не в ходу. Разве что какая-нибудь деревенская красотка вдруг тронется на стихах прошлого века... А вот божье слово дорогого стоит. Представь себе, даже у торговцев есть потребность в сладкоречивых обращениях к народу: чтобы продать, нужно уметь расхвалить свой товар. Что же сказать о политиках и парламентариях! Кто-то именем господа рвется к власти, кто-то порочит конкурентов… Ненависть, любовь, тщеславие, вера, лесть, клевета… Все это должно быть убедительным, иметь форму, что бы достичь цели. Так что в заказах недостатка нет.


Д`АРТАНЬЯН. А какой цели они хотят достичь?


АРАМИС. Человеческой души, разумеется…


Д`АРТАНЬЯН. (хочет уйти, снова останавливается) Одно не могу понять – а как же твоя собственная душа? Тебе самому, аббат, уже нечего сказать?


(Д`Артаньян уходит. Арамис медленно выливает из кубка красное вино, и молча наблюдает, как оно льется со стола на пол)


Картина вторая.


Парк в замке графа де Ла Фер. Пруд с цветущими лилиями. Появляется изрядно пьяный Гримо, в руке у него корзина с бутылками и плетеная бутыль. Гримо ставит корзину с бутылками и безуспешно пристраивает на собственной голове плетеную бутыль. Наконец, бутыль принимает более-менее устойчивое положение.


ГОЛОС АТОСА. Дальше, еще дальше отойди… Вот так…Стоять! Рота, пли!


Гримо замирает, насколько это позволяет ему его состояние. Раздается выстрел. Но Гримо падает немного раньше, бутыль катится по полу…Выходит Атос, он тоже слегка под хмельком. Атос поднимает упавшую бутыль, рассматривает ее.


АТОС. Не может быть. Гримо! Мой верный слуга… Не может быть, что бы тебя свалило вино… Мы выпили всего лишь по одной бутылке… Вставай… Мы только еще начали…


(Гримо издает храп, сворачивается поудобнее прямо на земле, продолжает сладко спать)


АТОС. Рота! Подъем!


( Гримо не без труда встает, но и стоя он продолжает спать, опираясь на Атоса. Атос его пристраивает к дереву)


АТОС. Спи, старик… Тем более, что твое молчание не мешает нашей беседе… А я очень нуждаюсь в собеседнике. В таком, как ты, мой старый слуга. Пять поколений твоих предков верно служили графам де Ла Фер… Все тайны рода, все его грехи, и всю его славу ты держишь в своей памяти, старый Гримо… И эти кошмарные дни, когда в пруду начинают цвести лилии. Они действуют на меня, как полнолуние на оборотня. Они как сложенные в молитве женские руки… Целый пруд женских рук… Я смотрю – и мне хочется выть… У-у-у… (стреляет в цветок)


( повляется Д`Артаньян)


Д`АРТАНЬЯН. Сударь! Это замок графа де Ля Фер?


АТОС. Не может быть…Д`Артаньян! Королевский мушкетер, первая шпага Франции, мой верный товарищ!


Д`АРТАНЬЯН. Это я, мой друг! Мой дорогой Атос!


АТОС. Ты слышишь, Гримо! Это Д`Артаньян!


Д`АРТАНЬЯН. Старый Гримо… Но что с ним? Я слышал выстрелы…


АТОС. Ах, пустяки… он просто стал быстро пьянеть. Но ты… Какими судьбами? Давай - ка, откупорим… сколько лет прошло? Пятнадцать?


Д`АРТАНЬЯН. Двадцать. Двадцать лет – как один день…


АТОС. Давай, за встречу! (пьют из бутылок) Ты, уже, наверное, капитан ? Помнится, ты ждал повышения по службе…


Д`АРТАНЬЯН. Увы… Все еще лейтенант. Но, думаю, в скором времени все-таки получу капитанский патент… ну, а ты как? Почти не изменился…


АТОС. Я? Все тоже. И, честно говоря, не хочу никаких перемен. Но ты, наверное, устал с дороги? Гримо!


Д`АРТАНЬЯН. Пустяки… пусть проспится. Что значит полсотни километров верхом? Помнишь, бывало, по пяти лошадей загоняли… а сами – хоть бы что.


АТОС. О да… Нам есть, что вспомнить. (напевает)


Знамена реют над толпой,

Гудит - дрожит земля

За славой скачут смело в бой

Гвардейцы короля…


Д`АРТАНЬЯН. Бастион Сен-Жерве, этот веселый обед под пулями противника…


АТОС. А помнишь, дуэль у монастыря?


Д`АРТАНЬЯН. Помню. Монастырь августинок в Бетюне. Там умерла от яда моя любовь, прекрасная Констанция.


(молча выпивают )


АТОС. Мой бедный друг… Возмездие и тебя не утешило.


Д`АРТАНЬЯН. Нет. Мы казнили Миледи, это исчадие ада, эту убийцу, отравительницу, подлую змею… Но Констанцию это не вернуло к жизни.


АТОС. Мы судили, приговорили к смерти и казнили человеческое существо…И, может быть, мы не имели права на это… Она любила эти цветы… Знаешь, мне иногда кажется, что я слышу ее шаги. Как будто она подходит и стоит у меня за спиной…


Д`АРТАНЬЯН. И это говоришь ты, Атос? Граф де Ла Фер. Последний отпрыск знаменитого дворянского рода…Сколько горя принесла эта дрянь тебе лично. Она была твоей женой, она предала тебя… И скольких еще людей потом! Прости. Но я не испытываю угрызений совести. Миледи была преступницей.


АТОС. А мы были палачами…


Д`АРТАНЬЯН. Мы выполняли свой долг!


АТОС. Долг? Этот долг сделал нас убийцами… Что еще можно сделать во славу Франции? Зарезать ребенка, предавать друга, ограбить церковь? Раздавить собственную честь, покалечить собственную душу – во благо Франции.. А потом остаться наедине со своими подвигами. И сойти с ума.


