Получившее премию дижонской академии в 1760 году по вопросу, предложенному этой же академией: способствовало ли возрождение наук и искусств очищению нравов

Вид материалаДокументы

Содержание


Овидий, Публии Назон
И все эти чудеса вновь совершились на памяти недавних поколении. —
Европа уже опять впадала в варварство первых веков. —
Но после Овидиев, Катуллов, Марциаллов...
Что это за незнакомый язык? —
Подобный материал:
1   2   3   4

КОММЕНТАРИИ

РАССУЖДЕНИЕ, ПОЛУЧИВШЕЕ ПРЕМИЮ ДИЖОНСКОЙ АКАДЕМИИ В 1750 ГОДУ ПО ВОПРОСУ, ПРЕДЛОЖЕННОМУ ЭТОЙ. ЖЕ АКАДЕМИЕЙ: «СПОСОБСТВОВАЛО ЛИ ВОЗРОЖДЕНИЕ НАУК И ИСКУССТВ ОЧИЩЕНИЮ НРАВОВ?»

Написано Руссо после того, как он прочел в журнале «Фран­цузский Меркурий» за октябрь 1749 г. сообщение Дижонской академии об объявленном ею на следующий год конкурсе на те­му «Способствовало ли возрождение наук и искусств улучшению нравов?» (см. рассказ Руссо об этом в его «Исповеди», кн. 8. — Избр. соч., т. III, стр. 305—307).

Победа Руссо на этом конкурсе была его первым крупным успехом. Осенью 1750 г., в Париже, под наблюдением Дидро было осуществлено первое издание этого сочинения, за которым последовал ряд других изданий и переводов.

Рукопись основного текста не сохранилась, дошло до нас толь­ко «Предисловие».

Первый русский перевод П. С. Потемкина появился в 1768 г., второе издание было выпущено в 1787 г. «Типографической Ком­панией», незадолго до того основанной выдающимся русским просветителем Н. И. Новиковым.

Современное критическое издание с самым подробным ком­ментарием осуществлено Дж. Хевенсом (J.-J. Rousseau. Discours sur les Sciences et les Arts. Edition critique avec une introduc­tion et un commentaire par George R. Havens. New-York—London, 1946, XIII, 278 p.).

1. Имя Руссо (с указанием «Женевец») было указано впервые в повторном издании этого «Рассуждения», вышедшем в том же году в Женеве.

2. Овидий, Публии Назон (43 г. до н. э.—17 г. н. э.), знамени­тый римский поэт, автор «Тристий» — скорбных посланий, напи­санных в ссылке, в стране, с жителями которой он не имел общего языка. Словами Овидия Руссо иносказательно определил свое положение среди людей, которые назовут его варваром за отказ преклоняться перед ролью искусств и наук.

3. «Предуведомление» написано гораздо позже (1763) и впер­вые напечатано в издании его сочинений 1781 г.

4. Имеется в виду сравнение первого «Рассуждения» с более зрелыми произведениями Руссо, вошедшими в издание его сочи­нений 1763 г.

5. Речь идет об осуждении «Эмиля» парижским парламентом 9 июня 1762 г., за которым последовал ряд преследований во Франции и в Швейцарии.

6. «Предисловие» было опубликовано вместе с основным текс­том в 1750 г.

7. ...удостоился одобрения нескольких Мудрецов... — Подразу­мевается отношение группы энциклопедистов во главе с Дидро и д'Аламбером.

8. Имеется в виду так называемая Священная Лига 1576 г., периода религиозных войн во Франции.

9. ...в некотором роде новое произведение. — Рукопись второго варианта не сохранилась.

