Гф калмгу два варианта калмыцкой легенды о лотосе

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
Ханинова Р.М., к.ф.н., доц., Лазарева И., студ. 4 к. ГФ КалмГУ


ДВА ВАРИАНТА КАЛМЫЦКОЙ ЛЕГЕНДЫ О ЛОТОСЕ


О лотосе сложено немало мифов, легенд, преданий в мировом искусстве. «Основное и, видимо, исходное значение этого мифопоэтического символа, – писал В.Н. Топоров, – творящая сила, связанная с женским принципом, отсюда – более специальные символические значения лотоса: лоно как место зарождения жизни; плодородие, процветание, потомство, долголетие, здоровье, жизненная полнота, слава; земля как космическая, самопорождающая суть; спонтанное творение, вечное рождение (божественное, сверхчеловеческое); бессмертие и воскресение к вечной жизни; чистота, духовность, смиренномудрие. В разных традициях с лотосом связываются также жизнь, чистота, андрогинность, согласие, мечтательность, забвение, мир, тишина, твердость, непрерывность, солнце. Структура цветка лотоса (периферийная, лепестковая часть и центр) символизирует взаимодействие женского и мужского начал» [1, 71].

Среди калмыцких этиологических легенд о растениях и цветах широко известна легенда о лотосе, записанная В. Сергеевым [2]. Другой вариант, в записи А. Ухина, менее знаком [3]. На основе первого варианта в калмыцкой поэзии были созданы, например, стихотворения Марка Вайнштейна («Лотос») и Риммы Ханиновой («Лотос») [4], третий вариант использовал в своей поэме Лиджи Инджиев («Бадм цецгин туск домг» = «Легенда о лотосе»). Все калмыцкие легенды рассказывают о появлении на Волге прекрасного цветка. По поводу появления здесь лотоса есть разные гипотезы: лотос сохранился как реликтовое растение с третичного периода; лотос завезли купцы или монахи-буддисты; семена лотоса занесли перелетные птицы. 

Некоторые легенды о лотосе – это истории любви. Сопоставим калмыцкую легенду в вариантах В. Сергеева (№ 1) и А. Ухина (№ 2), поскольку этот любовный сюжет имеет общий драматический характер. Приведем полностью малоизвестную легенду в записи А. Ухина. «Давно это было, но было. Так начинается сказ о Лотосе. В те времена от залива Большая Чада узкий ерек по камышам шел. В полые воды другие заливы от него водой наполнялись. И росли там цветы, на листьях которых лебеди отдыхали.

За день на тех стеблях, что в воде росли, цветы трижды окраску меняли. А в полуденный зной их лепестки свертывались, из лепестков тех душистые росинки выступали. И запах от них какой-то особый шел: он кровь молодого волновал, звал куда-то.

Сказывали прадеды внукам, а когда внуки дедами стали, нам пересказывали. Будто давным-давно у залива Большая Чада хотон стоял. Жила в том кибиточном стойбище девушка Цаган, красивая, стройная. Со всей округи съезжались к стойбищу парни, чтобы увидеть красавицу.

Крепко любил ее сосед по кибитке. Красив он был, умен. Да ведь разве все в сорочке родятся. Глаза красавицы другого приметили. И Цаган убежала к тому, кто пришельцем был. А позже того пришельца на Волге видели. Он ушел туда от Цаган.

Тогда Цаган решила вернуться к тому, кто ее любил. Утром, когда она шла за водой, показался вдали юноша. Побежала навстречу, и чем больше приближалась, тем все дальше и дальше отдалялась тень его. И вот, когда Цаган, казалось, уже достигла цели, парень бросил перед собой горсть чилима и сказал:

– Цаган, я любил тебя, верил, но ты подарила свое сердце другому. Сумей искупить вину, тогда ты будешь моей. А для этого ты пройди через весь залив босой. За неверность другу тебя будут обжигать колючие шипы чилима, терпи. Знай, что измена больнее. И если сумеешь пересечь залив, выйдешь к протоке, там твоему взору откроется водная гладь, усеянная цветами. Их я назвал своим именем Лотос.