Д`АРТАНЬЯН. Не мы придумали этот мир…


АТОС. Это верно… Давай выпьем …


Д`АРТАНЬЯН. Давай! (Выпивают) Я ведь к тебе по делу.


АТОС. По делу? Какие у меня еще могут быть дела в этом мире…


Д`АРТАНЬЯН. ( показывает кольцо) Видишь этот алмаз…


АТОС. Алмаз королевы… Он снова у тебя?


Д`АРТАНЬЯН. О да…Королева приглашает послужить ей.


АТОС. Послужить? Разве ты уже не на службе?


Д`АРТАНЬЯН. Да, конечно… но речь идет о деятельной службе. Королева просит помощи. В этот раз мы даже можем получить действительные выгоды. Ну и потом – мы снова будем вместе! Прежняя жизнь, приключения, путешествия, драки…


АТОС. Кажется, вы мне предлагаете снова взяться за оружие?


Д`АРТАНЬЯН. Да!


АТОС. За кого и против кого?


Д`АРТАНЬЯН. Один за всех и все за одного! И за Королеву, конечно…


АТОС. Опять окунуться в политику… Друг мой. Пора уже взрослеть. Сегодня служить Королеве – это, значит, служить кардиналу Мазарини.


Д`АРТАНЬЯН. О, нет… Мазарини даже не подозревает о моем визите к Вам и о поручении Королевы.


АТОС. Я Вас умоляю. Неужто вы думаете, что если кардинал захочет упрятать Вас в Бастилию, Анна сможет воспротивиться своему любовнику…


Д`АРТАНЬЯН. И даже говорят, тайному супругу…


АТОС. О, женщины…устоять перед Бекингемом, и покориться такому ничтожеству… Это же паяц! Он думает не о благе Франции, а только о самом себе. Скаредный интриган, холоп, который в спальне тайком примеряет корону Французских королей… он обрезает монеты и прячет обрезки в сундуки, шулер.


Д`АРТАНЬЯН. Ах, боже мой, Атос… Я говорю только о Королеве.


АТОС. О королеве? Кардинал ни в грош не ставит свою царственную любовницу… и тем хуже для нее. И Вы, французский дворянин, предлагаете мне служить этому ростовщику? Благодарю. От Вас не ожидал, мой друг…


(Гримо пытается подняться, цепляясь то за Атоса, то за Д`Артаньяна, и пытается поддакивать их разговору)


ГРИМО. Н-не…


Д`АРТАНЬЯН. Атос, послушайте меня. Вы - человек обеспеченный и знатный, живете в собственном имении. У Портоса - пятьдесят, а может быть и шестьдесят ливров годового дохода…У Арамиса, по-прежнему, полтора десятка герцогинь, которые оспаривают его друг у друга. К тому же, он недурно зарабатывает на проповедях.


ГРИМО. Д-да?


Д`АРТАНЬЯН. Да, представьте себе…А я что? Двадцать лет я ношу латы и рейтузы, а все сижу в чине лейтенанта. Не двигаюсь ни взад, ни вперед… И вот, когда, наконец, мне предоставляется возможность хоть чуточку выслужиться, разбогатеть – вы все подымаете крик: «Служить шуту! Обманщику! Какой позор!»


ГРИМО. Нда…


АТОС. Да поймите же Вы, мой друг… Все уже известно, и все уже было. Вас снова используют, и снова выбросят на задворки. Используют Ваш ум, Вашу храбрость, Ваше умение владеть шпагой… Сделают вас плачом, если это им понадобится. И не для государственного блага, а чтобы прикрыть свою слабость, свои грехи, свое ничтожество. Чтобы заработать на Вас денег, в конце-концов…А Вы потом еще двадцать лет будете ждать благодарности.


Д`АРТАНЬЯН. Так что же делать?


АТОС. А ничего. Давайте выпьем!


ГРИМО. Да.


АТОС. Это лучше, чем таскать каштаны из огня для подлецов и торгашей, которые сегодня называют себя оплотом государства. По крайней мере, наша честь останется с нами.


Д`АРТАНЬЯН. Моя честь? Может быть, Вы правы. Командуют нами люди ничтожные и мелкие… Но у каждого свое место в строю. Кто-то сидит на троне, кто-то на сундуках с деньгами… Я солдат, Атос. И я служу. Я не стану королем, или кардиналом, помещиком или аббатом. Я хочу оставаться тем, что я есть сейчас. Мушкетером королевской гвардии. Это мой марш. И моя честь. И пусть этот мир или примет меня...


АТОС. Или – что?


Д`АРТАНЬЯН. Или пусть я умру.


АТОС. Мой друг… Что ж…идите своим путем. Может быть, удача улыбнется Вам. Давайте по глотку… (выпивают) Поверьте, я был счастлив видеть вас… Прощайте!


Д`АРТАНЬЯН. (к Гримо) Прощай, Гримо!


( Д`Артаньян уходит. )


АТОС. Гримо… (оборачивается и видит, что Гримо стоит с плетеной бутылью на голове) Мы можем продолжить нашу беседу… (находит в корзине початую бутылку и пьет из нее вино)

(входит Посланник)


ГРИМО. А-а-а! Дьявол!


ПОСЛАННИК. Вы - граф де Ла Фер?


АТОС. (помедлив, он очень пьян) К вашим услугам… С кем имею честь?


ПОСЛАННИК. Вы - Граф де Ла Фер, по прозвищу Атос.


АТОС. Так называют меня друзья…


ПОСЛАННИК. О, да Вы, кажется, не слишком трезвы… Я разочарован. Я думал увидеть блистательного дворянина, эстета, красавца…А вместо этого вижу просто опустившегося пьяницу. Неужели это ничтожество и есть слава и честь Франции? Ха…последние романтики. Жалкое и бессильное старичье, способное только лакать вино… и причитать о своем прошлом…


АТОС. Придержите язык. Или я вам его укорочу. Кто вы такой, черт возьми?!