10. ...которые легко увидеть... — В действительности, обнару­жить сделанные Руссо дополнения с уверенностью не удается. Ими могла быть выдержка из «Философских мыслей» Дидро, так как они были осуждены парижским парламентом, сам он был в заключении, почему Руссо и не мог их цитировать в 1750 г. Далее речь может идти о филиппике против неравенства (стр. 45) и о сочувственном упоминании о «толпе бедных горцев» — швей­царцев, сокрушивших династию герцогов Бургундских, так как Дижон, куда посылалось «Рассуждение» на конкурс, — главный город Бургундии, утратившей самостоятельность именно в ре­зультате этого поражения ее войск в 1477 г. в битве при Нанси.

11. ...или же порче Нравов... — Руссо, вставив эти слова в текст первоначальной формулировки темы, значительно расши­рил этим ее рамки.

12. ...перед знаменитою Академией... — Заслуги этого «ученей­шего собрания» Руссо здесь явно преувеличивает, возможно, под влиянием мотивов тактического характера.

13. Эта строка из Горация была избрана Руссо в качестве обя­зательного девиза.

14. ...человек... рассеивает... светом своего разума мра.с... — В этом зачине налицо влияние просветительской философии исто­рии в лице Вольтера и Кондильяка.

15. И все эти чудеса вновь совершились на памяти недавних поколении. — В этих словах содержится частичный положитель­ный ответ на конкретно-исторический вопрос, поставленный те­мой конкурса, о значении эпохи Возрождения.

16. Европа уже опять впадала в варварство первых веков. — Имея в виду эпоху средних веков, Руссо разделяет господствовав­шую в историографии Просвещения односторонне отрицательную ее оценку как периода умственного застоя и регресса культуры.

Комментарии 461

17. ...наукоподобный жаргон, еще более презренный, чем само невежество... — Подразумевается средневековая схоластика.

18. Тупой мусульманин... — Турецкий султан Магомет (Мех-мет) II (1451 —1481), завоевавший столицу Византии — Констан­тинополь.

19. Имеется в виду захват в 1453 г. турками-османами Кон­стантинополя, основанного римским императором Константином. В этом разделе Руссо несколько иронически воспроизводит соот­ветствующее место «Введения» д'Аламбера к «Энциклопедии».

20. ...Литература и Искусство... покрывают гирляндами цветов железные цепи... — Возможно, эту метафору имел в виду молодой Маркс, когда писал о критике, сбрасывающей с цепей украшавшие их искусственные цветы во имя того, чтобы челове­чество «сбросило цепи и протянуло руку за живым цветком» (см. К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 1, стр. 415).

21. Александр, желая удержать ихтиофагов в зависимом от него положении... — Здесь использован рассказ римского автора Плиния Старшего («Естественная история», кн. VI, гл. XXV) об Александре Македонском и ихтиофагах (буквально — пожирате­ли рыб; это прозвище служило у греков общим названием для многих менее развитых народов, обитавших по берегам Красного моря и Персидского залива).

22. Как было бы приятно жить среди нас... — В развиваемом далее обвинении людей в общественном состоянии в двойственно­сти содержится зародыш мысли об отчуждении человеческой личности в такого рода условиях, которую Руссо развивает в ряде позднейших сочинений.

23. ...заменяется опасным пирронизмом. — Пирронизм — скептицизм, по имени греческого философа Пиррона (ок. 376 — 270 гг. до н. э.).

24. М о н т е н ь. Опыты, кн. III, гл. VIII. Об искусстве собе­седования, стр. 180. Монтень, Мишель, де (1533—1592) — знаме­нитый французский скептик и моралист; его главное сочинение «Опыты», как показывают далее примечания к ряду произведе­ний Руссо, имело для последнего огромное значение источника многих плодотворных мыслей.

25. ...всех наших остроумцев, кроме одного. — Здесь, вероят­но, Руссо выделяет Дидро.

26. Пример неудачен, ибо впоследствии было доказано суще­ствование именно такого рода связи.

27. Сезострис — легендарный фараон Египта.

28. ...завоевана Камбизом, затем греками, римлянами, араба­ми и, наконец, турками. — Речь идет о завоевании Египта, куда Камбиз — царь персов — пторгся в 525 г. до н. э., Александр Македонский в 322 г. до н. э., римляне в 30 г. до н. э., арабы в 642 г. и турки в 1547 г. н. э.