Ты если достигнешь цветов, то только в полуденный зной. В тот час все цветы закроются и превратятся в бутоны. Один из них скроет меня от твоих глаз. И если ты найдешь этот цветок среди тысячи тысяч других, будешь счастливой.

Уже много с тех пор воды утекло. Цветы покинули Большую Чаду – место измены. Теперь они цветут у самого синего моря. И так же по-прежнему трижды в день меняют свою окраску, и все так же источают на всю округу душистый свой аромат, сворачивая в полуденный зной ценные лепестки.

Так и не нашла Цаган своего цветка. Кукушкой свой век прожила. А Лотос и до сих пор не стареет. Он пышно цветет среди неувядаемых каспийских роз и всегда молод» [3, 4].

В варианте № 1 история сватовства Бемби к красавице Эрле развивает фольклорный мотив испытания жениха для достижения цели – добыть невиданно прекрасный цветок по желанию невесты. В варианте № 2 измена Цаган вызывает условие юноши по имени Лотос – девушка должна найти его среди тысячи цветов, перейдя залив, дно которого усеяно колючими плодами чилима – водяного ореха. Этот сюжетный мотив распространен в мировом фольклоре: из одинакового множества узнать искомое. Есть и другой мотив – укрытие от преследователя: в греческом мифе нимфа Лотис (Лотида) скрылась в этом цветке от Приапа, по Овидию, нимфа Дриопа превратилась в лотосовое дерево.

Если в первом случае цветок привезен путем неимоверных лишений из далекой Индии в калмыцкую степь, но Эрле не дождалась его: преждевременно умерла, то во втором – Цаган не смогла найти любимого среди цветов, оставшись навек одной. В первой истории безутешный Бембя посадил экзотический лотос в дельте Волги на память о невесте: «Прекрасный этот цветок растет и до сих пор» [2, 274]. Имя Бембе (Бемб) означает суббота, планета Сатурн. Во второй – юноша превратился в лотос и до сих пор не стареет. Тибетское название лотоса – бадм (бадма). Ср. бог растительности Нефертум изображался юношей в головном уборе в виде цветка лотоса. В юго-восточной легенде добродетельный старец становится таким цветком.

В двух вариантах калмыцкой легенды о лотосе действие происходит в калмыцких степях, названы конкретные гидронимы: реки Волга, Ахтуба, упомянуты далекие река Или и озеро Балхаш (№ 1), залив Большая Чада, река Волга (№ 2), топонимы Персия, Индия (№ 1). Бембе приходится сыном историческому нойону Тюменю (№ 1).

Калмыцкий вариант № 1 отличается от вариант № 2 упоминанием обрядов: сватовства («Бембе заявил о том, что ему нужна Эрле, как сурепка верблюду, как утке ильмень, как земле солнце»); свадьбы «…Эрле скоро положат поперек седла и привезут к молодому Бембе», похорон: «И когда кибитка Сагендже была уже рядом, все увидели, как мать и отец выходили из нее, пятясь назад. Всадники поняли, что Эрле умерла» [2, 271, 272, 273]. В варианте № 1 индийский жрец предостерег юношу, что, обретя цветок, он потеряет более прекрасное, но Бембе не внял предостережению. Эрле же не просто захотела иметь невиданной красоты цветок, но и указала срок – до следующей весны. Такие суровые условия продиктованы ее нелюбовью к сыну нойона. Когда наступила зима, «о том, что когда-нибудь возвратится страшный Бембе, она мало думала» [2, 273].