ПОСЛАННИК. Я? Кто я… Я тот, чей долг – служить народу и государству. Новому, сильному государству! Здоровому, богатому и мощному, свободному от всякой пьяни и грязи. От всяких пережитков прошлого, вроде гнилых дворянчиков, которые разочаровались в своих идеалах, и с утра до вечера развлекаются тем, что позволяют себе мучиться совестью только за то, что однажды пришили кардинальскую шлюху…


АТОС. Я убью вас.


ПОСЛАННИК. Вы думаете, что я сейчас буду драться с вами? Нет, граф. Убить Вас мне не составит труда. Вы едва держитесь на ногах. Вы умрете, я обещаю. Сдохнете от перепоя… на похоронах своих друзей. Кстати, можете начинать. Ваш лицемер – святоша, которого вы называли Арамисом, уже, должно быть, ждет отпевания с кинжалом в спине…


АТОС. Нет!


ПОСЛАННИК. Почему же «нет», когда «да». И обошлось это совсем недорого - чуть больше сотни пистолей… Моя миссия подходит к концу – я могу совершенно уверенно доложить своему начальству, что знаменитые герои - французы не представляют опасности для английской революции. И вообще ничего из себя не представляют.


АТОС. Ты подлец!


ПОСЛАННИК. Я – слуга государства. Господин Д`Артаньян мечтает снова собрать своих друзей, не так ли… И даже не подозревает, что друзей у него уже давно нет. Это наши грехи с нами на всю жизнь, а друзья – вещь скоротечная. Но скажу вам по секрету, в семь часов на Королевской площади господина Д`Артаньяна все же будут ждать. Правда, совсем не друзья, как вы понимаете.


АТОС. (он очень пьян, но пытается достать его шпагой) Нет!


ПОСЛАННИК. Да. Прощайте, честь и достоинство Франции . ( Уходит)


АТОС. Стой…м-мерзавец…(Кидает шпагу вслед, как копье, спотыкается и бессильно падает лицом вниз)


Картина третья.


Цветущее и жизнерадостное поместье Портоса. У крыльца толпятся опрятные, сытого вида крестьяне с корзинами, в которых продукты. На крыльцо выходит Мушкетон. Он очень толст и наряден, на нем зеленый раззолоченный костюм. И он очень заботиться о своем наряде. Крестьяне ему кланяются.


МУШКЕТОН. Ну, что сегодня вы принесли к столу моего владетельного господина дю

Валлона де Брасье де Пьерфон? (осматривает провизию: сыры, гусей, кроликов, берет из корзинки яблоко и грызет его) недурно, недурно… На кухню тащите… Дай-ка попробовать…Свежий творожок, еще тепленький…Господин дю Валлона де Брасье де Пьерфон будет чрезвычайно доволен. (дородной девушке, у которой в каждой руке по кувшину с молоком и сметаной ) А у тебя, красавица, что? (остальным) Ну, что стоите? Несите на кухню, повар примет… А ты постой, постой… Дай-ка попробовать, не скисло ли твое молочко, красавица…


МОЛОЧНИЦА. (она вовсе не против показать свое молочко) Ой, господин Мушкетон…


МУШКЕТОН. Мустон, красавица. Гораздо благороднее звучит Мустон.


МОЛОЧНИЦА. Господин Мустон… ой, щикотно…пролью же, господин Мустон…


МУШКЕТОН. Так ты поставь горшки-то… Неужели тебе не хочется побеседовать с благородным господином… толстенькие щечки…


МОЛОЧНИЦА. Забавник Вы, господин Мустон. Заставляете девушку краснеть.


МУШКЕТОН. Мы с владетельным господином дю Валлоном де Брасье де Пьерфон, другом, боевым соратником, управляющим которого я ныне являюсь, считаем, что жизнь вообще забавная штука, особенно, если в ней есть что покушать, и что попить. И если есть полненькие губки да теплый бочок, за который можно ущипнуть! Какой спелый ротик… Так и просит поцеловать его… (поет)


Ах, клубничкой сладкой-сладкой

Ротик просит поцелуя…

Я бы съел всю без остатка

Аппетитную такую!


Без вина с тобой я пьяный,

Сможем мы, душа, поладить -

Спелым яблочком румяным

Упади в мои объятья


МОЛОЧНИЦА. Господин Мустон, вы такой завидный кавалер…


МУШКЕТОН. После ужина – жду тебя в саду… Смотри мне, приди обязательно. Я не обижу…Ну, беги…

(молочница подхватывает свои кувшины и, весело увернувшись от шлепка, хохоча, бежит прочь)


МУШКЕТОН. (смотрит вслед, восхищенно причмокивает) Во, кобылка…


( Появляется Д`Артаньян)


Д`АРТАНЬЯН. Господе Иисусе… Если я не в раю, то наверное, я попал в поместье владетельного господина дю Валлона де Брасье де Пьерфон? Или же все-таки судьба вознесла меня на небо? И передо мной не славный оруженосец Портоса Мушкетон, а райский привратник?


МУШКЕТОН. (захлебываясь от радости) Господин Д`Артаньян! Господин Д`Артаньян!


Д`АРТАНЬЯН. Но какой же ты нарядный, жирный, цветущий! Я едва тебя узнал! Когда –то ты был худющим как шпага и вечно голодным парнем! А теперь – ну просто состоятельный мужчина!


МУШКЕТОН. Да, да, слава богу, сударь. Я чувствую себя недурственно. Ах, господин Д`Артаньян, Вы приехали! Какая радость для моего господина и хозяина дю Валлона де Брасье де Пьерфон!


Д`АРТАНЬЯН. Так твой господин здесь?


МУШКЕТОН. Вы в его владениях! Это все, все – собственность моего господина!


Д`АРТАНЬЯН. Показывай скорее, где он, этот старый обжора! Надеюсь, он еще не забыл своих старых друзей?