29. ...один раз у Трои, а другой — у собственных своих оча­гов. — Имеется в виду победа греков в ходе Троянской войны над малоазийскими племенами и их союзниками и затем Марафонская битва (490 г. до н. э.), где была греками одержана победа над персами.

30. ...получала лишь новых повелителей. — Греция попала в 338 г. до н. э. под власть Македонии, затем Рима, а после падения Византии — под власть Турции.

31. Демосфен (384—322 гг. до н. э.) — величайший оратор Древней Греции. Его образ Руссо воспринимал в свете устоявшей­ся традиции, выделявшей в нем черты патриотизма (выступления против Филиппа Македонского, «филиппики», попытка восста­ния против господства Александра Великого), отмеченного при­верженностью к старине, с ее патриархальной простотой быта и нравов. В этом отношении фигура Демосфена в известном смысле стояла для Руссо в том же ряду образов античности, что и воспе­тый Плутархом Фабриций.

32. Во времена Энниев и Теренциев... — Римский поэт Энний Квинт (239—169 гг. до н. э.), автор «Анналов», рассматриваю­щихся как национальный эпос, и комедиограф Теренций Публий (195—159 гг. до н. э.) воспринимаются Руссо не только как со­временники периода упадка Рима, но, в прямом соответствии с центральной концепцией данного «Рассуждения», как одни из виновников этой катастрофы. Причина этого заключается в том, что они воплощают в себе эллинофильскую культуру, противо­стоящую наследию римской старины.

33. ...Рим, основанный пастухом... — Согласно Плутарху, ми­фические основатели Рима — Ромул и Рем — были пастухами.

34. ...прославленный земледельцами... — Мысль эта может иметь два оттенка — солдаты Рима, принесшие ему славу внеш­них завоеваний, в большинстве своем были крестьянами; земледе­лие занимало почетное положение в нравах и воззрениях Рима времен республики.

35. Но после Овидиев, Катуллов, Марциаллов... — Творчество этих поэтов I в. до н. э. и I в. н. э., знаменовавшее собой высший подъем культуры Рима, определяет для Руссо его упадок, вероят­но, вследствие любовных и шуточных мотивов и сюжетов их произведений.

36. ...был пожалован титул «арбитра хорошего вкуса». — Автор романа «Сатирикон» Петроний (I в. н. э.) был удостоен звания «арбитр изящного» («arbiter elegantiae») (Т а ц и т. Анна­лы, XVI, 18).

37. А что скажу я о том центре Восточной империи... — Имеется в виду Константинополь, ставший столицей восточной части Римской империи после ее распада на два государства.

38. ...вот он, чистый источник, из которого просочились к нам знания... — Руссо разделял распространенную в его время отрицательную оценку Византии и ее центра — Константинополя, и потому выступает против иной точки зрения, сторонники кото­рой, в частности, Дидро, видели именно в Византии источник ознакомления Европы с наследием античной культуры.

39. В Азии есть огромная страна... — Имеется в виду Китай.

40. ...от ига невежественного и грубого монгола... — Монголы напали в X в. на Китай. По-видимому, имеется в виду внук Чингисхана Кублай, положивший начало монгольской династии Юань в Китае (1280—1367).

41. ...нация, где изучали добродетель... — Это — традиционная идеализация древних персов; Монтень в «Опытах» (кн. I, гл. XXV) приводил сообщение греческого историка Ксенофонта (434—355 гг. до н. э.) о том, что персы обучали своих детей «до­бродетели, как другие народы обучают своих детей наукам».

42. ...история ее установлений стала восприниматься как философский роман. — Речь идет о книге Ксенофонта «Киропедия» (De Cyri institutione) (см. Монтень. Опыты, кн. I, гл. XXV).

