4 Не зв’язані, за винятком зазначеного нижче стосовно тимчасового в`їзду та перебування таких фізичних осіб

Вид материалаДокументы

Содержание


Визначення додаткових морських послуг
Сектор чи підсектор
Умови, що викликають необхідність виключення
1. Захист конкуренції.
3. Універсальні послуги.
4. Загальна доступність вимог щодо ліцензування.
5. Незалежні регулюючі органи.
6. Розподіл та використання дефіцитних ресурсів.
Подобный материал:
1   2   3   4   5

ВИЗНАЧЕННЯ ДОДАТКОВИХ МОРСЬКИХ ПОСЛУГ


1. Без шкоди для обсягу захлдів, які можна розглядати як «каботаж» згідно з вимогами національного законодавства, до цього графіку не включено « морські каботажні послуги », які вважаються такими, що включають перевезення пасажирів чи вантажів між портом на території України, та іншим портом, що знаходиться на території України та рух, що відправною точкою та точкою призначення якого є той самий порт, що знаходиться на території України, за умови, що цей рух не виходить за межі територіальних вод України.

2. « Інші форми комерційної присутності для надання послуг міжнародного морського транспорту » – означає спроможність постачальників послуг міжнародного морського транспорту з інших країн-членів здійснювати на місцевому рівні всі види діяльності, що є необхідним для забезпечення їх клієнтів частково чи повністю інтегрованими транспортними послугами, в структурі яких істотним елементом є морський транспорт. (Однак, це зобов‘язання не повинно тлумачитись як таке, що обмежує в будь-який спосіб зобов‘язань, взятих на себе у звязку з цим режимом поставки через кордон).


Ці види діяльності включають з-поміж іншого таке:

(a) маркетинг або продаж послуг морського транспорту та суміжних послуг через прямі контакти з клієнтам та споживачами, від визначення ціни до виставлення рахунку, причому ці послуги є такими, що надаються чи пропонуються самим постачальником послуг чи постачальником послуг, з яким продавець послуг має постійних комерційні стосунки;

(b) придбання, чи то від власного імені чи від імені будь-якого з клієнтів чи споживачів (а також перепродаж іншим клієнтам чи споживачам) будь-яких транспортних чи суміжних послуг, у тому числі послуги внутрішнього транспорту будь-якого виду, зокрема: перевезення внутрішніми водами, залізницею чи автошляхами, які є необхідними для надання інтегрованих послуг;

(c) підготовка документації стосовно транспортних супровідних документів, митних документів, а також інших документів, пов‘язаних з походженням та характером товарів, що перевозяться;

(d) надання комерційної інформації будь-яким способом, у тому числі через комп‘ютеризовані інформаційні системи та системи електронного обміну даними (згідно з вимогами та умовами додатку про засоби телекомунікації;

(e) встановлення будь-яких комерційних стосунків (у тому числі участь в акціонерному капіталі компанії) та призначення персоналу, найнятого на місці (або, у випадку персоналу іноземного походження – у відповідності до горизонтальних зобов‘язань щодо переміщення персоналу) з будь-яким судновим агентством, заснованим на місцевому рівні; та

(f) діяльність від імені компаній, організація заходів суден до портів або перебирання вантажу за необхідності.


3. «Оператори мультимодального транспорту» означає особу, від імені та за дорученням якої оформлено накладну чи інший документ мультимодального перевезення , чи інші документи які підтверджують наявності контракту на мультимомодальне перевезення товарів, і яка відповідає за перевезення товарів у відповідності до вимог контракту на перевезення.


4. « Послуги із завантаження / розвантаження морського вантажу » – означає види діяльності, здійснювані стивідорними компаніями, у тому числі операторами терміналів, але не в тому числі безпосередні дії вантажників, коли їхню роботу організовано незалежно від стивідорних компаній чи компаній-операторів терміналів. Види діяльності, що охоплюються даним терміном, включають організацію та контроль за такими операціями:


- завантаження вантажу на судно / розвантаження вантажу з судна;

- закріплення / розкріплення вантажу;

- приймання / доставка та забезпечення схоронності вантажу перед відправленням чи після розвантаження.