МУШКЕТОН. Забыл? Сударь, да не проходило дня, что бы мы не ожидали известия о вашем назначении маршалом либо вместо господина де Гассиона, либо вместо господина де Бассомпьера! Ах, я спешу сообщить хозяину о вашем приезде! Он не простит мне, если кто-то опередит меня с такой радостной вестью! Сию минуту, сударь! Только… Очень прошу Вас, в присутствии челяди, господин Д`Артаньян, называйте, пожалуйста, моего господина дю Валлоном или де Брасье де Пьерфон. Его подданные никогда не слышали имени «Портос» и может возникнуть недоумение…


Д`АРТАНЬЯН. Хорошо, буду звать его дю Валлон. И хватит разговоров! Шагом марш за хозяином!…


МУШКЕТОН. Есть! (бежит по лестнице в дом, крича на ходу) Монсеньор! Господин! Господин дю Валлон де Брасье де Пьерфон! Господин Д`Артаньян изволили приехать! Собственной персоной!


Д`АРТАНЬЯН. Вот райский уголок! Здесь нет ни интриг, ни политики! Здесь смеются во все горло, плачут от радости, у всех лица в аршин шириной. Право, мне кажется, что сама природа справляет праздник, что деревья, вместо листьев и цветов, убраны зелеными и розовыми ленточками… А как пахнет! Этот восхитительный запах жаркого! Мадлен бы умерла от зависти. Уж что-что, а Портос знает толк в кухне… Счастливый человек. А счастливый человек никогда не отступится от своего счастья. И, кажется, меня здесь снова ждет неудача…


(слышен голос Портоса)


ПОРТОС. Где он? Где мой друг, капитан королевских мушкетеров господин Д`Артаньян? К черту церемонии… (выбегает Портос, за ним – Мушкетон, у крыльца собираются крестьяне) Д`Артаньян! Ах, как же я рад опять Вас видеть, дорогой д`Артаньян! Значит, Вы меня не забыли…


Д`АРТАНЬЯН. Забыть Вас? Да можно ли забыть лучшие дни молодости, и верных друзей, и все опасности, которые мы прошли…


Портос подкручивает усы, Мушкетон гордо выпячивает грудь и поглядывает на крестьян. Весь разговор Портоса и Д`Артаньяна сопровождается реакцией Мушкетона и крестьян. Они очень гордятся своим господином.


ПОРТОС. Да, да! Славные дела совершали мы в свое время! Было над чем поломать голову бедному кардиналу!


Д`АРТАНЬЯН. Это точно! И как же я рад тебя видеть, Портос…то есть Вас, уважаемый

дю Валлон де Брасье де Пьерфон!


ПОРТОС. Мы славно развлечемся! Мы затравим завтра зайца в моих превосходных полях или косулю в моих великолепных лесах! Мои четыре борзые слывут самыми легкими в наших краях, а гончие у меня такие, что равных им не найти на двадцать миль в окружности!


Д`АРТАНЬЯН. А как госпожа дю Валлон? Вы меня представите ей?


ПОРТОС. Увы… Я потерял госпожу дю Валлон два года тому назад и до сих пор скорблю об этом… Бедная госпожа дю Валлон…У нее был не очень покладистый характер, но она все же мирилась с моими привычками и вкусами. Так что я вдовец, и у меня сорок тысяч дохода…( вздыхает) Но пойдемте завтракать…


Д`АРТАНЬЯН. Утренний воздух необычайно возбудил мой аппетит.


ПОРТОС. Да, у меня превосходный воздух! Кстати… (Мушкетону) Распорядитесь столы сюда… Мы будем завтракать в моем великолепном саду. А пока – пойдемте, дорогой Д`Артаньян, я в общих чертах покажу Вам карту моего поместья…


Д`АРТАНЬЯН. С удовольствием!


(Крестьяне под руководством Мушкетона несут стол, вычурные кресла, позолоченную статую девицы в венке из яблоневых цветов, очень много блюд с едой)


ПОРТОС. (с очень большим листом бумаги в руках) Конечно, этот чертеж еще не закончен. Кое – чего здесь не хватает. Но мы сможем съездить и все посмотреть своими глазами!


Д`АРТАНЬЯН. Потрясающе… однако, уважаемый дю Валлон, у вас просто талант владетельного сеньора – вы с таким успехом умножили свои богатства и расширили свои поместья…


ПОРТОС. Да, кое-что удалось.. (сворачивает в трубку чертеж, отдает подскочившему Мушкетону) Но прошу к столу!


Д`АРТАНЬЯН. Черт возьми, я восхищен! Такого стола и у короля не бывает.


ПОРТОС. Да, я слышал, что Мазарини его очень скверно кормит.


Д`АРТАНЬЯН. (рассматривая гипсовую девушку) Однако, и убранство просто как во дворце…


ПОРТОС. О, у меня собственный скульптор. Его, знаете ли, хотят сманить в Париж… И художник тоже свой. У меня очень плодородная почва для искусств. Отведайте котлет, милый д`Артаньян. Из собственной баранины.


Д`АРТАНЬЯН. У вас очень нежные бараны, могу Вас поздравить.


ПОРТОС. Да, они откармливаются на моих превосходных лугах.


Д`АРТАНЬЯН. Дайте мне еще…


ПОРТОС. Нет, попробуйте лучше зайца. Я убил его вчера в одном из моих заповедников.


Д`АРТАНЬЯН. Черт, как вкусно…Да вы кормите ваших зайцев, верно, одной богородичной травкой!


ПОРТОС. (вздыхает) На моих лугах очень сочные травы…А как Вам нравится мое вино? Не правда ли, приятное?


Д`АРТАНЬЯН. Оно превосходно!


ПОРТОС. А, тем не менее, оно местное.


Д`АРТАНЬЯН. Да что Вы говорите!


ПОРТОС. Да, небольшой виноградничек на южном склоне горы: он дает двадцать мюидов…


Д`АРТАНЬЯН. Великолепный сбор.


ПОРТОС. Да, у меня всегда такой… ( вздыхает)


Д`АРТАНЬЯН. Дорогой дю Валлон… Но вы так глубоко вздыхаете… Вас что-то печалит?


ПОРТОС. Я буду откровенен с Вами, мой друг. Я несчастлив.


