Лингвистическая концепция Расмуса Раска
Информация - Иностранные языки
Другие материалы по предмету Иностранные языки
его говорить и об отсутствии фонетических изменений. Именно с этим заблуждением была связана его идея о том, что современная ему фонетическая система исландского языка почти полностью соответствовала древнеисландской фонетической системе, именно поэтому он отрицал существование противопоставления долгих и кратких гласных в древних германских языках. Раску трудно было представить, что современные ему шведский и датский языки могли сохранить те различия, которые потерял исландский. (Кузьменко:1984, 35) Сходство грамматических систем и грамматических формантов - основной, но не единственный критерий Р. Раска определения языкового родства. Большое значение Р. Раск придает сходству фонетических систем сравниваемых языков. Этот критерий используется им как для подтверждения того, что один язык произошел из другого, так и для опровержения этого тезиса. Одним из самых веских доказательств для Р. Раска, что исландский произошел из греческого, является то, что при сравнении современного Р. Раску исландского с древнегреческим он обнаруживает очень мало звуков, которые есть в одном языке и которых не было бы в другом. Основное единство, проявляющееся по Р. Раску в сходстве фонетических систем, свидетельствует о близком генетическом родстве. (Кузьменко:1984, 36-37)
Теперь мы переходим к тому критерию определения родства у Р. Раска, который многими языковедами считается главным достижением в его творчестве. Речь идет о так называемых буквенных переходах. Для Раска буквенные переходы - это звуковые переходы, которые могли быть изображены на письме при помощи букв. Уже в XVI-XVII вв. ученые заметили, что в языках, которые определялись как родственные, в сходных по значению и звучанию словах могут стоять разные согласные. Р. Раску буквенные переходы нужны для установления основного единства, причем определить родство можно по Р. Раску только в том случае, если соответствий так много, что можно вывести правила буквенных переходов из одного языка в другой. Однако этот критерий Р. Раск использует только в совокупности со сравнением грамматического строя. Р. Раск понимает буквенные переходы скорее как естественные законы. Наблюдая за буквенными переходами. Р. Раск устанавливает многие звуковые соответствия в индоевропейских языках, закладывая основы сравнительно-исторической фонетики этих языков. Для самого Р. Раска, однако, звуковые соответствия хотя и важный признак родства языков, но далеко не основной. Гораздо более важно для него сходство грамматического строя и фонетических систем сравниваемых языков. (Кузьменко:1984, 40)
Наконец, последний критерий определения родства языков - это общность их основного словарного запаса. Каким бы смешанным не был язык, считает Р. Раск, он должен относиться к тому же классу языков, что и другие, если у него общий с ними основной словарный запас. Сравнение основного словарного запаса очень широко применяется Р. Раском для доказательства родства самых разных языковых семей. Таким образом, основными критериями родства языков для Р. Раска были следующие: 1) единство или сходство грамматического строя (причем Раск учитывал и материальное сходство грамматических формантов и, что самое для него главное, сходство грамматических делений-схем), 2) сходство фонетических систем сравниваемых языков, 3) наличие регулярных буквенных переходов, 4) общность основного словарного запаса. Когда по всем параметрам Р. Раск устанавливал соответствия, он говорил о существовании у сравниваемых языков основного единства и генетического родства, причем чем соответствий больше, тем родство ближе. (Кузьменко:1984,41) Р. Раск ставил перед собой задачи сравнительно-исторической грамматики - определить родство и происхождение языков, однако решал эту задачу в основном методом сопоставительной грамматики.
Сравнение грамматики древних и новых языков, вполне допустимое с точки зрения методов современной типологии и методов Р. Раска, в сравнительно-исторических исследованиях всегда связано с попыткой объяснения, как из одного языкового состояния появилось другое. Для Раска же в принципе совершенно неважно, как, например, языковая система, сходная с древнегреческой, сменилась системой современного датского. Основная цель Р. Раска - история народов, для определения которой необходимо знать их родство; а чтобы выяснить родство народов, необходимо установить родство языков. Для этой цели вовсе не нужно знать, как происходит языковое изменение, как один язык приходит на смену другому, нужно только доказать родство или происхождение языка. (Кузьменко:1984,43)
К каким же результатам относительно родства языков пришел Р. Раек, используя свой сравнительный метод? Он фактически первый установил, какие языки входят в состав той языковой семьи, которая впоследствии была названа индоевропейской. Раск впервые установил, что дравидийские языки неродственны индийским, определил место балтийских языков и их большую архаичность, доказал, что авестийский не является потомком санскрита, точно определил состав финноугорских языков и дал их классификацию, доказал родство эскимосского языка Гренландии и алеутского языка, был одним из основателей алтайского языкознания. (Кузьменко:1984,46)
Языковое развитие по Р. Раску
Р. Раcк предлагает свою концепцию спиралеобразного развития языков. По Р. Раску на раннем этапе развития языка каждое понятие выражается одним звуком или словом. Затем язык развивается, усложняе