Функциональные особенности обращений в современном французском языке
Информация - Разное
Другие материалы по предмету Разное
а "Выпускной класс" ученики разыгрывают iенку и обращаются к ученику, исполняющему роль учителя, со следующими оскорблениями:
- C'est trs malheureux, vieux crocodile, mais il ne faut pas pleurer comme a... Vous m'enervez la fin, vieille ficelle.
- H, vieille galette, vieil pouvantail, vieux casaque, y en a marre la fin.
- ... Ne partez pas vieux dbris, vieille escalope.
- Ah, vieille noix, vieille savate, vieux lampadaire, topujours aussi rtrograde, aussi ractionnaire? (Obaldia, 13)
Большинство из вышеприведенных оскорблений не зафиксировано словарями как бранная лексика, это результат индивидуального творчества говорящих. В этом случае собственно предметное значение слова оказывается не важным, можно сказать, что все эти обращения являются синонимами, у них у всех одно значениие - отрицательное отношение к адресату. На фоне отрицательной оценки проявляются эмоции говорящего. Интересно отметить, что все обращения сопровождаются прилагательным vieux, которое будучи употреблено в функции обращения, означает не столько "старый", сколько "плохой", "жалкий", т.е. передает негативную оценку ( для выражения позитивной оценки в подобных случаях используется прилагательное petit в значении "хороший").
Специфическим для французского языка являются следующие конструкции эмоционально-оценочных обращений: Bande de + Nom при обращении к группе адресатов и espce de + Nom при обращении к одному адресату. Например:
- Laisse-moi respirer... Faites-moi boire un coup, bande d'assassins... (Pagnol, 137).
-Allez-vous enfin vous taire, espce de vieille bte! Est-ce qu'il ne vous suffit pas d'avoir une femme innocente calomnie? (Aym, 90).
Будучи полифункциональным, обращение играет в речи важную роль. Первичной его функцией является привлечение внимания собеседника, с которым говорящий желает вступить в контакт. Помимо этого обращение способно передавать и дополнительную информацию. Оно сигнализирует о социальном статусе собеседника, об относительном статусе партнеров по общению, свидетельствует о формальном или неформальном характере общения. Обращение способно также выражать отношение говорящего к своему партнеру, его оценку адресата речи. Кроме того, с помощью обращения можно дать характеристику собеседнику, приписать ему некоторые свойства. Существуют три группы обращений, специализирующие ся на выполнении преимущественно той или иной функции. Четких границ между ними нет, и отнесение обращения к одной из них во многом зависит от экстралингвистической ситуации.
Список литературы
1. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. - М. 1956. С. 404-408.
2. Руднев А.Г. Синтаксис современного русского языка. - М. 1968. С. 177-178.
3. Торсуев Г.П. Фонетика английского языка. - М. 1956. С. 242.
4. Perret D. Les appellatifs (analyse lexical et actes de parole) // Langages. n.17. 1970. P. 35-39.
Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта