Языковые стилистические особенности жанра "Заметка"

Курсовой проект - Журналистика

Другие курсовые по предмету Журналистика

ор не употребляет книжной фразеологии.

  • Использует автор в данной заметке общеупотребительную фразеологию: давить друг другу ноги, возвращается на круги своя.
  • Словообразование.
  • Корреспондент в материале Антидурь использует иноязычных аффиксы. В самом названии заметки и фильма употреблена иностранная приставка анти-. Не использует автор данной заметки суффиксы политизмов, сложносокращенные слова и аббревиатуры. Однако нашли свое применение окказионализмы, например, дюже динамитная. Эти индивидуальные авторские слова придают тексту экспрессивный эффект.

    • Морфология.

    В данной заметке автор чаще всего употребляет конкретные имена существительные: жанр, количество, уклон и глаголы: лишила, лицезреть, возникает. Распространены в этом материале качественные имена прилагательные: убогий, полупрозрачный, жанровые. Наибольшую смысловую нагрузку несут именно прилагательные. Они подчеркивают мнение автора.

    • Синтаксис

    В основном используются предложения среднего и большого объема 15 30 слов. В заметке Антидурь журналист использует как простые, так и сложные предложения.

    Например, Если бодрая весна-лето этого года совместными голливудскими усилиями на время лишила нас возможности лицезреть этот массовый заплыв вживе, то с наступлением осени все возвращается на круги своя, не проходит и недели, чтобы очередные один-два отечественных жанровых фильма не появились на афишах. Это сложноподчиненное предложение. По объему - характерно для исследуемого жанра. Употребляю такую конструкцию по построению предложения, автор пытается предоставить читателю максимум информации в малом объеме.

    Используются предложения с подчинительной связью, например, К тому же, когда на пустом месте возникает искусственный ажиотаж, то фильмы начинают волей-неволей давить друг другу ноги.

    Употребляет автор и простые распространенные двусоставные предложения. Например, И дебатируемую нынче Антидурь чаша сия не миновала никоим образом.

    Вывод: Мини-рецензия заметка написана живым языком. Автором употреблены лексические и стилистические средства выразительности, придающие тексту экспрессию. Такая публикация, явно, вызовет у читателей интерес, а это главная задача для любого журналиста.

    Данная публикация отвечает всем критериям жанра заметка. Автор ставит перед собой цель дать фильму оценку. Для этого корреспондент использовал различные стилистические и языковые приемы.

     

    2.4 Как переносить жару

    • Не перерабатывать. Врачи не рекомендуют работать в жару 8 часов подряд. Делайте небольшие перерывы в течение дня.
    • Пейте как можно больше жидкости (до 3-4 литров в день). Особенно рекомендуется холодный чай и яблочный напиток, разбавленный минеральной водой. Пейте зеленый чай.
    • Больше пейте, меньше ешьте. Чем больше мы пьем, тем быстрее охлаждаемся. и т.д..

    Анализ:

    1. Сфера общения общественная жизнь;

    2. Цель обезопасить читателей от теплового удара;

    3. Функции: информативная автор информирует читателя о правилах поведения во время жары; воздействия на логику материал заставляет осмыслить правила поведения в жаркое время года;

    4. Ситуация общения: один много;

    5. Форма речи: письменная (монолог);

    6. Тип речи: сообщение;

    7. Подстили: газетно-публицистический;

    8. Жанр: информационный (заметка);

    9. Экстралингвистические признаки:

    1. Общественная значимость текста заключается в том, что в последние годы в летнее время наблюдаются высокие температуры. Порой, люди не знают, как себя обезопасить от теплового удара.
    2. Актуальность. Текст напечатан в июльском номере газеты Северная правда. Именно в июле наблюдаются высокие температуры.
    3. Новизну материала определить сложно.
    4. Простота и доступность. Автор доступным языком рассказывает читателю о правилах поведения в жаркие дни.
    5. Субъективно-объективный характер. Данная заметка носит лишь объективный характер.
    6. Индивидуальный язык в данном материале не выражен.
    7. Стилистическая открытость: в тексте используются слова и сочетания, относящиеся к официально-деловому стилю (рекомендуется, физическая активность), научному (эффект, кровяное давление).

    10. Языковые признаки:

    • Лексика
    • Политизмов нет.
    • Стилистические тропы в этом материале автором не употребляются, поскольку это не уместно в подобных видах заметки.
    • Перифразы также журналистом не используются.
    • Фразеология
    • В заметке Как переносить жару автор не употребляет книжной и общеупотребительной фразеологии.
    • Использование устоявшихся словосочетаний из научного и официально-делового стилей. Журналист в заметке использует несколько устоявшихся словосочетаний, так как материал написан на определенную тематику. Например: пленка пота, расширяющего сосуды, кровяное давление.
    • Словообразование.

    Ярких особенностей словообразования не обнаружено.

    • Морфология.

    В данной заметке автор чаще всего употребляет имена существительные: жару, часов, пища и глаголы: пейте, рекомендуют, избегайте. Редко автор использует имена прилагательные: небольшие, жирная, холодную.

    Практически все глаголы в тексте в повелительном наклонении: пейте, не ешьте и т.д..