Функционирование антропонимов в испанской художественной литературе
Информация - Иностранные языки
Другие материалы по предмету Иностранные языки
Гонсалес, - сказал я себе. Это, наверно, какой-то однофамилец, а не онтАж;
сначала вводится персонаж, потом имя: Soy plenamente consciente, al iniciar la escritura de estos folios, de que mis contemporneos no sabrn comprendermeтАж Pero empezar por el principio: me llamo Pablo Torres y debo de estar cumpliendo los cuarenta y dos, semana ms o menos. Я полностью уверен, начав писать эти записи, что мои современники не поймут менятАж Но начну сначала: меня зовут Пабло Торрес и мне должно бы исполниться сорок два, плюс-минус неделя;
упоминание имени без введения персонажа - Pero qu botas, Carlota: de un cuero de ternera fino, brillanteтАж Но какие это были ботинки, Карлота (прим. автора - это единственное в рассказе упоминание героини): из тонкой и блестящей телячьей кожитАж.
Различные текстовые ситуации интродукции способствуют реализации все той же идентификационной функции. Анализ способов интродукции показывает преобладание одновременного введения имени и персонажа, что подчеркивает стремление автора к коммуникативной ясности. В то же время, частое использование приемов ономастической антиципации и ретардации при введении главных героев повествования усиливает напряженность хода действия и возбуждает читательский интерес.
Таким образом, исходя из представленных примеров, можно утверждать, что наличие разветвленной системы вариативных форм официального личного имени в испанском языке дает возможность его носителям не только различать и идентифицировать друг друга, но и активно использовать официальные именования в прагматических целях: для определения социальной дистанции между говорящим и тем, к кому имя отнесено и выполнять таким образом роль социальных индикаторов, выявляющих социальные ролевые отношения участников акта коммуникации (отцы - дети, муж - жена, начальник - подчиненный); для характеристики ситуации общения (официальная, дружеская); для выражения разного рода отношений (уважения, пренебрежения, снисхождения), а также для создания комического эффекта.
Заключение
В последнее время в современных печатных СМИ Испании наблюдается усиление тенденции к использованию в публикациях прецедентных имен, некоего общенационального инварианта имени, хранящегося в когнитивной базе лингво-культурного сообщества и обладающего определенными коннотациями. Функционирование ПИ на страницах прессы не ограничено рамками одного жанра, хотя наиболее часто они встречаются в заголовочных конструкциях, полемических и аналитических статьях прессы.
Апелляция к прецедентным именам в печатной полемике делает тексты более образными и динамичными. Маркируя определенные тексты и ситуации, они выстраивают у читателя необходимую автору цепочку ассоциаций, таким образом выполняя прагматические задачи публикации.
Лексическая система газетно-публицистического стиля носит открытый характер, она постоянно пополняется новыми лексическими единицами, в том числе антропонимического происхождения. Система отантропонимического словообразования обладает рядом особенностей, среди которых основной является наличие расширенной парадигмы словообразования. С одной стороны, в качестве назывных слов собственные имена производят лексические единицы с определенным кругом деривационных значений. С другой стороны, актуализация прецедентного компонента содержания онима, его этнокультурного потенциала значительно расширяет процесс морфо-семантической деривации и позволяет на его базе создавать окказиональные лексические единицы различных частей речи и деривационных значений.
Одним из путей дифференциации семантического потенциала имен собственных антропонимов, активно используемым журналистами, является их сочетание с определенным / неопределенным артиклями, так как обозначенные структуры выполняют не столько репрезентативную, сколько оценочную функцию при референции к конкретному лицу.
Использование различных антропонимических моделей в современной публицистике существенно обогащает выразительные возможности книжно-письменной речи. За iет деривационных возможностей антропонимов, языковой игры с актуальным и прецедентным именем достигается не просто эмоционально-интеллектуальное воздействие на читательскую аудиторию, но воплощается политический подтекст публикаций.
антропоним именование личность испанский
Список литературы
1.Агеева Р.А. Социолингвистический аспект имени собственного / Р.А. Агеева, К.В. Бахнян. М.: ИНИОН, 1984. - 60 с.
.Александрова О.И. Неофициальные личные имена в частной переписке и дневниковых записях конца XIX начала XX века) / О.И. Александрова // Ономастика Поволжья, 3. - Уфа. 1973. - с. 130-135.
.Арутюнова Н.Д. Очерки по словообразованию в современном испанском языке / Н.Д. Арутюнова.- М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1961. 150 с.
.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. 2-е изд., испр. -М.: Яз. рус. культуры, 2009. - 296 с.
.Бартминский Е. Денотация и коннотация имен собственных / Е. Бартминский // Ономастика в кругу гуманитарных наук: материалы междунар. науч. конф., Екатеринбург, 20-23 сент. 2005г. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2005. - С. 9-10.
.Батурина Л.А. Приемы трансформации онимов в газетной публицистике / Л.А.Батурина // Ономастика в кругу гуманитарных наук: материалы междунар. науч. конф., Екатеринбург, 20-23 сент. 2009г. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2009. - С. 175-176.
.Бахнян К.В. Социологический анализ антропонимов / К.В. Бахнян // Теоретические проблемы социальной лингвистики. М.: Наука, 1981. - С. 305-324.
.Брагилевский Д.Ю. О критериях разграничения имен с