43. Таковы были скифы... —-История этого народа, мало из­вестная в фактическом отношении, питала в XVIII в. представ­ление о добрых и счастливых дикарях. Историк Роллен, ссылаясь на римского автора II в. Юстина, писал, что скифы жили «в со­стоянии невинности и простоты», что им были неведомы ни ис­кусства, ни пороки.

44. ...перо, уставшее описывать преступления... — Имеется в виду римский историк Тацит (54 г.—ок. 117 г. н. э.), который в своих книгах «История» и в особенности «Анналы» гневно осуждает преступные деяния верхов Рима времен Клавдия и Нерона. Но Руссо неверно представляет себе последовательность создания Тацитом его произведений, ибо написание «Германии», с сочувственным описанием нравов ее первобытных обитателей, предшествовало созданию «Анналов», откуда Руссо в 1754 г. начинал делать переводы.

45. ...эта нация крестьян... — Имеются в виду швейцарцы.

46. О, Спарта, вечное посрамление бесплодной учености\ — Противопоставление Спарты и Афин (набросок на эту тему со­хранился среди фрагментов его сочинений) Руссо восприни­мал сквозь призму традиции. Например, Монтень писал: «Гово­рят, что ораторов, живописцев и музыкантов приходилось ис­кать в других городах Греции, но законодателей, судей и полко­водцев — только в Лакедемоне. В Афинах учили хорошо гово­рить, здесь — хорошо действовать» («Опыты», кн. I, гл. XXV, отр. 182). Перифразой этой формулы Руссо заканчивает данное «Рассуждение».

47. ...чей... уклад жизни Монтень без колебаний предпочита­ет не только законам Платона... — см. «Опыты» (кн. I, гл. XXXI, «О каннибалах»). Для понимания генезиса социальных идей Руссо важен монолог, обращенный Монтенем к мудрецам древности: «Вот народ, — мог бы сказать я Платону, — у которого нет никакой торговли.., никаких признаков власти.., никаких следов рабства, никакого богатства, никаких наследств, никаких разделов имуществ... Насколько далеким от совершенства при­шлось бы ему признать вымышленное им государство!» (там же).

48. «Но ведь, — говорит он, — они не носят коротких шта-нов\и — Эти заключительные слова названной выше XXXI гл. I кн. «Опытов» Монтеня произносятся автором после его беседы с одним из трех туземцев, прибывших в 1562 г. в Руан, и связаны с той особенностью одежды индейцев, что они носили длинные брюки (заимствованные от них североамериканскими колониста­ми, а уже от них — европейцами). Вот почему в оригинале и говорится о том, что туземцы эти не носят hault-de-chaussees, коротких штанов с чулками, впоследствии, когда они стали ис­ключительно частью костюма дворянства, известных под назва­нием culottes. Но hault-de-chaussees могло означать также и ниж­нее белье.

49. См. М о н т е н ь. Опыты, кн. II, гл. XXXVII, стр. 519.

50. См. М о н т е н ь. Опыты, кн. III, гл. XIII, стр. 357.

51. ...где тиран с таким старанием собирал творения первого из поэтов... — Употребление Руссо термина «тиран» в ряде случа­ев восходит к античному, отнюдь де отождествлявшему его с понятием о деспоте (см. об этом в тексте «Общественного догово­ра», стр. 272—273). Руссо имеет в виду афинского тирана Писи-страта (ок. 600—527 гг. до н. э.), при котором, согласно преда­нию, собраны и сведены в единое целое отдельные песни поэм Гомера «Илиада» и «Одиссея», сохранявшиеся до того лишь в памяти певцов-рапсодов.

52. Лакедемон. — В древности юго-восточная, гористая часть Пелопоннесского полуострова именовалась Лаконика, почему государство Спарта известно было также под именем Лакедемона.

53. Речь идет о Платоне, вольный перевод выдержки из произ­ведения которого «Апология Сократа» приводится ниже. Руссо не читал по-гречески. В 1693 г. Жири издал французский перевод этого сочинения.