Д`АРТАНЬЯН. Вы - несчастливы, Портос? Вы, владеющий замками, лугами, холмами, лесами, вы, имеющий сорок тысяч ливров доходу, вы - несчастливы?


ПОРТОС. Дорогой мой…У меня все есть, это правда. Но я так одинок среди всего этого.


Д`АРТАНЬЯН. А, понимаю… Вы окружены нищими, общение с которыми для вас унизительно…


ПОРТОС. Нет, не то… скорее, наоборот. Но я думаю, уже можно и отобедать…Мустон!


Д`АРТАНЬЯН. Мустон… Однако, отчего же так сократилось имя нашего славного Мушкетона? Ведь двадцать лет назад, насколько я помню, мы звали его «Мушкетон»?


ПОРТОС. О… Теперь он управляющий при моей милости, ну, и сами понимаете, как важна субординация для челяди… А от имени «Мушкетон» за милю несет казармой… «Мустон» звучит гораздо благозвучней. Вот послушайте сами: Мустон! Прикажите подать обед…


Д`АРТАНЬЯН. О боже…Уже обед… Так который час?


ПОРТОС. Уже второй…


Д`АРТАНЬЯН. Поистине, время здесь летит незаметно, как в раю… Но мы говорили о том, что омрачает ваше райское житье…


(Челядь меняет блюда на столах, меняют статую на позолоченную девицу в виноградном венке, несут поросенка, фаршированных щук…)


ПОРТОС. Ах, эти заносчивые мелкопоместные дворянчики… Мустон, еще вина из нашего собственного виноградника… Кстати, эта рыбка из моего собственного озера…Глубина там до десяти метров. Думаю разводить в нем осетровых, мне обещали привезти из России…Так вот, эти мелкопоместные дворянчики, которые имеют кое-какие титулы, все мнят себя потомками по меньшей мере Карла Великого. Они прознали, что госпожа дю Валлон первый раз была замужем за стряпчим. Они назвали это отвратительным. Они так и выразились: «Это отвратительно». За такие слова, Вы сами понимаете, можно убить тридцать тысяч человек. Я убил двоих. Это заставило их замолчать.. Но не принесло мне их дружбы. Так что я, хоть сам и являюсь дворянином, лишен местного общества. Но развлекаться я тоже умею. Мустон, представьте нам балет…


Д`АРТАНЬЯН. Балет?!


ПОРТОС. Да, мой собственный балет… Актеры – небольшая труппа - представляют пиеску моего собственного сочинения…


(крестьяне выходят с музыкальными инструментами, под мелодию этого оркестра выходят девушка и молодой человек, они представляют пантомиму «богиня Диана на охоте», содержание которой состоит в том, что молодой человек играет оленя, в которого богиня Диана то кидает копьем, то стреляет из лука. В результате «олень» повержен.)


Д`АРТАНЬЯН. Недурно… Диана – очень аппетитная штучка… вы не чужды искусства, как истинный дворянин…


ПОРТОС. Да, я дворянин… Но, к сожалению, я не принадлежу к исторической знати. Я вынужден уступать всем этим соседям, которые все графы и виконты… В церкви, на всех церемониях, всюду они пользуются преимуществом передо мною, и здесь ни моя сила, ни шпага, ни мои деньги ничего не значат. Вот если бы я был бароном!


Д`АРТАНЬЯН. А ради этого титула Вы могли бы снова пойти служить?


ПОРТОС. Да, если бы это дало мне титул… Сегодня, как я понимаю, власть у кардинала Мазарини. Я уже давно подумываю, не поступить ли мне на службу к кардиналу…


Д`АРТАНЬЯН. Но мы же всегда служили только королевской власти… И наши идеалы…А если бы королева призвала вас к службе?


ПОРТОС. Мой милый Д`Артаньян…Я служу выгоде, а не людям. Вот если бы королева могла обещать мне титул, я бы служил королеве. Но сегодня, даже если королева пообещает, следует, прежде всего, угодить кардиналу, что бы продвинуться к своим целям. Власть там, где сила, и сила там, где власть. Людям взрослым и зрелым, как мы с вами, уже следует выполнять свое предназначение. приумножать свои хозяйства и свои заслуги… А идеалы… идеалы – удел юности. Ни власти, ни денег, ни титулов они не дают. Но все-таки они были, и без них наша юность была бы пуста! Черт, как мой кубок… Эй, Мустон… Или кто там…Давайте выпьем за упокой души наших идеалов… за это нужно выпить самого лучшего моего вина… Сейчас я принесу собственноручно из моего погреба…


( Портос встает и идет за вином…)


Д`АРТАНЬЯН. Пожалуй, так вот запросто хоронить я бы их не стал… (отставляет кубок, так и не выпив) Мой добрый друг… Странное у меня чувство, как будто я и сюда приехал проститься…


(подходит Мушкетон и крестьяне. Они падают на колени)


МУШКЕТОН. Ваша милость… Ваша милость… Простите нас, дураков, но мы сильно сумлеваемся…


Д`АРТАНЬЯН. Что такое? Что за чушь?


МУШКЕТОН. Уж не за господином дю Валлоном приехала ваша милость?


Д`АРТАНЬЯН Ну… Ты любишь своего господина?


МУШКЕТОН. О, я его боготворю, как и все, кто имеет удовольствие и честь быть под его владетельной десницей… Он очень добр и щедр, мы все сыты и довольны жизнью…


КРЕСТЬЯНЕ. Мы довольны жизнью, господин…


Д`АРТАНЬЯН. А что, если вдруг ваш господин отправится в Париж, служить, как в былые времена? За славой и почестями?


МУШКЕТОН. Ах, сударь… это было бы жестокой и неожиданной напастью для всего нашего цветущего края… Мы все зачахнем от горя… Но, боже…Неужели вы, господин д`Артаньян, приехали к нам только лишь с тем, что бы сделать нас несчастными? Сударь! У моего господина больное сердце… И что будет с нами… Пощадите нас, сударь… Не становитесь нашим злым гением…


КРЕСТЬЯНЕ. Пощадите нас, наш детей, господин! Ради всех святых и самого господа бога! Не берите грех на душу, господин! Что с нами, с несчастными будет….


