Обращение в современном украинском языке

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

а достижение цели и приводящий к определенному результату. А само обращение становится одним из возможных иллокутивных актов т. е. речевым актом в отношении к его цели. Дж.Л. Остин утверждает, что иллокутивный акт воздействует внесением изменений в естественное течение событий, что непосредственно соответствует одной из функций обращения а именно: побудительной. Дж.Р. Серль вводит понятие косвенных речевых актов, которое позволяет рассматривать и те речевые акты, цель которых не соответствует напрямую средствам ее достижения (в отношении обращения это важно, когда речь идет о спорных случаях) . А Г.Г. Кларк, Т.Б. Карлсон разграничивают понятия адресат и слушающие, что является принципиальным для обращения (об этом подробнее речь пойдет в главе III) .

Важное место проблема обращения занимает в исследованиях по этикету. Н.И. Формановская, например, рассматривает обращение в зависимости от ситуации, социальных ролей говорящих, исходя из представления о том, что речь в нормальной ситуации должна быть вежливой. В.И. Карасик рассматривает обращение как проявление этикета в языке (подробнее об этом в разделе 3).

 

1.2 Структура апеллятивной конструкции

 

Под структурой апеллятивной конструкции мы будем понимать ее состав и грамматические формы частей, а также синтаксические связи между ними.

В лингвистической традиции существует несколько точек зрения на синтаксическую природу обращения. Е.П. Бейлина предлагает следующую их классификацию:

  • обращение слово или словосочетание вне предложения (А.А. Шахматов, А.М. Пешковский);
  • обращение особый член предложения (А.Г. Руднев, А.Т. Абрамова, Т.Т. Аль-Кадим, О.А. Мизин);
  • обращение самостоятельное высказывание (Л.А. Булаховский, В.Г. Адмони, Г.П. Торсуев, У. Вейнрейх, В.К. Кузьмичева, В.П. Проничев).

В данной работе мы будем придерживаться последней точки зрения.

Аппелятивная конструкция представляет собой синтаксическое единство, которое в общем виде можно представить как N7+Vimp, где N7 имя в форме звательного падежа, Vimp глагол в форме императива. Такая конструкция разворачивается в семантически сложное предложение Кто-то (говорящий) говорит (просит, приказывает и т.д.) кому-то (адресату), чтобы адресат среагировал (получил информацию, выполнил другое действие). Таким образом, конструкция обращения четко делится на две составляющие: предикат и номинацию адресата, что на уровне синтаксиса представляет собой группу сказуемого и подлежащего и является основой предложения-обращения. Формы подлежащего и сказуемого взаимно обусловлены: императив управляет формой звательного падежа имени, в то время как сам согласуется с именем во втором лице. М. С. Скаб предлагает рассматривать форму звательного падежа как проявление второличности существительного. Вокатив противопоставляется номинативу, который выражает 1 или 3 лицо.

Ти, хлопче, пиши

Він, хлопець, пише

В данном случае мы имеем два простых предложения с основами Ти пиши и Він пише. В первом случае сказуемое-императив согласуется с подлежащим местоимением, стоящем во 2 лице единственного числа, а во втором случае сказуемое в изъявительном наклонении согласуется с подлежащим-местоимением в 3 лице единственного числа. Хлопче и хлопець являются в данном случае приложениями к местоимению-подлежащему. Если приложение согласованное, то оно дублирует главное слово, от которого зависит, в одноименных грамматических категориях. В данном случае со 2 лицом согласуется имя существительное в вокативе, а с 3 лицом существительное в номинативе. Отсюда можно сделать вывод, что именно лицо обуславливает выбор одного из прямых падежей (вокатива или номинатива).

В предложениях

Хлопче, пиши.

Хлопець пише.

структура отличается от предыдущих конструкций: отсутствует местоимение, выполнявшее функцию подлежащего, но глагол-сказуемое по-прежнему имеет при вокативе 2 лицо, а при номинативе 3 лицо. Из этого следует, что именно тип прямого падежа определяет лицо глагола (т.е. сказуемое по-прежнему согласуется с подлежащим). Однако, как уже было отмечено выше, связь сказуемого с подлежащим двусторонняя. Следовательно, не только подлежащее влияет на сказуемое, но и сказуемое на подлежащее. Из этого следует, что глагол-сказуемое управляет падежной формой существительного-подлежащего: императив управляет вокативом, а глагол номинативом (такая связь, корреляция, характеризует любые отношения подлежащее?сказуемое).

Согласно норме, окончания украинского вокатива следующие:

1 скл., сущ. ж.р. тв. о (мамо);

1 скл., сущ. ж.р. мягк. е/є (земле, Маріє);

1 скл., сущ. ж.р. мягк., являющиеся уменьшительно-ласкательными у/ю (доню, Галю), а также некоторые полные имена Леся Лесю, Наталя Наталю;

2 скл., сущ. м.р. тв. е (Іване, студенте);

2 скл., сущ. м.р. тв. с суффиксами к, ик у (батьку, студентику), к ним же относятся слова тато, дід и син (тату, сину, діду);

2 скл., сущ. м.р. мягк. и смеш. у/ю (товаришу, Сергію);

2 скл., сущ. м.р. мягк. с суффиксом ець е (хлопче);

3 скл., сущ. ж.р. мягк. и смеш. е (тіне).

Для сущ. ср.р. вокатив=номинативу, что распространяется на 2 скл. и 4 скл.

Все указанные выше формы формы ед.ч. Во мн.ч. вокатив всегда равен номинативу.

Окончания украинского императива следующие:

под ударением и на стыке согласных прибавляются (2 л. ед.ч., неси), -імо (1 л. мн.ч., несімо), -іть (2 л. мн.ч., несіть). Такая же схема расп?/p>