54. Сначала Сократ в Афинах, за ним Катан Старший в Риме... — Образы эти в глазах Руссо символизируют лагерь за­щитников патриархальной старины, с простотой ее быта и нравов. См. Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Марк Катон, т. I, ст. 430—451.

55. ...появились имена: Эпикур, Зенон, Аркесилаи. — Противо­поставление имен этих философов, представителей весьма различ­ных направлений, даже боровшихся между собой (материализм, стоическая школа и скептицизм), свободе и бескорыстию носит произвольный характер и призвано выразить осуждение филосо­фии как таковой.

56. С тех пор, как среди нас начали появляться ученые, ...добродетельные люди сокрылись. — Это перевод цитаты из 95-го «Послания к Луцилию» римского философа и поэта Сенеки (жил в 6—65 гг. н. э.). Руссо нашел ее скорее всего в «Опытах» Монтеня (кн. I, гл. XXV), где она подкрепляет положение о том, что наука «не учит нас ни правильно мыслить, ни правильно действовать». Один из соперников Руссо на конкурсе в Дижонской академии, Грослей, избрал эти слова Монтеня своим де­визом.

57. Эта так называемая прозопопея Фабриция была первона­чальным ядром всего «Рассуждения» (см. «Исповедь». — Избр. соч., т. III, стр. 306) и стала его идейным и композиционным центром. Руссо вложил ее в уста исторического персонажа Гая Фабриция Лусцина, консула 287 и 282 гг. до н. э., чье имя ста­ло впоследствии образцом староримских добродетелей. Черты этого образа Руссо взял у Плутарха (см. «Сравнительные жизне­описания». Жизнь Пирра, т. И, стр. 5—55). Традиционную обри­совку этой фигуры содержала книга Мабли («О римлянах и фран­цузах», 1740).

58. Что это за незнакомый язык? — Речь идет о широком распространении в Риме греческого языка.

59. ...превратились в рабов тех никчемных людей, которых вы покорили? — Имеются в виду греки: родина их была покорена Римом, а это имело следствием энергичное проникновение в него греческой культуры.

60. Останки Карфагена стали добычею флейтиста! — Под­разумевается император Нерон (37—68 гг. н. э.). См. С в е т о-н и и. Нерон, 10.

61. ...это завоевание мира, чтобы установить в нем царство добродетели. — Пример свойственной Руссо идеализации Древне­го Рима.

62. Когда Киней принял наш Сенат за собрание царей... — Киней Фессалийский (III в. до н. э.), ученик Демосфена и сам знаменитый оратор, отправленный в Рим в качестве посла Пир­ром, царем Эпира, у которого он находился на службе, сообщил, что «Сенат показался ему собранием царей» (Плутарх, Сравни­тельные жизнеописания, т. II, стр. 52). В его устах это, видимо, должно было звучать как похвала.

63. ...чего я не смог бы вложить в уста Людовика XII или Генриха IV? — Пример либо некритически усвоенной идеализа­ции образа этих монархов, характерного для просветителей (на­пример, для Вольтера), либо следования традиции, независимо от личного отношения к ней самого Руссо.

64. ...тот из богов, который был врагом людского покоя... — Руссо, вероятно, имеет в виду Гермеса, как глашатая богов, гон­ца, исполнителя воли их главы Зевса и, кроме того, — автора разнообразнейших открытий и изобретений. Греки отождествля­ли образ Гермеса, охарактеризованный выше, с фигурой Гермеса Трисмегиста (трижды величайшего), как называли бога древних египтян Тота. Последний же считался у себя на родине божеством разума, изобретателем языка и письменности, творцом искусств и наук.

65. Нетрудно понять аллегорию сказания о Прометее и не похоже на то, чтобы греки, приковавшие его на Кавказе... — Здесь в связи с основной концепцией своего «Рассуждения» Руссо допускает произвольное толкование мифа, по которому Прометей был прикован не «греками», а слугами Зевса в наказание за то, что он похитил у молнии Громовержца божественный огонь и принес его людям на землю. Поэтому — в переносном смысле — Прометей считался греками также изобретателем искусств и об­раз его был окружен величайшим почитанием.