Д`АРТАНЬЯН. Вот дьявол… Успокойтесь, ради бога… Я вовсе не хочу разрушить ваш райский уголок… Я потом всю жизнь буду мучиться совестью. Я просто приехал в гости… И мне уже пора! Поэтому, Мустон, седлай моего коня.


МУШКЕТОН. Но, может быть утром? Хозяин рассердится, что вы уехали без ужина и без завтрака… Кроме того, он обещал Вам охоту…


Д`АРТАНЬЯН. Скажи своему господину, что я получил письмо и неотложные дела позвали меня в Париж.


МУШКЕТОН. Спасибо Вам, сударь…Вы благородный человек. Я соберу Вам провизию в дорогу…(уходит)


КРЕСТЬЯНЕ. Храни вас бог, сударь… Храни вас бог… И ваших детей… И вашу жену… И вашу кобылу…


ПОРТОС. (вбегает) Как же так… Мой друг, вы уже собираетесь покинуть мои владения?


Д`АРТАНЬЯН. Служба, мой друг. Что поделаешь. Спасибо тебе за сердечную встречу.

При случае мне будет что рассказать при дворе – лучших владений не увидишь во всей Франции…


ПОРТОС. О, тогда, конечно… ты в самом деле расскажешь при дворе о моем имении?


Д`АРТАНЬЯН. Более того, я постараюсь рассказать о твоих успехах господину кардиналу!


ПОРТОС. О да, конечно… Благодарю, благодарю.. Я рад служить Франции!


Д`АРТАНЬЯН. Ну, прощай, дружище…


ПОРТОС. Прощай! Обязательно приезжай на охоту… Поохотимся ! У меня самая лучшая в округе охота!


(Д`Артаньян уходит. Оставленная им картина «Портос и его крестьяне» напоминает старый семейный портрет)


Картина четвертая.


Королевская площадь. Появляется Д`Артаньян, потом Фрике.


Д`АРТАНЬЯН. Вот она, Королевская площадь… То самое место, куда однажды меня привела юношеская заносчивость… И где решилась моя судьба – я нашел здесь друзей.

Вот времена, когда я был счастлив… Кажется, даже дома в Париже были в те годы выше… А мои друзья! Атос. Портос. Арамис. Не думал я тогда, что смогу жить без них. Каждый из них как будто уступал мне капельку самих себя. Атос – гордость и достоинство. Арамис – остроумие и изящество. Портос – силу и преданность.

Мы были вместе, и не было для нас преград…. А что теперь? Что у меня осталось без них? Все в прошлом.


ФРИКЕ. Господин капитан, господин капитан… Возьмите меня с собой… Я буду ухаживать за вашей лошадью, готовить вам еду… У вас же нет оруженосца! Господин капитан…


Д`АРТАНЬЯН. Лейтенант. Все еще лейтенант. Ты еще мал, успеешь послужить. Когда я явился в Париж, весь мир лежал у моих ног… А сейчас будущее мое определено, в нем нет ни тайн, ни секретов, ни надежды … За службу выхлопотать, наконец, чин капитана, и уйти на пенсию. Купить маленькое поместье… Садить капусту. Может быть, какая-нибудь богатая наследница еще соблазниться на брак со мной… Конечно, второй Констанции уже не будет никогда. Но это может быть все же лучше, чем то, что я имею сейчас.


ГОЛОС МАДЛЕН. Господин лейтенант! Господин лейтенант! Ах, постойте…Фрике! Иди немедленно сюда, помоги!


(Фрике убегает)


Д`АРТАНЬЯН. Вот дикая баба… Мадлен! Марш домой!


Мадлен с узлами и корзинами с провизией толкает впереди себя Фрике, который тащит сундук.


МАДЛЕН. Ах, Д`Артаньян, миленький, подождите… Я не могу бежать так же быстро, как ваша лошадь…


Д`АРТАНЬЯН. О боги…зачем вы тащите сюда эти вещи, Мадлен!


МАДЛЕН. А как же… нельзя же путешествовать вот так, налегке… Я собрала вам только самое необходимое.


Д`АРТАНЬЯН. Мадлен, да вы с ума сошли… Лошадь надорвется, если я нагружу ее этими мешками и корзинами…Ну, что вот это, к примеру…


МАДЛЕН. Только все самое нужное… Вот тут теплые кальсоны, и свежая смена белья. А вот тут – запасное одеяло. Вдруг в гостинице будет холодно! А вот здесь – теплый шарф и запасной плащ. Вдруг пойдет дождь! Говорят, в Англии все время дожди и туманы…А у вас же ревматические боли в пояснице…


Д`АРТАНЬЯН. А это что?


МАДЛЕН. И ваши старые сапоги я велела починить – про запас. Пригодятся. Покупать за границей дорого, так если вдруг вы промочите ноги – раз, и достанете свои. А это тоже никак нельзя оставить… От плохого питания бывает желчь и расстройство внутренностей. Здесь курица, окорок, ваше любимое вино…


ФРИКЕ.(открывает круглую картонку для шляп) А здесь - пончики с яблоками, и с вишней… Вишня без косточек, очень сладкая…


МАДЛЕН. Уже стащил, сорванец! А ну, закрой крышку…Ах, ну почему, почему вы не захотели нанять дилижанс…


Д`АРТАНЬЯН. Мадлен, вы сведете меня с ума… Ну как вы себе представляете лейтенанта мушкетеров на марше, с шляпной картонкой… Уберите сейчас же все это барахло с моих глаз…


МАДЛЕН. Господин Д`Артаньян… Я так боюсь за Вас… Вдруг на Вас нападут разбойники, или корабль прохудится и станет тонуть… Море такое холодное… Ну зачем, зачем вам куда-то ехать? Мы бы сели вечером у камина, я бы согрела вина… Вы бы рассказали мне о том, как вы сражались с гвардейцами кардинала у монастыря кармелиток… Или какую-нибудь еще историю… про ваше геройство…


( появляется Посланник , в черном плаще, за ним еще фигуры в черном)


ФРИКЕ. Ой…


ПОСЛАННИК . О, у господина Д`Артаньяна в запасе еще множество интересных историй. Неправда ли, господин Д`Артаньян?


