Изучение поэмы А.С.Пушкина "Руслан и Людмила" в средней школе
Дипломная работа - Педагогика
Другие дипломы по предмету Педагогика
апутался, упал и бьётся;
Встаёт, упал; в такой беде
Арапов чёрный рой метётся.
Не случайно и то, что его даже принял во дворец князь Владимир. В изображении Черномора Пушкин использует скорее иронию, тем самым новаторски преломляя сказочную традицию.
.4 Образ Наины в поэме
Совсем другое дело - Наина. Это воплощение коварства, хитрости, бесчестия. Она может перевоплощаться в животных, как и герои волшебных сказок. Колдунья своей отвратительностью очень напоминает Бабу Ягу:
Старушка дряхлая, седая,
Глазами впалыми сверкая,
С горбом, с трясучей головой.
Именно она помогает Фарлафу убить Руслана и присвоить себе победу. Этот поворот сюжета неожиданен в поэме, в нём проявляется своеволие замысла Пушкина-новатора, усложняющего сказочную интригу. Этим эпизодом поэт как будто доказывает мысль о том, что самое страшное зло исходит от людей - от их зависти и злобы.
.5 Образы Фарлафа, Рогдая и Ратмира в поэме
Непосредственным стимулом для Пушкина к началу работы над поэмой стал выход в феврале 1818 года первых томов карамзинской Истории государства Российского, откуда заимствованы имена всех трёх соперников Руслана - Рогдая, Ратмира и Фарлафа.
Князь Владимир-солнце пирует в гриднице с сыновьями и толпой друзей, празднуя свадьбу младшей дочери Людмилы с князем Русланом. В честь новобрачных поет гусляр Баян. Лишь трое гостей не радуются счастью Руслана и Людмилы, три витязя не слушают вещего певца. Это три соперника Руслана: витязь Рогдай, хвастун Фарлаф и хазарский хан Ратмир.
...В душе несчастные таят
Любви и ненависти яд.
Один - Рогдай, воитель смелый,
Мечом раздвинувший пределы
Богатых киевских полей;
Другой - Фарлаф, крикун надменный,
В пирах никем не побежденный,
Но воин скромный средь мечей;
Последний, полный страстной думы,
Младой хазарский хан Ратмир:
Все трое бледны и угрюмы,
И пир веселый им не в пир...
Руслан едет за Людмилой, т.к. его к этому толкает любовь и честь Любви и чести верен будь. А соперники Руслана Рогдай, ратмир и Фарлаф ослеплены красотой, положением, богатством княжны и нисколько не беспокоятся о ней.
6. Языковые особенности повествования
Главная историческая заслуга Пушкина и состоит в том, что им завершено закрепление русского языка в литературе. Пушкин, разумеется, не сразу стал тем, чем он был. Он учился у своих предшественников и претворил в собственном языковом мастерстве все достижения искусства слова, которые были добыты поэтами и писателями XVII и XVIII вв. В языке пушкинских произведений мы имеем возможность наблюдать традиционные элементы русского литературного языка, полученные им в наследие от прошлых периодов развития.
В начале своего поэтического творчества, Пушкин еще не ограничивал употребление традиционных речевых элементов какими-либо стилистическими задачами, используя их лишь как прямую дань наследию прошлого.
Позднее традиционные речевые элементы продолжают сохраняться в языке произведений Пушкина, однако их употребление строго стилистически обосновано.
Пушкин призывал к отказу от застывших и вычурных выражений, к замене их простыми обозначениями предметов и представлений. Он иронически выстраивает следующие стилистические параллели, противопоставляя длинным и вялым перифразам простые и короткие обозначения.
С выходом в свет Руслана и Людмилы Пушкин становится всероссийски известным писателем, первым поэтом на Руси. Громадный успех поэмы был в значительной степени обусловлен общенародной позицией автора в вопросах языка и стиля. В поэме проявляется уклон к просторечию больший, чем это допускалось нормами светского карамзинского стиля для произведений подобного жанра.
Стихи поэмы, несомненно, стилизованы под сказочную простонародность, под фольклорную старину. Это проявляется как в речах действующих лиц, так и в авторском повествовании.
Например, слова Руслана:
Молчи, пустая голова!
Я еду, еду, не свищу,
А как наеду, не спущу!
или Теперь ты наш: ага, дрожишь!.
В речи Черномора:
Не то-шутите вы со мною - Всех удавлю вас бородою!
В речи Головы: Ступай назад, я не шучу.
Как раз нахала проглочу;
Послушай, убирайся прочь...;
Я сдуру также растянулся;
Лежу не слыша ничего,
Смекая: обману его!
Вот какими словами Пушкин рассказывает о Людмиле (княжне, дочери киевского великого князя Владимира!): Княжна с постели соскочила-
Дрожащий занесла кулак,
И в страхе завизжала так,
Что всех арапов оглушила.
В отрывке из III песни Руслана, напечатанном в Сыне отечества, Черномор называется карло. В РЛ 1820 написание этого слова неопределенно: то карло, то карла. В РЛ 1828 вносится ясность: не по-русски звучащее карло полностью вытесняется словом карла, что соответствует народно-бытовой традиции.
Стремлением определеннее осмыслить морфологическую структуру продиктованы и некоторые другие поправки.
В РЛ 1820 стих 72 песни I был напечатан: И брашны неприятны нам. В РЛ 1828 читаем: И брашна... Поэт устранил неточность в окончании древнерусского слова.
Стих 31 песни III в Сыне отечества и РЛ 1820: На теме полунощных гор, а в РЛ 1828: На темени полнощных гор, что, конечно, грамматически правильнее.
Пушкин устраняет и некоторые другие мелкие неточн