Об организации цикла сонетов «La Сorona» Джона Донна

Информация - Литература

Другие материалы по предмету Литература

workes, but Thou crownst our ends, первый сонет). Причём в качестве высшей возможной награды выступает терновый венец Христа (Thy thorny crown), противопоставляемый по принципу земное небесное, вечное суетное венку из роз императора Цезаря, пародией на который тот и являлся. С другой стороны, терновый венец составляет оппозицию и с лавровым венком, которым в античности награждали триумфаторов, в т. ч. поэтов, и который, с т. зр. Донна как поэта христианского составляет символ преходящего увядающего признания (a vile crown of fraile bayes), в отличие от венца вечной небесной славы (a crown of Glory, which doth flower alwayes). (Все цитаты сонет №1.)

Особым статусом, также иллюстрируя идею короны в различных её проявлениях, обладает первый сонет. Предшествуя последующим стихотворениям, он, поскольку последняя строка завершающего сонета является в то же время и первой строкой первого, одновременно и венчает цикл. Подобно тому, как Христос, предстоя человеку, венчает его земное существование. Таким образом, организация данного сонетного цикла схематично может быть представлена в следующем ключе:

Почему цикл носит название La Corona? По Х. Гардинер [5; 6, стр. 620], многие идеи, нашедшие своё отражение прежде всего в первом сонете, были почерпнуты Донном из латинского молитвенника, единственного имевшего хождение на тот момент. Действительно, даже получивший всеобщее признание перевод Библии на английский язык, т. н. Библия короля Иакова, был создан в 1611 году, через несколько лет после написания цикла “La Corona”. (Точная датировка венка сонетов Донна не установлена, его относят к 1606-1609 годам. Наличие же артикля в названии “La Corona” в латинском языке артиклей нет, видимо, должно объяснятся тем, что латинские источники, которыми пользовался автор, были написаны на неклассической латыни, как известно испытавшей влияние, в т. ч. на свой грамматический строй, вновь образованных романских языков. Хотя здесь возможны и некоторые итальянские или испанские аллюзии.) Вместе с тем подобное название, по сравнению с потенциальным английским The Crown (в ряде рукописных вариантов текста оно также значится), помещает данный сонетный цикл в более широкую, прежде всего богословскую, традицию, а кроме того, придаёт его звучанию бльшую торжественность и небудничную значимость.

Кстати говоря, русский перевод цикла, осуществлённый Д. Щедровицким, озаглавлен Венок сонетов, а первый сонет носит название Венок. Тогда как авторское название сонетного цикла, La Corona, отнюдь не сводится к обозначению поэтической формы, а семантический объём слова венок далеко не покрывает всех значений слова corona и crown венку в оригинале, наоборот, придаётся достаточно негативный смысл (лавровый венок).

Цикл включает в себя семь сонетов. При этом первый сонет представляет собой молитву-восхваление и является в определённом смысле развёртыванием заглавия. Шесть же последующих сонетов образуют внутреннее единство. Они служат своеобразным переосмыслением основных вех земной жизни Иисуса, составляя параллель с шестью днями творения Бога-Отца. Кроме того, например, для св. Августина, чьи воззрения оказали значительное влияние на творчество Джона Донна, число шесть представлялось важным в силу того, что оно может рассматриваться как сумма трёх первых чисел. С другой стороны, заглавный сонет является неотъемлемой частью цикла, и последний в таком случае состоит из семи компонентов. Символика числа семь носит в христианском богословии средневековья и раннего Нового времени достаточно разработанный характер. Выделялись, в частности, семь смертных грехов и семь добродетелей, семь святых таинств, семь просьб в молитве Отче наш и др. Но семь это также и минимальный завершнный цикл, восходящий к последовательности из шести дней труда и одного дня отдыха, которая была задана Создателем в процессе творения.

В заключение необходимо отметить, что существенным аспектом организации цикла является также то, как автор реализует своё присутствие в тексте. Поэт перемещается в пространстве-времени земного существования Христа, помещает себя в центр событий, маркируя некоторые из них как настоящие или прошлые, другие как предстоящие. Причём лирический герой может, во-первых, принимать на себя роль включённого наблюдателя, способного обращаться к Иисусу, Деве Марии, Иосифу, и, во-вторых, в ряде моментов, представляющих наибольшую значимость таких, как, например, Рождество Христово, он более не олицетворяет себя со своей душой, а отделяет последнюю от остальной части своего существа и делает именно её, как в большей мере соответствующую божественному характеру описываемых событий, непосредственной участницей всего происходящего, причастной каждому мгновению новозаветной истории:

Seest thou, my Soul, with thy faiths eye, how He

Which fils all place, yet none holds Him, doth lye ?

Was not His pity towards thee wondrous high,

That would have need to be pitied by thee ?

Kiss Him, and with Him into Egypt go,

With His kind mother, who partakes thy woe.

(Строки 9-14, сонет №3, Nativitie.)

Так внутри венка сонетов образуется сложный многомерный хронотоп, отражающий различные аспекты выстраивания картины божественного, каким оно предстаёт в авторском понимании.

Список литературы

1. Donne J. La Corona// The Complete English Poems/ Ed. by A.J. Smith. Penguin Books, 1971.

2. Тюкин В.П. Венок сонетов в русской поэзии XX века// Проблемы теории стиха/ Отв. ред. В.Е. Холшевников. Л., 1984.

3. Щедровицкий Д. Венок сонетов// Английский сонет XVI XIX веков: Сборник/ Сост. А.Л. Зорин. М., 1990. С. 247 - 253.

4. Энциклопедиче