Д`АРТАНЬЯН. Возможно, сударь… Но с кем имею честь? Вы… от господина кардинала?


МАДЛЕН. Ах, лейтенант… Это – ваши друзья? Слава богу! У вас будет целый отряд…а то так опасно на дорогах. Простите, сударь… не знаю вашего имени…Пожалуйста, уговорите господина лейтенанта взять с собой хотя бы запасное белье и шерстяные чулки. Это совсем немного, всего один маленький саквояж… Ведь будет гораздо хуже, если его прихватит ревматизм…


Д`АРТАНЬЯН. Мадлен! Ступайте домой!


ПОСЛАННИК. Ну что вы, мадам… Разве такого бравого мушкетера испугаешь ревматическими болями? Очевидно, господин Д`Артаньян рассказал вам далеко не все свои подвиги…


МАДЛЕН. Подвиги – подвигами, а с ревматизмом шутки плохи, вот что я вам скажу. Вот мой батюшка тоже страдал поясницей, так однажды его так скрутило – две недели крючком ходил, никакие мази не помогали…


Д`АРТАНЬЯН. Мадлен, черт бы Вас побрал…( толкает ногой кучу багажа) Забирайте свои узлы и ступайте прочь! Кто вы такой, сударь?


МАДЛЕН. (собирая рассыпавшиеся корзинки, мешки и мешочки…) Я ничего… Я же как лучше, господин Д`Артаньян… Если вы так сердитесь, я могу уйти…


ПОСЛАННИК. Правда, тетушка, идите на свою кухню. Уверяю Вас, там, куда сейчас отправится этот господин, шерстяные чулки ему будут вовсе ни к чему. (нацепляет на шпагу упавший чулок и стряхивает его в корзину)


МАДЛЕН. Ой, не скажите… вы человек молодой, и много не понимаете…


ФРИКЕ. Тетушка Мадлен… смотрите, там еще люди… Со шпагами. У них не очень-то дружеский вид…


МАДЛЕН. Беги, на всякий случай, позови кого-нибудь… На помощь.


ПОСЛАННИК. Господин Д`Артаньян. В память о ваших былых заслугах, я хочу предоставить вам выбор: вы отдаете мне письмо Королевы, отказываетесь от вашего предприятия. И тогда спокойно доживаете до пенсии…


Д`АРТАНЬЯН. (Посланнику) Вот как? А если я вам скажу – идите к черту?


ПОСЛАННИК. (достает мушкет, в другой руке у него шпага) Тогда вы умрете. Ах, Вы хотите дуэли? Вот так, на этой знаменитой площади? Один на один? Позвольте спросить, с каких это пор вы стали обходиться без ваших закадычных дружков? Как их… Ах, да. Без Атоса, Портоса и Арамиса… Куда же они делись, ваши друзья? Ой-ой-ой, какая незадача…


МАДЛЕН. Что вы говорите, господин… Д`Артаньян, что он говорит?


Д`АРТАНЬЯН. Я прошу Вас, Мадлен, идите прочь…


ПОСЛАННИК. Вы думаете, что будет дуэль? Нет, дуэли не будет. Мы просто проткнем вас, как индюшку. Потому что дуэль – это бой с равным. А вы просто жалкий опустившийся бабник, который живет за счет любовницы…


МАДЛЕН. Постойте, сударь… Может быть, мы тут и не святые угодники, но какое право вы имеете судить? И лезть в чужую жизнь? Разве вы пастырь или королевский судья, или у вас нимб над шляпой, как у божьего серафима?


ПОСЛАННИК. Лейтенант, в самом деле, отошлите вашу кухарку…


МАДЛЕН. То есть, как это – кухарку? Я вам не кухарка, я женщина самостоятельная. Я трактир содержу… если хотите знать, я может быть, невеста господина Д`Артаньяна…


ПОСЛАННИК. О, господин Д`Артаньян, я вас поздравляю… Сударыня, вы глупы как гусыня, если только думаете, что такой служака и пьяница, как этот господин, соблазняется на ваши прелести… Он просто столуется у вас и платит вам, так сказать, натурой, поскольку нищ, как церковная крыса! Такие, как он, совершенно не способны на какие-либо чувства, кроме как желание пожрать и выпить!


Д`АРТАНЬЯН. Сударь! Вы подлец.


МАДЛЕН. Да как вы смеете!


ПОСЛАННИК. О, я смею, еще как смею! Все романтические бредни, с помощью которых он влез на вашу кухню и в вашу постель – чистейшая ложь! Он, наверное, вам рассказывал о своих благородных друзьях… А знаете, кто они на самом деле? Послушайте, это интересно! Красавчик Арамис торгует проповедями, вернее, торговал, до тех пор, пока ему третьего дня не всадили нож в спину…


Д`АРТАНЬЯН. Вы умрете, черт побери!