5. « Послуги з митного оформлення » (альтернативно – « послуги місцевих митних брокерів ») – означає види діяльності, що полягають у виконанні, від імені іншої сторони, митних формальностей у зв‘язку з ввезенням, вивезенням або транзитним перевезенням вантажу, незалежно від того, чи є цей вид діяльності основним для виконавця, чи додатковим до його основного профілю.


6. « Послуги контейнерних станцій та складських приміщень » – означає види діяльності, що полягають у зберіганні контейнерів, незалежно від того, чи зберігаються вони на території порту, чи на позапортових площах суші, з метою їх завантаження чи розвантаження, ремонту та забезпечення їх придатності та готовності до відвантаження.


7. « Агентські послуги морського транспорту » – означає види діяльності, що полягають у виконанні функцій агента та представництві на території певної географічної місцевості економічних інтересів однієї чи більше ліній корабельних сполучень або корабельних компаній для таких цілей:


- маркетинг та продаж маркетинг або продаж послуг морського транспорту та суміжних послуг, від визначення ціни до виставлення рахунку, та оформлення накладних від імені компаній, придбання та перепродаж необхідних суміжних послуг, підготовка документації та надання комерційної інформації;


- діяльність від імені компаній, що організують заходи до портів та перебирання вантажу за необхідності.


8. « Послуги з експедиції вантажів » – означає (діяльність, що полягає в організації та контролі за відвантаженнями від імені відправника, через придбання транспорту та суміжних послуг, підготовці документації та наданні комерційної інформації).




Сектор чи підсектор


Опис заходу із зазначенням того, чому вона не відповідає Статті II.



Країна або країни, до яких застосовуються ця заходи.


Термін дії, який передбачається


Умови, що викликають необхідність виключення


Аудіовізуальні послуги

- Виробництво та розповсюдження аудіовізуальних робіт через трансляцію або інші форми передачі на аудиторію

Заходи, які дають визначенням робіт європейського походження таким чином, щоб надати національний режим аудіовізуальним роботам, які відповідають певним лінгвістичним критеріям і критеріям походження, стосовно доступу до трансляції або подібних форм передачі.

Сторони Ради Європейської конвенції про транскордонне телебачення або інші європейські країни, з якими може бути укладено угоди

Необмежений.


Умови спрямовані в межах сектору на поширення культурних цінностей як в Україні, так і в інших країнах Європи, а також на досягнення цілей лінгвістичної політики.




Аудіовізуальні послуги

- Виробництво та розповсюдження кінематографічних робіт і телевізійних програм


Заходи ґрунтуються на укладених між урядами рамкових угодах про спільне виробництво аудіовізуальних робіт, які надають національний режим аудіовізуальним роботам, що охоплюються цими угодами, зокрема по відношенню до розповсюдження та доступу до фінансування.


Всі країни, з якими співробітництво в галузі культури може бути бажаним.


Необмежений.


Мета таких угод полягає у сприянні культурним зв’язкам між відповідними країнами.



Аудіовізуальні послуги

- Виробництво та розповсюдження телевізійних програм і кінематографічних робіт


Заходи, що надають пільги будь-яких програм підтримки (таких як План дій щодо передових телевізійних послуг, MEDIA або Європейський фонд підтримки спів-виробництва кінематографічних робіт (EURIMAGES) аудіовізуальним роботам, а також постачальникам таких робіт, які відповідають певним європейським критеріям походження.


Європейські країни.


Необмежений.


Ці програми направлені на збереження та підтримку регіональних особливостей європейських країн, які мають давні культурні зв’язки.


Перевезення пасажирів і вантажів внутрішнім водним транспортом


Заходи, що вживаються згідно з існуючими або майбутніми угодами, що регулюють доступ і/або права на здійснення перевезень та умови здійснення цього виду економічної діяльності на території України або між країнами, які є сторонами у відповідних угодах, в тому числі угоди відносно використання системи Рейн-Майн-Дунай



Усі країни, з якими угоди є чинними або набудуть чинності


Поступове вилучення із остаточним вилученням через 8 років з дати вступу до СОТ


Захист цілісності інфраструктури, захист навколишнього середовища, а також регулювання прав на здійснення перевезень на території України та між зацікавленими країнами.