66. ...огонь жжется, когда к нему прикасаются. — Источни­ком здесь послужил для Руссо опять-таки Плутарх, рассказ кото­рого был Руссо переосмыслен в том же направлении, что и весь миф о Прометее. Рассказ этот послужил также сюжетом для фронтисписа к первому изданию данного «Рассуждения». Руссо в одном из писем так пояснил эту аллегорию: «Факел Проме­тея — это факел знания, он предназначен для великих гениев; Сатир, который, увидев впервые огонь, бежит к нему и хочет его обнять, олицетворяет обыкновенного человека, который, пле­нившись блеском наук, отдался их изучению; Прометей, который кричит и предупреждает об опасности — гражданин Женевы». Таким образом, в восприятии или, во всяком случае, в истолкова­нии Руссо в это время его собственная роль критика «обжигающе­го» огня искусств и наук отождествляется им с ролью Прометея, что резко расходится с исходным содержанием мифа и с многове­ковой традицией в его понимании. Возможно, что такого рода отход Руссо отчасти объясняется неточностями перевода Амио «Моральных сочинений» Плутарха.

67. Мысль о происхождении наук и искусств из пороков чело­века имеет давнюю традицию, в которую в средние века многое привнесла церковь.

68. ...колодца, в котором скрылась истина. — Старинное выражение это восходит к словам Демокрита, приведенным в «Установлениях» Лактанция.

69. Аналогичную мысль см. у Монтеня, «Опыты», кн. I, гл. IX, стр. 47.

70. Разве перипатетики в чем-либо сомневались? — Перипа­тетики — философская школа, основанная в Афинах Аристоте­лем в 335 г. до н. э.

71. Разве Декарт не построил вселенную из кубов и вихрей?-Критическое отношение Руссо к теории родоначальника рацио­нализма Декарта (1596—1650) о происхождении миров в резуль­тате вихревых движений частиц материи, вероятно, восходит к мыслям Вольтера в его «Философских письмах» (1734) и «Осно­вам философии Ньютона», несомненно известных Руссо (см. «Эмиль», кн. I, IV).

72. ...объяснять глубокую тайну электричества... — Пробле­ма эта занимала умы многих современников Руссо, в частности и Дидро (см. его «Объяснение природы», 1754). Академии в Бордо и Дижоне объявляли конкурс на посвященное этой проблеме сочинение.

73. ...каждый бесполезный гражданин может рассматри­ваться как человек вредный. — В этих строках заключается первая по времени формулировка принципов гражданственной этики Руссо, направленной как против паразитизма «привилеги­рованных» сословий, так и против бездушного эгоизма богатой буржуазии. Огромное значение этих принципов раскрылось в революции 1789—1794 гг., потребовавшей от каждого патриота активного служения ее делу. Фактически сформулированный Руссо еще в 1750 г., этот принцип лег тогда в основу понятия о «цивизме», служил критерием при «чистках» в Якобинском клу­бе и т. д.

74. ...вы, которые открыли нам, почему тела притягивают друг друга в пустоте. — Имеется в виду И. Ньютон (1642—1727), открывший закон всемирного тяготения.

75. ...отношения пространств, пройденных за равные проме­жутки времени... — Речь идет о втором законе Кеплера (1571 — 1630).

76. ...какие кривые имеют сопряженные точки... — Этот во­прос рассматривался в «Заметках на различные математические темы», опубликованных Дидро в 1748 г.

77. ...как человек все видит в Боге... - Речь идет о книге Маль-бранша (1638—1715) «О розыскании истины» (1674—1675), в ко­торой развивается мистико-идеалистическое воззрение, согласно которому познать вещи — значить увидеть их в боге, содержащем их в виде понятий.

78.