ПОСЛАННИК. Атос… о, мудрый, благородный Атос… Это просто горький пьяница, который напившись вина до изумления, издевается над слугами, и заставляет их служить мишенями для своего мушкета! Он не стоит даже удара шпагой…


Д`АРТАНЬЯН. Вы уже мертвец…


ПОСЛАННИК. А Портос? Зажравшийся барин, который мнет на сеновале всех служанок подряд и заставляет мужиков танцевать в узких панталонах на потеху всей деревне… Вот они, ваши благородные друзья, которых вы так хотели собрать сегодня здесь, на Королевской площади…Вы думали, они бросятся по первому вашему зову? Увы, ваши друзья остались в прошлом, так же, как и вы сами… но-но! Я не так глуп, что бы рисковать своей жизнью в одиночку… Лучше вам не двигаться… А вы, сударыня кухарка, идите отсюда… И в следующий раз думайте головой, кого пускать в свою постель…


МАДЛЕН. Ну уж нет… Никуда я не пойду. И вам нет дела до моей постели. А если уж на то пошло, то не вам судить нас, потому что вы просто завистливый и злобный щенок, который метит на место хозяина, а сам только и выучился, что красть кости на скотобойне… Что вы понимаете в жизни и в любви? Да, может быть, не очень-то восхищается мной господин лейтенант, но он благодарный человек, и в нем есть добрые чувства. Что с того, что эти чувства достались не мне? И что с того, что его сила и ловкость уже не те, что были когда-то? Зато у него душа целая и чистая, как кусок хрусталя. Он служит Франции, потому что это его долг. А я служу ему, потому что лучше его для меня не было в жизни мужчины и не будет. И не позволю я никому разрушить мое счастье. Какое оно ни есть – но оно мое, так что спрячьте свой мушкет подальше и идите отсюда сами подобру-поздорову…


Д`АРТАНЬЯН. Мадлен… Мадлен, я прошу вас… Уйдите, эти господа не шутят. Я не прощу себе, если что-нибудь с вами случиться, Мадлен. Я справлюсь, не бойтесь, их всего трое…


МАДЛЕН. (прижимая к груди корзинку, из которой торчат ноги знаменитой фаршированной индюшки) Я не могу уйти, господин лейтенант. Лучше я буду здесь… Я ведь тоже –парижанка. Не гоните меня. Пожалуйста.


( слышен голос Фрике)


ФРИКЕ. Сюда, сюда, господа мушкетеры! Вон там они, на Королевской площади!


ПОСЛАННИК. Не может быть… Это …


(появляются мушкетеры, с ними Фрике)


МУШКЕТЕРЫ. Один за всех ! И все за одного!


АРАМИС. А вот этот – мой… раз, два, три… Успокой боже твою душу…


ПОРТОС. А-а-а! Убийцы… Получай…


( Поединок. Мелькают шпаги, Фрике подбирает выпавшую из рук врага шпагу и тоже размахивает ею. )


ПОСЛАННИК. Будьте вы прокляты!


(Посланник поднимает мушкет, Мадлен загораживает собой Д`Артаньяна, звучит выстрел, Мадлен падает. Д` Артаньян подхватывает ее. Посланник пытается бежать, из-за кулис слышны крики, звон шпаг )


АТОС. Мерзавец! Сбежал…


ФРИКЕ. Он убил господина лейтенанта!


(Мушкетеры и Фрике выбегают на сцену. Д` Артаньян стоит на коленях перед Мадлен)


ФРИКЕ. Мадам! Господин Д` Артаньян, что с мадам?


Д`АРТАНЬЯН. Мадлен… Ты слышишь меня? Это я, твой лейтенант королевских мушкетеров… Мадлен, ты не можешь так поступить со мной … Как ж так… столько лет я был с тобой рядом, пил твое вино, ел твоих индюшек, спал в твоей постели… Я хвастал своими подвигами и своим дворянством и злился на тебя за твою простоту… Я пользовался твоей добротой, я мнил себя полубогом… и ни разу я не посмотрел в твои глаза, и ни разу не увидел какое сокровище у меня в руках… Какое сердце у моей маленькой Мадлен… О, господи! Дважды ты дал мне любовь, и дважды забрал ее у меня… Лучше бы ты забрал мою жизнь… Что я значу без ее верности, без ее любви, без ее улыбки… Ничего…


АТОС. Мужайтесь, мой мальчик…


ПОРТОС. Какое несчастье…


АРАМИС. Что поделаешь, мой друг… История повторяется. Значит, это судьба, а с ней не поспоришь…


Д`АРТАНЬЯН. Ты слышишь, Мадлен? Вот они, мои друзья. Они пришли. И все, что я рассказывал тебе – это правда. На свете есть место и подвигам, и дружбе, и верности… Но как мне жить со всем этим без тебя, Мадлен? Господи, если бы можно было вернуть хотя бы полчаса назад… О, клянусь тебе, все было бы по – другому…


МАДЛЕН. И вы согласились бы сочетаться со мной, господин Д`Артаньян?


Д`АРТАНЬЯН. Мадлен? Вы живы, Мадлен?


АТОС. Мужайтесь, мой мальчик…


МАДЛЕН. (показывает индюшку) Этот злой господин испортил ваш обед, господа…


АРАМИС. Все, что происходит, происходит по божьему промыслу…. Значит, это судьба, а с ней не поспоришь…


ПОРТОС. Ай, да красотка!


ФРИКЕ. Ура!!! Да здравствует Франция!


МАДЛЕН. Так что же вы молчите, господин лейтенант?


Д`АРТАНЬЯН. О да, моя Мадлен! Но сначала – давайте как следует пообедаем…


ПОРТОС. Мудрое решение. Путешествие в Англию на пустой желудок – глупое занятие…


АРАМИС. Как говорили древние философы, пустое брюхо к учению глухо…


ФРИКЕ. Это точно! Сначала нужно подзаправиться, а потом…


МАДЛЕН. А что же потом, сорванец?


ФРИКЕ. А потом – вся жизнь впереди! (запевает)


Знамена реют над толпой,

Гудит, дрожит земля

За славой скачут смело в бой

Гвардейцы короля

Клинки - как молнии в грозу,

Усы угля черней

И прячут девушки слезу

От строгих матерей

Судьба солдата – сто дорог-

Опасна и трудна

Душа солдата – вечный долг

Перед тобой, страна

Пускай погибнем, на устах

Прощальные слова:

Пока есть мужество в сердцах –

Ты, Родина, жива!


(Мушкетеры, Фрике и Мадлен уходят. Их песня звучит уже из-за кулис. На сцене появляется человек в черном. Какое-то время он слушает пение, потом идет вслед за ушедшими. Гаснут фонари…)


КОНЕЦ


Ирина Яблокова,

г. Северск, ул. Советская, 26-10, тел. (838-23) 991001

e-mail: _yablokova_@mail.ru