Перевезення пасажирів і вантажів залізничним транспортом


Заходи, що вживаються згідно з існуючими або майбутніми угодами, що регулюють доступ і/або права на здійснення перевезень та умови здійснення цього виду економічної діяльності на території України або між країнами, які є сторонами у відповідних угодах


Усі країни, з якими угоди є чинними або набудуть чинності


Невизначений


Законодавство України. Захист цілісності інфраструктури, захист навколишнього середовища, а також регулювання прав на здійснення перевезень на території України та між зацікавленими країнами, з врахуванням специфіки регіону цих видів послуг.

Перевезення пасажирів і вантажів наземним транспортом

Заходи, що вживаються згідно з існуючими або майбутніми угодами, які резервують і/або обмежують надання цих видів транспортних послуг та визначають умови такого надання, в тому числі дозволи на здійснення транзиту і/або пільгових податків на автомобільні перевезення, на території України або за межами України

Усі країни, з якими угоди є чинними або набудуть чинності

Невизначений

Двосторонні міжурядові Угоди про міжнародні автомобільні перевезення, Міжнародні конвенції.

Захист цілісності інфраструктури, захист навколишнього середовища, а також регулювання прав на здійснення перевезень на території України та між зацікавленими країнами.


Послуги комп’ютерної системи резервування квитків (КРС)

Надання даного виду послуг на підставі міжнародної інвесторної системи “Габріель” та дистриб’ютерній “Гетс” з поступовим переходом до системи “Галілео”

На внутрішньому ринку система “Сирена-2”

Сторони згаданих міжнародних систем

Країни СНД

Невизначений

Метою застосування цього заходу є гарантування рівного доступу на ринок інших країн для українських постачальників таких видів послуг.


Довідковий документ.


Сфера застосування.


Нижче наведені визначення та принципи системи регулювання основних телекомунікаційних послуг.


Визначення.


Користувачі – означає споживачів та постачальників послуг.


Основні потужності – означає потужності телекомунікаційних мереж або послуг передачі даних загального використання, які:

а). постачаються виключно або у переважній більшості єдиним чи обмеженою кількістю постачальників; та

б). не можуть бути економічно або технічно замінені для надання певної послуги.

Великий постачальник-означає постачальника, який має можливість значно впливати на умови участі (маючи на увазі ціну та пропозицію) у відповідному ринку основних телекомунікаційних послуг в результаті:

а). контролю над основними потужностями; або

б). використання своєї позиції на ринку.


1. Захист конкуренції.


1.1 Запобігання анти-конкурентній практиції у галузі телекомунікацій.


Відповідні заходи повинні бути застосовані з метою упередження постачальників, які самі або разом є великими постачальниками, від включення або продовження застосування анти-конкурентної практики.


1.2 Захисні заходи.


До зазначених вище анти-конкурентних заходів відносяться:

а). участь у анти-конкурентному перехресному фінансуванні;

б). використання інформації, отриманої від конкурентів, в анти-конкурентних цілях; та

в). не надання іншим постачальникам послуг на постійній основі технічної інформації щодо основних потужностей та іншої комерційно важливої інформації, що є необхідною для них для участі у наданні послуг.


2. Взаємозв'язок.


2.1 Цей розділ стосується зв'язку з постачальниками, що надають телекомунікаційні мережі або послуги передачі даних загального використання для того, щоб дозволити користувачам одного постачальника зв'язуватися з користувачами іншого постачальника та забезпечити доступ до послуг, що надаються іншим постачальником, у випадку коли стосовно цього існують окремі прийняті зобов’язання.


2.2 Який взаємозв'язок гарантується.


Взаємозв'язок з основним постачальниками буде гарантуватися у будь-якій точці мережі, в якій це технічно можливо. Такий взаємозв'язок надається:

а). на недискримінаційних умовах (в тому числі технічні стандарти та характеристики) та за показниками якості не гіршими ніж у власних аналогічних послуг або аналогічних послуг постачальників, що не є дочірніми підприємствами, або що є дочірніми підприємствами або іншими філіалами;

б). регулярно, на умовах (в тому числі технічні стандарти та характеристики) та за показниками вартості, які є "прозорими", розумними, економічно ефективними, та в достатній мірі тарифнорозділенітаким чином, що користувач не повинен платити за компоненти та потужності мережі, які не є необхідними для отримання певної послуги; та

в). на замовлення, у додаткових точках до терміналів, що пропонуються для більшості користувачів, за плату, що відображає вартість спорудження необхідних додаткових потужностей.


