Царевич, не помнящий зла
Вопросы - История
Другие вопросы по предмету История
Царевич, не помнящий зла
Древнеегипетская сказка
Мой милый задул светильник,
Теперь нас иРа неувидит,
Его барк тянут души блаженных.
Безымянный поэт
Несомненно, читателю хорошо знакомо название одного изсамых популярных произведений древнеегипетской литературы Сказки одвух братьях. Однако осамой рукописи, хранящейся ныне вБританском музее, мызнаем оченьмало. Около1850года англичанка миссисдОрбинэ купила единственную копию этого шедевра унеизвестной личности вИталии. Спустя двагода французский ученый ВиконтЭммануэльдеРуже, которому госпожадОрбинэ доверила хранение папируса, опубликовал такназываемую Заметку ободном египетском иератическом манускрипте, включавшую всебя текст самой сказки. Этапубликация произвела настоящий фурор внаучном мире, открыв новую, неизвестную дотого, страницу древнеегипетской литературы беллетристику.
Как считают исследователи, текст сказки переписан рукой писца Иннана снедошедшего донас оригинала вконце XIXдинастии (конец XIIIвека дон.э.). Впоследних строкахего упоминаются, кроме самого переписчика, имена ещетрех писцов, являвшихся, посмелому предположению ученых, членами одного литературного кружка. Неяснымдонедавнего времени оставалось лишьодно: впосмертных записках миссисдОрбинэ, опубликованных вжурнале WomanMagazine, упоминались, наряду срукописью Сказки одвух братьях, ещедва большихсвитка, купленныхею утаинственного итальянца инайденныхим, поегословам, водном месте!
Что же это были засвитки? Задавшись таким вопросом, известный американский египтолог ДжонД.Твикс, являющийся экспертом порукописям НовогоЦарства, всотрудничестве снеменее известной прорицательницей МариейГенриеттой, провел необходимые изыскания вэтом направлении. Недавно егомноголетние труды увенчались успехом: имбыл найден сначалаодин, азатем идругой потерянный текст. Спустяполгода Твикс сделал сенсационное сообщение обобнаруженных ирасшифрованныхим двух новых древнеегипетскихсказках.
Год тринадцатый, времяразлива. Вседьмой день третьегомесяца1 отецмой, фараонМерин-ПтахXIII, да упокоит егодуши всемилостивыйРа! призвалменя, сынасвоего отпервойжены, водворец, ивот повелениемне отправляться вПунт2 набольшом тридцативесельном корабле заэбеновым деревом, слоновойкостью иблаговониями дляхрама Амона-Ра вКарнаке. Иопечалился явсердце своем, ибопредстояламне долгая разлука сцарицей душимоей, прекрасной Хатшепсут! Иопустил яголову, изаплетались ногимои, когда выходиля ототцасвоего, даупокоит егодуши всемилостивый Ра! Нодогнала меня старая служанка ненаглядной моей царицы, немая отрождения, изнаками велеламне следовать засобой. Войдявпокои приемной матери, увиделя, чтоона совершает свой утренний туалет, иопустилглаза отсмущения. Онаже легким движением руки отослала двухюных рабынь, совсем девочек, которые заплетали вбесчисленные тонкие косички иумащали благовониями еевеликолепные черные волосы, и,встав срезного стула слоновой кости, порывисто шагнула комне. Тогдабросился япередней намраморныйпол и,обняв ееколени, поцеловал самую сердцевину чудеснейшего излотосов, когда-либо произраставших нарекежизни. Опрекраснейшая изпрекрасных, иядолжен покинутьтебя в тотчас, когдасердца наши сгорают отлюбви идушинаши испепелены страстью! Ноона ласково отстраниламеня, хотя ивиделя, чтострудом боретсяона совладевшим еюжеланием, иумоляла выслушатьее, ибодело касалось самой моей жизни: Твойотец замышляет против тебя недоброе. Смотритель женских покоев, мойпостельничий, рассказалемувсе пронас, ивот задумалон умертвитьтебя тайно, атрон после смерти оставить своему сыну отналожницы. Таквот длячего посылает онменя встоль далекое иопасное путешествие! вскричаля, вскакивая ихватаясь закороткий меч, который всегда носил набедре. Яубью того жалкого выродка, который смеет называться моим братом, исам пойду котцу ипотребую, чтобыон всенародно объявил меня своим наследником! Глупый, ласково возразила царица, целуя меня влоб. Будь мужествен иблагоразумен: тыдолжен выполнить волюотца ивернуться вЕгипет сославой! Исклонился яперед владычицей душимоей, промолвив смиренно: Дабудеттак, омояцарица! Ибыстрым шагом вышел изеепокоев, непомышляя больше ниочем другом, кактолько обуспехе нашего путешествия. Ивот, ужеспустя тридня, караван изпятидесяти волов, груженных лучшим, чторождает Египет, двинулся пообильной колодцами дороге, пролегающей подну ущелья Вади-Хаммамат, кКрасному морю. Испустилисьмы кморю, иувидел ясудно: стодвадцать локтей имело оно вдлину ивширину сорок; итридцать отборных моряков изЕгипта было нанем. Ибыл тоткорабль, помимо деревянных шипов, крепящих обшивкуего кпоперечинам, както обычнобывает наречных судах, укрепленеще вносовой икормовой частях поперечными балками свыступающими концами, стянутыми дляпрочности канатом вдоль внешней стороны бортов, дляплавания поморю. Ипобортам водинряд скаждой стороныего торчало попятнадцать гребных весел, инакорме ещедва рулевыхвесла вуключинах, которыми управляли опытные кормчие, знающие небо такжехорошо, какиморе. Инадвуногой мачте, которая заваливалась вслучае надобности кпалубе, надвух реях висел широкий, низкий парус сизображением покровителя нашего богаРа. Ипустилисьмы впуть, исчастливым было наше путешествие. Припопутном ветре скоро достиглимы береговПунта ивыгодно обменяли свой товар насеребро, асеребро снова натовар. Инаполнилимы нашкорабль всем, чтонам бы?/p>