Лингвовизуальный комплекс в современной Британской прессе

Курсовой проект - Литература

Другие курсовые по предмету Литература

?вождение фотоизображения провоцирует читателя на прочтение текста. Кроме того, здесь два ВСВ соединяются и цитата и световое пятно. Значит, в желтой прессе возможно комбинирование ВСВ.

Также довольно частотным ВСВ в желтой прессе является ВСВ описание. Например (приложение № 1 [4, 5]): рубрика состоит из огромного количества фотоизображений различных известных людей, среди которых фото, на котором изображен Леонардо Ди Каприо. Он одет в пуховик, причем плечи втянуты так, что воротник закрывает почти все его лицо, на голове кепка, черные очки, джинсы приспущены. “Leo DiCaprios next film Spot Me if You Can. His jeans are remaking Titanic theyre sinking fast.” Этот ЛВК расположен под рубрикой, которая является очень распространенной в желтой прессе: Star Tracks. В вербальном сопровождении используется ряд языковых средств. Автор подписи дважды заинтересовывает читателя этой короткой подписью. Название фильма, о котором говорится в тексте Spot me if you can. Первое значение слова “spot” “to notice someone or something, especially when they are difficult to see or recognize”. В данном случае сложно узнать Ди Каприо, если бы отсутствовала подпись. Второй раз автор привлекает внимание читателя словом “sink”. Здесь используется игра слов: первичное значение слова sink “to go down below the surface of water”, а третье и четвертое значения - “to move downwards to a lower level”, “to fall down”. В сочетании с упоминанием Титаника возникает игра слов. В данном случае это ВСВ описание. Автор детализирует снимок, поясняет, кто изображен на фото, акцентирует внимание читателя на важных, как ему представляется деталях, в данном случае, стиле одежды.

Из этого следует вывод: в качественной прессе самыми распространенными являются ВСВ информационное сообщение и световое пятно, т.е. подписи синсемантической группы, которые своего рода рекламируют текст, привлекают к нему внимание. Что же касается желтой прессы, то в этой прессе распространены такие ВСВ как информационное сообщение, описание, повествование, т.е. подписи автосемантической группы, т.к. в желтой прессе есть стремление обратить внимание на фото, а не на сам текст (если текст присутствует в ЛВК). Этот вывод подводит нас ко второй задаче практической части, а именно: зависимость ВСВ от текста в желтой прессе. Учитывая данное следствие, становится понятно, что в качественной прессе ВСВ зависимо от текста, в то время как в желтой прессе ВСВ стремится к самостоятельности. Попробуем доказать это на примерах.

Важную роль играет ВСВ цитата в желтой прессе. (Приложение 1 [4, 5]). На фотоизображении двое мужчин и женщина, один из мужчин лицо, вокруг которого сосредоточено действие: женщина его обнимает, второй мужчина одной рукой затыкает его ухо, другой сдавливает горло; все улыбаются, в том числе и мужчина в центре, кроме того, он зажмурил глаза. “Weve heard your record, Cowell, say Paula Abdul and Randy Jackson. We dont know whether to unblock your ears or strangle you.” В данном случае, мы можем лишь догадываться, была ли произнесена данная фраза, или это лишь вымысел автора, в тексте нет подтверждений цитаты, т.к. текст в данном случае отсутствует вообще. Этим данный пример очень интересен. По определению ВСВ цитаты, эта цитата должна быть обязательно из текста, а в данном случае текста даже нет. Следовательно, в желтых изданиях условия реализации функции могут несколько изменяться, как в данном примере. Анализ материала показал, что часто цитаты берутся не из текста, или являются вымышленными, например, по действиям человека, изображенного на фото можно предположить, что он мог бы сказать в такой ситуации.

При сравнении качественной и желтой прессы прослеживается тенденция, когда репортаж и пейзаж могут существовать без текста, в то время как портрет в большинстве случаев требует текста. В качественной прессе используется огромное количество фотоизображений с портретами тех или иных людей. Вербальное сопровождение фотоизображения под такими фотоизображениями представляет собой имя человека изображенного на фото. Часто это имя автора статьи или человека, о котором в этой статье рассказывается. В желтой прессе таких случаев практически не наблюдается, а если такое явление и встречается, то это ВСВ информационное сообщение: в ВСВ указано, кто это, где и когда, как на фотоизображении с Елизаветой II (приложение №4). Это ВСВ относится к автосемантическим, несмотря на то, что это не репортаж, а портрет.

Репортаж может сопровождаться или цитатой, или описанием, или информационным сообщением, реже повествованием. Например (приложение 5 [3, 14]): репортаж состоит из двух фотоснимков и сопровождается одним вербальным сопровождением фотоизображения. На одной фотографии изображен мужчина, окруженный отрядом моряков, на второй, очевидно, тот же день и место, на заднем плане видны моряки в той же форме, главное действующее лицо на фотоизображении улыбающаяся девушка. Вербальное сопровождение фотоизображения: “In Honolulu, a see-worthy Cuba Gooding Jr. (above) rallied the troops abroad the carrier USS John C. Stennis at the premiere of his World War II flick Pearl Harbor. Also on deck for the event was figure-skating champion Michelle Kwan (bellow).” Такого рода репортажи не случайно занимают большую часть в желтой прессе. Они существуют отдельно от текста и совершенно в нем не нуждаются. В процессе исследования было обнаружено, что ВСВ в таких репортажах несут новую функцию, которая не была рассмотрена ни в одной из классификаций. Эту функцию можно назвать ВСВ краткое газетное сообщение.

Рассмотрим еще один пример ВСВ краткого газетного сообщения (приложение 6 [3,10]): журнал публикует разворот, который состоит из 3 фотоизображений. На первом из них изображен мужчина с ребенк?/p>