2.3 Загальна доступність до процедур обговорення взаємозв'язку.


Процедура, що застосовується для зв'язку з основним постачальником являє собою відкриту інформацію.


2.4 "Прозорість" домовленостей про взаємозв'язок.


Гарантується, що основний постачальник відкриває для загального доступу інформацію про свої домовленості з взаємозв'язку або довідкову пропозицію щодо взаємозв'язку.


2.5 Взаємозв'язок: врегулювання суперечок.


Постачальник послуг, що потребує взаємозв'язок з основним постачальником, має право звертатися:

а). або в будь-який момент;

б). або після розумного періоду, про який було відкрито повідомлено

до незалежного національного агентства, яке може бути регулюючим органом, як зазначено у пункті 5 нижче, з метою вирішення суперечок згідно з відповідними умовами та показниками зв'язку протягом розумного періоду часу, за умови, що вони не були встановлені раніше.


3. Універсальні послуги.


Кожний Член має право визначити той тип зобов'язань щодо універсальних послуг, яким він бажає скористатись. Такі зобов'язання не будуть вважатися анти-конкурентними самі по собі, за умов, що вони застосовуються "прозоро", недискримінаційно та абсолютно нейтрально і вони не є більш обтяжливими ніж необхідно по відношенню до універсальних послуг, визначених Членом.


4. Загальна доступність вимог щодо ліцензування.


У випадку, коли необхідне отримання ліцензії, наступні відомості мають бути загально доступними:

а). всі вимоги щодо ліцензування та проміжок часу, необхідний для прийняття рішення стосовно заяви на отримання ліцензії, та

б). умови індивідуальних ліцензій.

На прохання заявника до його відома доводяться причини відмови в видачі ліцензії.


5. Незалежні регулюючі органи.


Регулюючі органи є незалежними від будь-якого постачальника основних телекомунікаційних послуг, та не підзвітні йому. Рішення, що приймаються регулюючими органами та процедури їх прийняття повинні бути рівноцінними по відношенню до всіх учасників ринку.


6. Розподіл та використання дефіцитних ресурсів.


Всі процедури розподілу та використання дефіцитних ресурсів, в тому числі радіочастоти, коди та права, будуть проводитися об'єктивно, вчасно, "прозоро" та недискримінаційно. Існуючий стан розподілу радіочастот буде загально доступним, але детальна інформація щодо частот, виділених для особливих державних потреб не повинна вимагатися.



1Зобов’язання щодо поштових та кур’єрських послуг і послуг експрес-доставки застосовується на комерційних операторів будь-якої форми власності, як приватних, так і державних.

2 Під “обробкою” мається на увазі оплата зборів, сортування, транспортування і доставка.

3 Наприклад, листи, листівки

4 Книги та каталоги включені до цього підсектору.

5 Журнали, газети та періодичні видання.

6 Послуги експрес-доставки визначаються як збирання, транспортування і доставка локументів, друкованих матеріалів, бандеролей, товарів чи інших об’єктів на прискореній основі, з одночасним безперервним відстежуванням і контролем за пересуванням цих об’єктів у процесі надання послуги.

7 Надання засобів, в тому числі надання спеціальних приміщень, а також транспортування третьою стороною, що забезпечують можливість достави власними силами поштових об’єктів шляхом взаємообміну між користувачами, які користуються цією послугою. Під поштовими об’єктами розуміються об’єкти, з якими мають справу комерційні оператори будь-якого типу, як державні, так і приватні.

8 Трансляція визначається як безперервний канал для передачі сигналів телевізійних і радіо програм на загальну аудиторію, який, однак, не включає до сее ліній надсилання програмного заезпечення між операторами.

* За технічних причин

9 У випадку розміщення на територіях у громадській власності можуть застосовуватися процедури отримання комунальної концесії або ліцензії.

10 Цей підклас не включає медичні послуги, класифіковані у 931.

11 Цей підклас не включає медичні послуги, класифіковані у 931.