Так же равнодушна к юноше по имени Лотос и Цаган, которая увлеклась (безымянным) пришельцем, а когда тот покинул ее, решила вернуться к соседу по хотону, ведь он любил ее. Но он оказался суров с изменницей, а Цаган не сумела выдержать испытание – не нашла Лотоса. В варианте № 2 цветы лотоса, растущие в заливе, были безымянными, юноша сообщил девушке, что назвал их своим именем. Цаган не справилась с трудной задачей, потому что только любящему сердцу открывается тайна. Поэтому «цветы покинули Большую Чаду – место измены. Теперь они цветут у самого синего моря» [2, 4]. Это сказочное перемещение цветов из залива в дельту реки вследствие измены человека дополняет флористическую символику: любовь, целомудрие, открытая сердечность.

Флористическая и древесная парадигма двух легенд включает растения и дерево: в варианте № 1 – лотос, сурепка, камыши, ветлы, в варианте № 2 – лотос, камыши, чилим. Лотос (nelumbo) – водное растение, семейство Лотосовые, выделяются четыре вида: лотос орехоносный, или индийский, лотос желтый, или американский, лотос каспийский, лотос Комарова (дальневосточный). Лотос на Каспии называют каспийской розой, астраханской розой, чулпанской розой, поскольку он впервые обнаружен в Чулпанском заливе. Цветы у него бело-розовые. Сурепка (Brassicaceae) – род травянистых растений, семейства Крестоцветные, Капустные, включающие несколько десятков видов. Чилим – это водяной орех, рогульник (trapа), семество Рогульниковые. Чилим называют также рогатым чертом из-за того, что плоды его напоминают рогатую голову чертика. Поздней осенью орехи падают на дно, закрепляясь в нем своими рожками, и течение воды не может оторвать чилим. Поэтому условие юноши Лотоса было жестоким, но он объяснил Цаган, что измена больнее, чем колючие орехи чилима для ее босых ног.

В варианте № 1 одорический элемент отсутствует: нет описания запаха лотоса, возможно, потому, что Эрле не дождалась цветка. Напротив, в варианте № 2 описан аромат лотоса в начале и в конце легенды: «И запах от них какой-то особый шел: он кровь молодого волновал, звал куда-то»; «И так же по-прежнему трижды в день меняют свою окраску, и все так же источают на всю округу душистый свой аромат, сворачивая в полуденный зной ценные лепестки» [2, 4]. Кроме того, в первом случае нет указания на цвет лотоса, во втором – по сути, тоже нет; упоминание о том, что лотос трижды меняет в день окраску, не дает описания колористики цветка.

В первом варианте есть предостережение жреца, к которому не прислушался Бембе: маркеры божественности цветка и человека, стремящегося к духовному началу; здесь, видимо, можно отметить буддийский компонент. Во втором варианте имя героини Цаган означает белый цвет, что подразумевает для калмыков чистоту, невинность, целомудренность, добродетель. Но девушка не сумела стать достойной своего имени, не смогла познать настоящее чувство. Она осталась без семьи, без детей (лотос как олицетворение плодоносящей силы для нее недоступен), но сохранила, наверное, память о любви юноши по имени Лотос.

Таким образом, два рассмотренных варианта калмыцкой легенды о лотосе – это, во-первых, этиологическая история о появлении на Волге этого цветка или его названия, во-вторых, это – тема неразделенной любви, в-третьих, это символ бессмертия и воскресения к вечной жизни.

Литература

  1. Топоров В.Н. Лотос // Мифы народов мира: энциклопедия в 2 т. – М.: Рос. энциклопедия, 1994. Т. 2. С. 71-72.
  2. Лотос // Народное творчество Калмыкии / сост. И. Кравченко. – Сталинград, Элиста: Областное книгоиздательство, 1940. С. 270-274.
  3. Лотос // Советская Калмыкия. – 1962. – 25 февр. – С. 4.
  4. Ханинова Р. Лотос // Хальмг ўнн. – 2003. – 12 февр. – С. 4.


Доклад на Кичиковских чтениях-2 (21 декабря 2011 г.).