Лексемы со значением "природа" в корпусе кубанских песен

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

дивидуально возникающих в речи ассоциаций [Хроленко 1992:104].

Коннотация структурирована и состоит из эмоционального, экспрессивного, стилистического элементов. Таким образом, коннотация связана с характеристикой ситуации общения, участников акта общения, определенного отношения участников акта общения к предмету речи.

За каждым тщательно отобранным в многовековом использовании фольклорным словом стоит обязательное коннотативное (затекстное) содержание. Фольклорная коннотация отличается от не фольклорной принципиально. За пределами народно-поэтической речи она в известном смысле случайна и не системна. В фольклоре же коннотация обусловлена всей системой фольклорного мира и языка. Коннотация здесь - языковое свойство, а не текстовое, речевое.

В фольклоре коннотация, по мнению А.Т. Хроленко, двупланова. С одной стороны, она включает в себя то, что мы отмечаем и за пределами народного творчества (это прежде всего индивидуально-эмоциональный комплекс, которым сопровождается для человека почти каждое использованное им слово). С другой стороны, в фольклорную коннотацию включается так называемый ассоциативный тезаурус, обусловленный всей системой фольклорного мира и языка. Она включает и национальное мировоззрение, и народное мироощущение, и строй образного народного мышления, а потому становление носителя фольклора включает в себя не только усвоение круга сюжетов, жанровой специфики, техники создания фольклорных произведений, но и всей коннотации, которую и можно назвать условно фольклорным миром.

Исследование коннотативного аспекта семантики фольклорного слова предельно затруднено, ибо ассоциативный тезаурус лингвофольклориста отличен от соответствующего тезауруса носителя фольклора.

 

.3 Способы описания фольклорного слова

 

В виде части национального языка устно-поэтическая лексика находит отражение в филологических словарях разных типов - в нормативных толковых словарях, исторических, диалектных и т. д. Как же представлена эта лексика в традиционных лексикографических изданиях?

На страницах нормативных толковых словарей отражаются фольклорные слова, значения, устойчивые сочетания в незначительной степени. Для стилистической характеристики фольклорных слов используются разные способы: толкование, ремарки, отсылочные определения и наиболее часто - стилистические пометы. Однако отсутствие согласованности в стилистическом комментарии слов в разных словарях, а также унификации в употреблении средств стилистической характеристики в пределах одного словаря свидетельствует о трудностях адекватного определения стилистического статуса устно-поэтического слова и необходимости создания специальных словарей языка фольклора.

Представление устно-поэтических лексем в исторических словарях зависит от того, к какой из групп относится этот словарь (по характеру отбора лексики): полному (тезаурусного типа), который составляется с ориентацией на весь словарный состав языка того или иного периода или дифференциальному, который вычленяет и описывает определенный слой лексики.

Так, например: Словарь русского языка ХI-ХVII вв. и Словарь русского языка XVIII века относятся к разряду полных словарей.

Базой Словаря русского языка ХI-ХVII вв. являются разнообразные памятники древней русской письменности, причем список источников все время пополняется. Широкий круг источников разных жанров и у Словаря русского языка XVIII века. Это позволяет предположить, что народно-поэтические лексемы могли попасть в состав словников и получить лексикографическое описание на страницах словарей.

Поскольку фольклор стал систематически записываться только в XVIII в., песенные и былинные сборники включались в круг источников указанных исторических словарей в ограниченном количестве. Так, в перечень источников Словаря русского языка XVIII века помещен сборник былин Кирши Данилова, отдельные песенные сборники, напр. М. Д. Чулкова (Члкв Песни), собрания пословиц, поговорок, загадок в рукописных сборниках XVIII в. (ППЗ) и нек. др.

Характеристика речевой употребительности слова, формы слова и сочетания проводится в этом словаре с помощью стилистических помет.

Указанные пометы, по утверждению составителей словаря, отвечают сложившимся в XVIII в. общим представлениям о стилистической дифференциации русского языка.

Это свидетельствует о том, что исторический словарь полного типа можно использовать для выявления или уточнения семантики многих слов, встретившихся в в памятниках устного народного творчества.

Дифференциальность словаря определяет его особенности, в частности ограничения при формировании словника. Поскольку в словаре будут описываться лишь эволюционирующие в направлении современности лексические единицы из разнообразных жанров письменных текстов XIX в., а в качестве источников фольклорные сборники не значатся, многие народно-песенные лексемы в этот словник не попадут, хотя отдельные фольклорные слова все же будут представлены, как это следует из девятой главы проекта словаря: Помета Фольк. (фольклорное) относится к числу помет, маркирующих лексику с позиций жанрово-стилистичсской характеристики, и применяется при описании слов, сохраняющих фольклорный колорит и связанных с традициями народной поэзии. Напр. Волюшка.. Фольк. Лента, которую девушки носили в косе до замужества. Любчик.. Фольк. Талисман, с помощью которого привороживши любимог