Лексико-семантические особенности перевода художественных произведений на основе произведения Джоан Роулинг "Гарри Поттер и Философский камень"
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
?о английского языка, 1986, 295с.
Бархударов Л.С. Язык и перевод , Москва 1975г., 238с.
Будагов Р. А. Что такое развитие и совершенствование языка, Москва, 1977, 264с.
Иванов А. Н. Пополнение словарного состава современного английского языка. Москва, 1971, 32с.
Иванов А.О. Камень преткновения грамматический род// Теория и практика перевода, Краснодар, 1987г., 320с.
Калмыкова Е.И. Образность как лингвостилистическая категория в современной научной прозе. Москва, Наука, 1979, 345с.
Комиссаров В.К. Теория перевода. - Москва: Высшая школа, 1990г., 253 с.
Коршак Е.Н. Авторские новообразования и контекст, Санкт-Петербург, 1981, 32с.
Крупнов В.Н. Практикум по переводу с английского языка на русский, Москва, Высшая школа, 2005г., 279с.
Латышев Л. К. Межъязыковые трансформации как средство достижения переводческой эквивалентности. //Семантико-синтаксические проблемы теории языка и перевода. - Москва, 1936г., 197с.
Левицкая Т., Фитерман А. Почему нужны грамматические трансформации при переводе?.//Тетради переводчика. - Новосибирск, 1971г. - Вып. 8.,122с.
Левицкая Т. P., Фитерман А.М. Пособие по переводу с английского языка на русский, Москва, Высшая школа, 1973г. 235 с
Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность, Москва, 1969, 214
Лопатин В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования, Москва, 1973, 152с.
Маслов Ю.С. введение в языкознание, Москва, 1975, 327с.
Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. Москва, Воениздат, 1980г., 237 с.
Моисеев М.Д. Английская лексика. Правильный выбор слова, Москва, Аквариум, 1996г., 126с.
Нешумаев И. В. Синтаксические трансформации при переводе английского текста на русский язык.//Лингвистические и методические проблемы русского языка как неродного: Текст: структура и анализ. Москва, 1991. 278с.
Плотникова Л.И. Новое слово: порождение, функционирование, узуализация. Белгород, 2000, 206 с.
Прошина З.Г. Практикум по теории перевода: английский и русский языки: учебное пособие, Владивосток, Изд-во Дальневосточного Университета, 2000г., 114с.
Романова С.П. Пособие по переводу с английского языка на русский, Москва, КДУ, 2007, 171с.
Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. Москва, 1988, 244 с.
Федорова Н.П. Перевод с английского языка: повышенный уровень. Ч 2, Москва, Academia, 2007г., 122с.
Царев П.В. Производные слова в английском языке, Москва, 1977, 131
Шанский Н. М. Русский язык. Лексика. Словообразование. Москва, 1975, 239с.
Электронный научно-культурологический журнал Regla; Вымышленные имена собственные в контексте фэнтезийного произведения, 2006, № 6 (128)/ www.regla.ru
Толковый словарь Ожегова
Толковый словарь Вебстера